Fig. 1
Fig. 2
Ø33.5
40max
Fig. 4
Fig. 5
C
B
A
262
2.5mm
21mm
E
C
415
F
D
Fig. 7
Fig. 8
153
76
416
252
251
Ø55
40max
415
415
G 3/8"
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm
Fig. 3
1-2mm
11mm
Fig. 6
182
76
153
386
260
Ø55
40max
415
G 3/8"
G 3/8"
Fig. 9
206
183
76
386
211
Ø55
40max
461
G 3/8"
Fig. 1
Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionata
nella propria sede e che i flessibili di alimentazione siano ben avvitati al corpo del rubinetto. Sistemare il mono-
comando sul foro del lavello orientando la bocca di erogazione verso la vasca del lavello.
Fig. 2
Inserire quindi il kit di fissaggio nella sequenza indicata e rispettivamente:
· la guarnizione sagomata e la flangia nel caso si installi il monocomando su un lavello di spessore 3-4 cm;
· la guarnizione sagomata, la flangia triangolare in plastica e la flangia nel caso si installi il monocomando su un
lavello in acciaio inox di spessore 1-2 mm.
Serrare a fondo l'apposito tirante o dado filettato.
Fig. 3
Procedere al collegamento dei flessibili alla rete di alimentazione.
Fig. 4 - SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell'acqua sia chiuso.
19mm
Svitare la vite di fissaggio (A) utilizzando una chiave a brugola, estrarre quindi la maniglia (B) sfilandola dalla
cartuccia (E). Sollevare la ghiera copricartuccia (C) facendo leva (come in figura) tramite l'apposita scanalatura
di riferimento. Svitare la ghiera di fissaggio (D) e togliere la cartuccia (E) dal corpo del miscelatore (F). Infine
introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede e che le guarni-
zioni siano correttamente posizionate.
Fig. 1
Before inserting the single lever group in the hole of the sink, make sure that the base gasket is properly positio-
ned in its seat and that the flexible hoses are well tightened to the body of the tap. Place the single lever group
76
416
in the hole of the sink, orienting the spout toward the sink tank.
Fig. 2
Insert the fixing kit with the indicated sequence, and respectively:
Ø55
· the shaped gasket and flange in case the single lever group is installed on a sink having thickness of 3-4 cm;
40max
· the shaped gasket, the triangular plastic flange and the flange in case of a stainless steel sink having thickness
of 1-2 mm.
Tighten well the tie rod or the threaded nut.
Fig. 3
Proceed connecting the flexible hoses to the plumbing.
Fig. 4 - CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off. Unscrew the fastening screw (A)
using an Allen key, remove the handle (B) from the cartridge (E). Lift the finishing ring nut (C) using the reference
notch (as shown in the figure). Unscrew the fixing ring nut (D) and take the cartridge (E) out form the mixer body
(F). Put the new cartridge into the body, checking that the two centering pins enter into the respective seats and
that gaskets are well positioned.
Fig. 1
Avant d'insérer le monocommande dans le trou de l'évier, il faut s'assurer que le joint de base est bien placé
76
dans son emplacement et que les flexibles d'alimentation sont bien vissés au corps du robinet. Il faut placer le
365
monocommande sur le trou de l'évier en orientant la bouche de distribution vers le bac de l'évier.
Fig. 2
Insérer donc le kit de fixage dans la séquence indiquée et respectivement:
Ø55
· le joint façonné et la bride si on installe le monocommande sur un évier d'une épaisseur de 3-4 cm;
40max
· le joint façonné, la bride triangulaire en plastique et la bride dans le cas d'un évier en acier inox d'une épaisseur
de 1-2 mm.
Serrer à fond le tirant ou l'écrou fileté.
Fig. 3
Procéder à la liaison des flexibles au réseau d'alimentation.
Fig. 4 - SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l'eau est fermée.
Dévisser la vis de fixation (A) utilisant une clé à griffe, extraire en suite la poignée (B) en la soulevant de la
cartouche (E). Soulever la virole de finition (C) en utilisant (comme indiqué en la figure) la rainure de référence.
Dévisser la virole de fixation (D) et enlever la cartouche (E) du corps de mitigeur (F). Introduire enfin la cartou-
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, D'USO E MANUTENZIONE
DIRECTIONS FOR ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN