Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
ê ê Û Û Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ï Ï Ë Ë
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcijų vadovas
Operatora rokasgrāmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
PLM5114
PLM5115
MP04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita PLM5114

  • Página 1 Operator’s manual Priručnik za uporabo Manuale di istruzioni Priročnik za uporabo Gebruikershandleiding Návod na použitie Manual de instrucciones Manual de instrucfiiuni Manual de instruções Instrukcijų vadovas √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Operatora rokasgrāmat Kullanim kilavuzu Kasutusjuhend Bruksanvisning Priručnik sa uputstvima PLM5114 PLM5115 MP04...
  • Página 2 Handgeführter Rasenmäher Tondeuse à conducteur marchant Pedestrian controlled lawnmower Rasaerba con operatore a piedi Lopend bediende grasmaaier Cortadora de pasto con conductor de pie Cortador de relva com operador a pé ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Yaya kumandalı çim biçme makinesi Gräsklippare med operatör till fots Plæneklipper til gående fører Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri...
  • Página 3 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 6 - 16 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......6 - 19 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 7 - 22 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 7 - 25 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Página 5 6 mm...
  • Página 6 kW - / min 14 15 11 13 12 Maximale Geräusch- und Vibrationswerte Für Modell ..................PLM 5114 5115 KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners (gemäß der Norm 81/1051/EWG) ......db(A) 82,9 82,8 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE - Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) ..
  • Página 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être Maximum noise and vibration levels utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- For model ................... PLM 5114 5115 nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci- Operator ear noise pressure level (according to dessous.
  • Página 8 DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE 21. Lento 22. Rápido 23. Cebador MACHINE 24. Parada motor 25. Tracción engranada 28. Velocidad «1» 29. Velocidad «2» 30. Velocidad «3» 1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser uti- 2.
  • Página 9 cipais precauções para o uso. O significado de tais pictogra- ª¤ÁÈÛÙ˜ ÙÈ̤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ Î·È ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ mas é explicado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo ÀÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ..................PLM 5114 5115 apropriado deste livrete.
  • Página 10 BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt) MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER 21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. Træk in koblet 1. Ljudtryck överensstämmelse EU-direktiv 28. Hastighed «1» 29. Hastighed «2» 30. Hastighed «3» 2000/14/CE 2.
  • Página 11 me sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa. Pro model.................... PLM 5114 5115 41. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyt- Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na töä. ucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS)..db(A) 82,9 82,8 42.
  • Página 12 1 1 5 5 . . ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1 1 6 6 . . êÛÍÓflÚ͇ 1 1 7 7 . . ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ 1 1 8 8 . . íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 1 1 9 9 . . ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ GÉP AZONOSÍTÓ...
  • Página 13: Varnostna Navodila

    podsjećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij je objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga Za model .................... PLM 5114 5115 da pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori poseb- no poglavlje ove knjižice. Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja (v skladu s predpisom 81/1/51/EGS) .......
  • Página 14 ANT PRIETAISŲ SKYDO PAVAIZDUOTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS (kur numatyti) ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE 21. Lėtai 22. Greitai 23. Starteris MAȘINII 24. Variklio sustabdymas 25. Įjungta trauklė 28. Greitis «1» 29. Greitis «2» 30. Greitis «3» 1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE 2.
  • Página 15 41. Uzmanību: Izlasiet instrukcijas grāmatiņu, pirms sākat lie- Müra ja vibratsiooni maksimummäärad tot. Mudelil....................PLM 5114 5115 42. Izsviešanas risks. Darba laikā pļaušanas vietā nedrīkst atrasties cilvēki. Akustilise surve tase töötaja kõrvale 43. Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai (vastavuses normiga 81/105(EMÜ) ......
  • Página 16: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Página 17: Beschreibung Der Bedienungen

    GEBRAUCHSANLEITUNG 3. MÄHEN DES GRASES Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird Das Prallblech anheben und den Auffangsack (1) auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver- korrekt einhängen, wie in der Abbildung gezeigt. wiesen. Zum Anlassen die Angaben der Bedienungs- ANMERKUNG - Die Übereinstimmung zwischen den anleitung des Motors beachten, dann den Hebel der Verweisen im Text und den entsprechenden Abbildungen...
  • Página 18 Jeder Eingriff am Messer sollte bei einem speziali- sierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden, wo die geeigneten Ausrüstungen zur Verfügung stehen. Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Messern mit fol- gendem Code vorgesehen: 81004381/1 Die Messer müssen immer markiert sein. Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnten die oben genann- ten Messer im Laufe der Zeit durch andere ersetzt werden, die gleiche Eigenschaften der Austauschbarkeit und...
  • Página 19: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Página 20: Normes D'utilisation

    NORMES D’UTILISATION Pour le démarrage, suivre les indications du manuel du moteur, puis tirer le levier du frein de la lame (1) contre Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentive- le guidon, et donner un coup décisif à la poignée de la ment les manuels d’instructions relatifs.
  • Página 21: Protection De L'environnement

    tion de ce produit, les lames citées ci-dessus pourraient être remplacées à l’avenir par d’autres lames, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécu- rité de fonctionnement. Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tournés vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figu- Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé...
  • Página 22: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Página 23 STANDARDS OF USE To start, follow the instructions in the engine manu- al, pull the blade brake lever (1) against the handle and For instructions regarding the engine and the battery (if firmly pull the starter cable knob (2). supplied), read the relevant manuals. The lawn will look better if it is always cut to the NOTE - The number which precedes each paragraph links same height and in alternate directions.
  • Página 24: Environmental Protection

    To clean inside the machine, use the hosepipe con- nector (1) provided. Always stand behind the machine's handle when cleaning. 5. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of consider- able importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live.
  • Página 25: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Página 26: Manutenzione Ordinaria

    NORME D’USO Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) con- Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi tro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della manuali di istruzioni.
  • Página 27: Tutela Ambientale

    di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento. Rimontare la lama (2) con il codice e la marcatura rivolte verso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figu- Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 35-40 Nm. Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm).
  • Página 28: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Página 29: Vervolledig De Montage

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 3. MAAIEN VAN HET GRAS Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt De deflector optillen en de harde zak (1) correct verwezen naar de relatieve handleidingen. vasthaken, zoals blijkt uit de afbeelding. OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingen in Voor het opstarten, volgt men de aanwijzingen in de de tekst en de bijbehorende afbeeldingen (op de pag.
  • Página 30: Milieubescherming

    Iedere ingreep aan het mes kan het beste steeds door een gespecialiseerd centrum uitgevoerd worden, dat over geschikt gereedschap beschikt. Deze machine is voorzien voor het gebruik van messen met de code: 81004381/1 De messen moeten altijd het keurmerk hebben. Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen de boven vermel- de messen in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft...
  • Página 31: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Página 32: Normas De Uso

    NORMAS DE USO 3. CORTE DE LA HIERBA Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los Levantar el parapiedras y enganchar correctamen- relativos manuales de instrucciones. te el saco (1) como se indica en la figura. NOTA - La correspondencia entre las referencias conteni- Para el arranque, seguir las indicaciones del manual das en el texto y las respectivas figuras (colocadas en las del motor, luego tirar la palanca del freno de la cuchilla (1)
  • Página 33: Tutela Del Medio Ambiente

    Es conveniente que se efectúe en un Centro espe- cializado toda intervención en la cuchilla, que dispone de los equipos apropiados. En esta máquina es previsto el uso de cuchillas con el código: 81004381/1 Las cuchillas deberán estar marcadas siempre .
  • Página 34: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Página 35: Finalizar A Montagem

    NORMAS DE USO Para o arranque, siga as informações do manual do motor, depois puxe a alavanca do travâo da lâmina (1) con- Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de tra a pega e dê uma puxada firme pelo manípulo do cabo instruções respectivos.
  • Página 36: Protecção Do Meio Ambiente

    evolução do produto, as lâminas acima citadas poderão ser trocadas com o tempo por outras com características semelhantes de intercâmbio e segurança de funcionamen- Remonte a lâmina (2) com o código e a marcação virada para o terreno, seguindo a sequência indicada na figura. Apertar o parafuso central (1) com uma chave dinamomé- trica, calibrada a 35-40 Nm.
  • Página 37 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Página 38 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ÛˆÛÙ¿ ÙÔ Û¿ÎÔ (1), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ™∏ª∂πø™∏ - ∏ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·Ó·ÊÔÚÒÓ ÙÔ˘ °È·...
  • Página 39 ∫¿ı Â¤Ì‚·ÛË ÛÙËÓ Ï¿Ì· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ÈÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi ·Ú¤Ì‚·Û˘. ™Â ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚԂϤÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ì ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi: 81004381/1 √È Ï¿Ì˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì· .
  • Página 40 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Página 41: Kullanim Kurallari

    KULLANIM KURALLARI Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçilirse, görünüflü daha güzel olacaktır. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. ÇAYıR BAKıM TAVSIYELERI NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 Her çim tipi farklı...
  • Página 42 Traksiyonlu modellerde do¤ru kayıfl gerginli¤i, belir- tilen ölçüyü (6 mm.) elde edene kadar somun (1) aracılı¤ı ile elde edilir. Çim biçme makinesinin içinin yıkanması için, su borusu özel rakorunu (1) kullanın. Yıkama esnasında daima çim biçme makinesinin kolunun arkasında durun. 5.
  • Página 43 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Página 44 ANVÄNDNINGSREGLER Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda rikt- Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och ningarna. batteriet (i förekommande fall). RÅD FÖR SKÖTSEL AV GRÄSMATTAN ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i texten och respektiva figurer (på...
  • Página 45 Använd vattenuttaget (1) för gräsklipparens insi- destvättning. Stå alltid bakom handtaget vid tvättning. 5. MILJÖSKYDD Miljöskyddet skall vara en betydande aspekt och prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever. – Undvik att störa grannskapet. –...
  • Página 46 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Página 47 håndtag (1) mod styrehåndtaget og træk i startkablets greb BRUGSANVISNINGER med faste ryk (2). Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbe- fales det at anvende den samme klippehøjde og at skifte BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i tek- køreretning.
  • Página 48 Montér kniven (2) med koden og afmærkningen, der vender mod jorden. Følg rækkefølgen som vist i figuren. Fastspænd den midterste skrue (1) ved hjælp af en momentnøgle justeret ved 35-40 Nm. I modellerne med drivrem opnås den korrekte spænding ved hjælp af møtrikken (1) indtil man får den angivne afstand (6 mm).
  • Página 49 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Página 50 ohjekirjassa annettuja ohjeita. Vedä terän (1) jarruvipu KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET vasten kädensijaa ja vedä päättäväisesti käynnistysnarun (2) kädensijasta. Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohjekirjat. Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina saman korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan. HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien (sivuilla 2 –...
  • Página 51 Ruohonleikkurin sisäosien pesuun käytä vesijohdol- le tarkoitettua liitintä (1). Pesun aikana asetu aina ruohon- leikkurin varren taakse. 5. YMPÄRISTÖNSUOJELU Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytettäes- sä laitetta. – Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille. – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leikkaus- jätteiden hävitystä. –...
  • Página 52: Bezpečnostní Pokyny

    přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do BEZPEČNOSTNÍ POKYNY úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu. A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček nastavený...
  • Página 53: Pokyny K Použití

    návodu k motoru, přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti POKYNY K POUŽITÍ a rázně potáhněte za rukoje startovacího lanka (2). Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li Lepšího vzhledu posečeného trávníku dosáhnete, součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. když...
  • Página 54: Ochrana Životnĺho Prostředĺ

    Dotáhněte centrální šroub (1) dynamometrickým klíčem, nastaveným na 35-40 Nm. U modelů s náhonem lze dosáhnout, správného napnutí řemene otáčením matice (1) až do dosažení předepsané vzdálenosti (6 mm). Ke vnitřnímu vymytí skříně sekačky použijte příslušné hadicové koncovky (1). Během mytí je třeba se zdržovat v pozici obsluhy, tedy za rukojetí...
  • Página 55: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Página 56: Zasady Obsługi

    ZASADY OBSŁUGI 3. KOSZENIE TRAWNIKA Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojemnik przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. (1) jak wskazuje rysunek. UWAGA - Zgodność między informacjami znajdującymi W celu wykonania rozruchu, przestrzegać zaleceń się w tekście i odpowiednimi rysunkami (umieszczonymi zawartych w instrukcji obsługi silnika, przyciągnąć...
  • Página 57: Ochrona Środowiska

    W tej maszynie przewidziane jest użycie noży mających kod: 81004381/1 Noże muszą być zawsze oznaczone . Biorąc pod uwage ewolucję produktu, wyżej wymienione noże mogą być zastąpione z czasem przez inne, o analogicznych cechach zamienności i bezpieczeństwie funkcjonowania. Zamontować ponownie nóż (2) z kodem i oznakowaniem zwróconymi w stronę...
  • Página 58: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Página 59: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK Az indításhoz kövesse a motor használati utasításának útmutatásait, tehát húzza a vágókés fék kart A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa (1) a markolat irányába és határozottan húzza meg az el a kézikönyvet. indítózsinórt (2). MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan a (2 –...
  • Página 60 képezi, lehetőség nyílik hasonló jellegű és tulajdonságú biztonságos és tökéletes működést biztosító éllel cserélni a gyárilag beszereltet. Az ábrán jelzett lépéseket követve szerelje fel az élet (2) a jelzéssel a föld felé fordítva. Húzza meg a középső rögzítő csavart (1) egy 35-40 Nm-re beállított dinamometrikus kulcs segítségével.
  • Página 61 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Página 62 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à 3 3 . . ë ë ä ä Ä Ä ò ò à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö í í ê ê Ä Ä Ç Ç õ õ à...
  • Página 63 4) ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌË ·ÂÌÁË̇ ̇ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ˜‡ÒÚË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ËÎË Ï‡¯ËÌ˚, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚Âʉ‡Ú¸ Ëı, Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÚ ‚Ò ÒΉ˚ ·ÂÌÁË̇ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó ÛÚ˜ÍË. ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ·ÂÌÁËÌÓÏ. Ç˚ÔÓÎÌÂÌË ͇ʉÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË Ì‡ ÌÓÊ ÛÏÂÒÚÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚...
  • Página 64 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Página 65: Redovno Održavanje

    tisnite ručicu kočnice noža (1) prema dršci, a zatim odlučno UPUTE ZA UPORABU povucite uže za pokretanje (2). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja odgovarajuće priručnike. uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete SAVJETI ZA ODRŽAVANJE TRAVNJAKA na odgovarajućim slikama (na str.
  • Página 66: Zaštita Okoliša

    remena vrši se pomoću matice (1), sve dok se ne postigne naznačena mjera (6 mm). Za pranje kosilice iznutra, koristiti odgovarajući spoj (1) za crijevo za vodu. Tijekom pranja, treba uvijek zauzeti položaj iza držala kosilice. 5. ZAŠTITA OKOLIŠA Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u kojem živimo.
  • Página 67: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Página 68: Splošno Vzdrževanje

    NAVODILA ZA UPORABO Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh. Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripa- dajoča priročnika z navodili. NASVETI ZA VZDRŽEVANJE TRAVNIKA OPOMBA - Skladnost med povezavami v besedilu in u- Vsaka vrsta trave ima različne značilnosti in so zato streznimi slikami (na straneh 2 - 3), je nakazana s številko, potrebni različni načini za vzdrževanje travnika;...
  • Página 69: Varovanje Okolja

    Za pranje notranjosti podvozja uporabljajte pose- ben nastavek (1) za vodno cev. Med pranjem se vedno postavite za ročaj kosilnice. 5. VAROVANJE OKOLJA Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in v korist okolja v katerem živimo.
  • Página 70: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Página 71: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Pri štartovaní sa ria te pokynmi uvedenými v návode na použitie motora. Potiahnite páku brzdy čepele Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- (1) smerom k rukoväti a rázne potiahnite za rukovä štar- s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. tovacieho lanka (2).
  • Página 72: Ochrana Životného Prostredia

    vymenené za iné, s obdobnými vlastnos ami, vzájomne zamenite né a bezpečné. Namontujte spä nôž (2) s kódom a označením obrátenými smerom k terénu, pod a postupu uvedeného na obrázku. Dotiahnite centrálnu skrutku (1) momentovým k účom nastaveným na hodnotu 35-40 Nm. Pri modeloch s náhonom, remeň...
  • Página 73: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Página 74: Mod De Utilizare

    motorului: ridicaţi maneta de frână a lamei (1) spre mâner și MOD DE UTILIZARE trageţi cu putere de maneta funiei de pornire (2). Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi ma- Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se nualele de instrucţiuni respective.
  • Página 75: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    Montaţi la loc lama (2) cu codul și marcajul spre pământ respectând indicaţiile din figură. Strângeti surubul central (1) cu o cheie dinamometrica, calibrata la 35-40 Nm. În modelele cu tracţiune, întinderea corectă a cure- lei se poate obţine cu ajutorul piuliţei (1), până când obţineţi valoarea indicată...
  • Página 76 11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Página 77: Žolės Pjovimas

    traukti ašmenų stabdžio svirtį (1) priešais rankeną ir DARBO TAISYKLĖS užtikrintai truktelti nuo užvedimo lyno rankenėlės (2). Var ikliui ir bater ijai (jeigu numat yt a) skait yti Pievelė atrodys gražiau, jei nupjovimas visur bus atitinkamus instrukcijų vadovėlius. atliekamas tame pačiame aukštyje ir pakaitomis į abi kryptis.
  • Página 78: Aplinkos Apsauga

    Modeliuose su trakcija, tikslus grandinės įtempimas išgaunamas veržės pagalba (1), iki kol išgaunamas nurody- tas mastas (6 mm). Žoliapjovės vidui plauti naudokite atitinkamą van- dens vamzdžiui jungtį (1). Plovimo metu būkite už žoliapjo- vės rankenos. 5. APLINKOS APSAUGA Aplinkos apsauga turi būti svarbiu aspektu naudojant įrenginį, civilinio sugyvenimo naudai ir dėl aplinkos, kurioje gyvenama.
  • Página 79: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Página 80: Lietošanas Noteikumi

    LIETOŠANAS NOTEIKUMI Iedarbināšanas laikā veiciet dzinēja rokasgrāmatā izklāstītos norādījumus, tad piespiediet asmens bremzi (1) Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pa- pie vadības kāta un enerģiski pavelciet iedarbināšanas redzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. auklas rokturi (2). PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un Zālāja izskats būs labāks, ja pļaušana vienmēr veik- atbilstošajiem zīmējumiem (kas atrodas 2., 3., 4.
  • Página 81: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    Ja modelis ir ar vilkmi, ķēdes spriegojumu var noregulēt ar uzgriežņa (1) palīdzību, lai nodrošinātu norādīto izmēru (6 mm). Zāles pļaujmašīnas iekšējas daļas mazgāšanai izmantojiet atbilstošo uzgali ūdens caurules pieslēgšanai. Mazgāšanas laikā vienmēr stāviet aiz pļaujmašīnas roktura. 5 APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, lai uzlabotu sabiedrību un vidi, kurā...
  • Página 82 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Página 83 KASUTAMINE Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõi- kekõrgusel ja vaheldumisi eri suundades. Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- vaid kasutusjuhendeid. NÕUANDED MURU HOOLDAMISEKS PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vasta- Iga tüüpi muru on erinevate omadustega ning võib hooldu- vate jooniste vahel (mis asuvad lk.
  • Página 84 Muruniiduki seespidiseks pesuks kasutage spet- siaalset voolikuotsikut (1). Pesemise ajal olge kogu aeg muruniiduki käepideme taga. 5. KESKKONNAKAITSE Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema oluline ja eelistatud aspekt kaitsmaks meie tsiviilse kooselu ja kesk- konna huve. – Vältida naabrite segamist. – Jälgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad lõike- jääkide ümbertöötlust.
  • Página 85: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Página 86: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek istom visinom i naizmenično u dva pravca. Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti odgovarajuće priručnike. SAVETI ZA ODRŽAVANJE TRAVNJAKA NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete Svaka vrsta trave poseduje različite osobine i zatim može na odgovarajućim crtežima (postavljeni na str.
  • Página 87: Zaštita Životne Sredine

    Za unutrašnje pranje kosilice, koristiti određeni priključak (1) za vodenu cev. U toku pranja postaviti se uvek iza drške kosilice. 5. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan i prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist civilnog življenja kao i okoline u kojoj živimo. –...
  • Página 89 Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original-Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist. Garantie MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und über- nimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.
  • Página 90 La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. effectuées par des tiers ou des personnes autorisées. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources de détériorations • Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés...
  • Página 91 Tecumseh or Robin Subaru, the engine manufacturer or their authorised service centre is responsible for the engine only. MAKITA is responsible for the rest of the tool (exclud- ing the engine). This does not apply to electrical generators and all other tools or equipment not containing engines of the above brands.
  • Página 92 Va inoltre ricordato che se si utilizzano componenti non ori- ginali decade la garanzia. Garanzia La MAKITA garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione con-...
  • Página 93 • Gebruik van geweld, onoordeelkundige behandeling, Alle niet in deze handleiding beschreven werkzaamheden misbruik of ongevallen. moeten door een geschikte of door MAKITA geautoriseer- • Schade door oververhitting als gevolg van vervuiling van de werkplaats worden uitgevoerd. het ventilatorhuis.
  • Página 94 Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está...
  • Página 95 Favor atentar também para o fato de que na utilização de peças não originais o serviço de garantia não é possível. Garantia A MAKITA garante uma qualidade perfeita e assume os custos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de produção, os quais surgem dentro do período da garantia,...
  • Página 96 ∂ÁÁ‡ËÛË ∏ MAKITA ÂÁÁ˘¿Ù·È ¿„ÔÁË ÔÈfiÙËÙ· Î·È ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Service ·fi ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ, ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÎfiÛÙÔ˜ Ù˘ ÂÈÁÂÓÔ̤Ó˘ ‚ÂÏÙ›ˆÛ˘, ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ Ù· ÂÁÁ‡ËÛË ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎÒÓ Ï·ıÒÓ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡, ÂÊfiÛÔÓ Ù· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ·Ó·Î‡„Ô˘Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡...
  • Página 97 çalıflacak ve her türlü uygun olmayan bakım ifllerinin uygulanması. sorununuza uygun çözümler önerebilecek deneyimli - Uygun olmayan yedek parçaların veya orjinal MAKITA personel içermektedir. olmayan yedek parçaların kullanılması, hasara neden Üçüncü flahısların veya yetkili olmayan kiflilerin onarım oldu¤u üzere.
  • Página 98 • olämpliga reservdelar eller icke original MAKITA reserv- Alla arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsbok delar - om dessa orsakat skadan, måste utföras hos en fackverkstad resp. en avtalsverkstad.
  • Página 99 Alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvej- onsforsøg. ledning, skal udføres af et tilsvarende specialværksted eller • Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA af et serviceværksted. dele, når dette er årsag til skaden. Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og •...
  • Página 100 Kaikki työt, joita ei selosteta tässä käyttöohjeessa, tulee • Vääränlaisten varaosien tai muiden kuin alkuperäisten antaa vastaavan ammattikorjaamon tai sopimuskorjaamon MAKITA-varaosien käyttö, silloin kun ne ovat syynä suoritettaviksi. vahinkoon. Asiantuntijalla on tarvittava koulutus, kokemus ja välineet, •...
  • Página 101 Záruka MAKITA zaručuje bezvadnou kvalitu přejímá výlohy za výměnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje. Prosím, uvědomte si, že v některých zemích jsou platné...
  • Página 102 Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą, który jest odpowiedzialny za gwarancję udzieloną na towar. Przeglądy, części zamienne, gwarancja MAKITA nie akceptuje reklamacji i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez: Konserwacja i naprawa - lekceważenie Instrukcji użytkowania;...
  • Página 103 - Hozzá nem értő személyek beavatkozása vagy szakszerűtlen javítási kísérletek. - Nem megfelelő pótalkatrészek ill. nem eredeti MAKITA- alkatrészek használata, amennyiben azok okozták a kárt. - Nem megfelelő vagy időn túl tárolt üzemanyagok Illetékességek...
  • Página 104 É É ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl îËχ MAKITA „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ì‡Ë‚˚ү ͇˜ÂÒÚ‚Ó Ë ÔÓ˝ÚÓÏÛ ·ÂÂÚ Ì‡ Ò·fl ‚Ò ‡ÒıÓ‰˚ ̇ ÂÏÓÌÚ é é · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â , , Á Á ‡ ‡ Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì ˚ ˚   ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ë Ë „ „ ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl...
  • Página 105 Vam može nuditi uvijek najpovoljnije rješenje, te da - Ugradnja neprikladnih rezervnih dijelova odn. drugih od Vam pomaže i riječju i djelom. originalnih MAKITA dijelova, ukoliko su isti uzrok kvara. U slučaju pokušaja popravaka od strane trećih odn. - Uporaba neprikladnog ili dotrajalog goriva i ulja.
  • Página 106 Prosimo upoštevajte, da garancija ne velja v primeru uporabe neoriginalnih delov. Garancija Podjetje MAKITA jamči, da bo izdelek v garancijskem roku (od dneva nakupa) brezhibno deloval. Vse nepravilnosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, bo podjeteje MAKITA odpravilo na svoje stroške.
  • Página 107 MAKITA. Náhradné diely Spo ahlivá dlhotrvajúca prevádzka a bezpečnos stroja závisí tiež na kvalite použitých náhradných dielov, MAKITA preto doporučuje používa len originálne náhradné diely. Len originálne diely pochádzajú z výroby zariadenia a zaručujú preto najvyššiu možnú akos materiálu, presnos rozmerov, funkčnos a bezpečnos .
  • Página 108 - intervenţia unor persoane necalificate sau încercări de valabilitatea. reparaţii necorespunzătoare - folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. nefolosirea pieselor originale MAKITA, în cazul în care aceasta a fost cauza daunelor produse - folosirea unor lubrefianţi neadecvaţi sau cu termen de Responsabilităţi valabilitate depășit...
  • Página 109 Jums naudingais patarimais. - Netinkamų atsarginių detalių arba dėl neoriginalių firmos Jeigu remonto darbus bando atlikti tretieji arba MAKITA detalių naudojimo, jeigu jos buvo gedimo neautorizuoti asmenys, garantinės pretenzijos nustoja priežastimi. galioti. - Netinkamų medžiagų, arba degalų vartojimo, kurių...
  • Página 110 - Nepiemērotu rezerves daļu jeb neoriģinālu firmas realizētas. MAKITA detaļu izmantošanu, ja defekts tika izraisīts to izmantošanas rezultātā. - Nepiemērotu vai ar notecējušu uzglabāšanas termiņu darba materiālu izmantošanu. - Bojājumiem, kuri saistīti ar noteikumiem, izrietošiem no Atbildība...
  • Página 111 Palun arvestage, et mitte-originaalvaruosade kasutamise kor- ral ei ole võimalik Teie garantiinõuet rahuldada. Garantii MAKITA tagab toote laitmatu kvaliteedi ja asendab garantii kehtivusajal oma kulul materjali- või tootmisvigadega detailid. Palun arvestage, et mõnedes riikides kehtivad eri garantiitingi- mused. Kahtluse korral küsige seadme müüjalt, kes vastutab müüjana toote garantii eest.
  • Página 112 Honda, Tecumseh i Robin Subaru za motor je u pogledu radioničkog servisa, rezervnih delova i garancije nadležan proizvođač motora odnosno odgovarajuća ugovorna radionica. Za uređaj (osim motora) MAKITA. Ova se odredba ne odnosi na generatore struje te na sve druge uređaje koji ne sadrže nijedan od gore navedenih motora.
  • Página 113 •Tillverkningsnummer •Serienummer •Sarjanumero •Výrobní číslo •Numer seryjny •Azonosító szám •á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÌÓÏÂ •Matični broj •Serijska številka •Výrobné číslo •Număr de serie •Registravimo numeris •Reģistrācijas numurs •Matriklinumber •Matični broj Tongwell Milton Keynes Bucks 09-12-2010 TOMOYASU KATO (Director - Makita Corporation - Japan)
  • Página 114 •Tillverkningsnummer •Serienummer •Sarjanumero •Výrobní číslo •Numer seryjny •Azonosító szám •á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÌÓÏÂ •Matični broj •Serijska številka •Výrobné číslo •Număr de serie •Registravimo numeris •Reģistrācijas numurs •Matriklinumber •Matični broj Tongwell Milton Keynes Bucks 09-12-2010 TOMOYASU KATO (Director - Makita Corporation - Japan)
  • Página 116 ANWENDUNGSARTEN "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt Bedienungshandbuch Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird. 2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases,...
  • Página 117 MODALITE D’UTILISATION HOW TO USE “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la “Mulching” – Chopping and depositing grass on the pelouse lawn Tonte et ramassage de l'herbe tondue Cutting and collecting grass cuttings Tonte et éjection de l’herbe tondue Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS...
  • Página 118 MODALITÀ DI UTILIZZO HET GEBRUIK “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’er- “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras ba sul prato op het grasveld Taglio e raccolta dell’erba tagliata Maaien en opvangen van gemaaid gras Taglio ed espulsione dell’erba tagliata Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Página 119 MODO DE USO MODO DE USO "Mulching" - Picado y deposición del césped en el “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado prado com a relva Corte y recolección del césped cortado Corte e recolha da relva cortada Corte y expulsión del césped cortado Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
  • Página 120: Emn'yet Kurallari

    Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™ KULLANIM YÖNTEM‹ "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ yı¤ılması ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması ∫Ô‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Kesilmifl çimin kesimi ve dıfları atılması ∫∞¡√¡π™ª√π...
  • Página 121 ANVÄNDNINGSSÄTT FREMGANGSMÅDE VED BRUG "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på gräsmattan græsplænen Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs Klipning og opsamling af afklippet græs Gräsklippning och utkast av klippt gräs Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER...
  • Página 122 KÄYTTÖ ZPŮSOB POUŽITĺ "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle "Mulching" - Rozsekání trávy a pokrývání trávníku Leikkaus ja leikatun ruohon keräys rozsekanou trávou Leikkaus ja leikatun ruohon poisto Sekání a sběr posekané trávy Sekání a výstup posekané trávy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET BEZPEČNOSTNĺ...
  • Página 123 SPOSÓB UŻYCIA HASZNÁLATI MÓDOZAT "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a trawnika gyepen történő elhelyezése Koszenie i zbiór skoszonej trawy A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése Koszenie i usuwanie skoszonej trawy A lenyírt fű apróra vágása és kiszórása ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A) Dane ogólne...
  • Página 124 ë ë è è é é ë ë é é Å Å è è ê ê à à å å Ö Ö ç ç Ö Ö ç ç à à ü ü NAÓIN UPORABE "åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ" - ËÁÏÂθ˜ÂÌËÂ Ë "Mulching" drobljenje i polaganje trave na travnjak ‡Á·‡Ò˚‚‡ÌËÂ...
  • Página 125 NAVODILA ZA UPORABO SPÔSOB POUŽITIA “Mulching” – Drobljenje in odlaganje trave na travnik “Mulčovanie” – Kosenie trávy nadrobno a jej Košnja in zbiranje pokošene trave ukladanie na trávnik Košnja in izmet pokošene trave Kosenie a zber posekanej trávy Kosenie a vyhadzovanie posekanej trávy VARNOSTNI PREDPISI BEZPEČNOSTNÉ...
  • Página 126 MODALITATE DE UTILIZARE NAUDOJIMO SRITYS “Mulching” – Mărunţirea fină și depunerea ierbii pe “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją ant câmp pievos Tăierea și colectarea ierbii tăiate Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas Tăierea și expulzarea ierbii tăiate Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas NORME DE SIGURANŢĂ...
  • Página 127 DARBINĀŠANAS REŽĪMI KASUTAMISVÕIMALUSED "Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešana “Multsimine” – Rohu peenestamine ja muruplatsile turpat zālājā laotamine Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Niitmine ja niidetud rohu kogumine Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Niitmine ja niidetud rohu väljapaiskamine DROŠĪBAS NOTEIKUMI OHUTUSNÕUDED A) Vispārēji noteikumi A) Üldiselt...
  • Página 128 NAČIN KORIŠĆENJA “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travn- jaku Košenje i skupljanje pokošene trave Košenje i izbacivanje pokošene trave SIGURNOSNA PRAVILA A) Uopštenost 1) Ovaj uputstveni list upotpunjava informacije sadržane u priručniku za upotrebu mašine i čini njegov sastavni deo prilikom primene dodatka za “mulching”.
  • Página 131 PLM5114 B&S 60 RS / 2400 30/80 210/210 PLM5115 Honda 55 / 2400 30/80 210/210 (1) 750 Series DOV (2) GCV190E...
  • Página 132 • Előzetes értesítés nélkül módosítható • åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl • Podložno please visit www.makita-outdoor.com promjenama bez prethodne obavijesti • Lahko pride do sprememb brez pred- hodnega obvestila • Možnos zmien bez predošlého upozornenia • Poate fi modificat, fără...

Este manual también es adecuado para:

Plm5115

Tabla de contenido