Cabezal orientable/inclinable con mando multiprotocolo (32 páginas)
Resumen de contenidos para Eneo EDC-IPS-2/24V
Página 1
Montageanleitung Gehäuse EDC-IPS-2/24V, EDC-IPC-2/24V, EDC-OPS-2/24V, EDC-OPC-2/24V Wand- und Deckenmontage und EDC-IDFSW für Deckeneinbau, für Dome-Videokamera-Serie Fastrax III Mounting Instructions Housing EDC-IPS-2/24V, EDC-IPC-2/24V, EDC-OPS-2/24V, EDC-OPC-2/24V wall and ceiling mounting und EDC-IDFSW for in-ceiling installation, for Dome video camera series Fastrax III Mode d’installation...
Croquis ..................7-8 Contents Contenido Safety Instructions ................9 Instrucciones de seguridad ............... General Description................9 Descripción general ................ Mounting the Wall Mounted and Ceiling Suspended Housing .....0 Montaje de la carcasa suspendida de techo y pared...... Operation .................. Funcionamiento ................4 Assembling the In-Ceiling Housing ............ Montaje de la carcasa en el techo .............4 Technical Specifications ..............4 Características técnicas ..............6 Dimensional Drawings ..............7-8 Medidas ..................7-8 Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions www.videor.com ⇒ Mode d’emploi www.eneo-security.com Instrucciones de manejo Manuale di installazione e d'uso...
1. Sicherheitshinweise • Bevor Sie das System montieren und in Betrieb nehmen, lesen Sie zuerst diese Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig zur späteren Verwendung auf. • Falls Funktionsstörungen auftreten, benachrichtigen Sie bitte Ihren Lieferanten. • Die Kameras gegen Eindringen von Wasser und Feuchtigkeit schützen, dies kann die Geräte dauerhaft schädigen. Sollte dennoch Feuchtigkeit einge- drungen sein, die Kameras nie unter diesen Bedingungen einschalten, sondern zur Überprüfung an eine autorisierte Fachwerkstatt geben. • Das System darf nie außerhalb der technischen Daten benutzt werden, das kann die Kamera zerstören. • Die Kamera nur in einem Temperaturbereich von -45°C bis +50°C und einer Luftfeuchtigkeit bis max. 90% betreiben. • Um das System von der Versorgungsspannung zu trennen, ziehen Sie das Kabel nur am Stecker heraus. Ziehen Sie nie direkt am Kabel. • Verlegen Sie die Verbindungskabel sorgfältig und stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht mechanisch beansprucht, geknickt oder beschädigt werden und keine Feuchtigkeit eindringen kann. • Wartung und Reparaturen sollten nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. • Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Original-Zubehör von Videor E. Hartig GmbH. • Zur Reinigung der Gehäuse immer nur ein mildes Haushaltsmittel verwenden. Niemals Verdünner oder Benzin benutzen, dies kann die Oberfläche dauerhaft schädigen. HINWEIS: Dies ist ein Gerät der Klasse A. Dieses Gerät kann im Wohnbereich Funktionsstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür aufzukommen.
3. Montage des Wand- und Deckenabhängegehäuses Montageplatte an Wand oder Decke befestigen, dazu selbstschneidende Schrauben (Deckenmontage: M6, Wandmontage: M8, Anschlussbox: M6) und Kunststoffdübel verwenden. VORSICHT: Aus Sicherheitsgründen muss die Struktur, an der eine Montagebasis installiert wird, ein Gewicht von mindestens 25kg tragen können. Eine Montagebasis muss genügend Festigkeit aufweisen, um ein Gewicht von mindestens 9kg tragen zu können. Teflonband um die Gewinde „A” des Rohres wickeln (jeweils ca. 0 Windungen). Siehe Abb. Alle notwendigen Kabel durch die PG-Verschraubung (4) schieben.
Página 5
Hinweis zu Abstandsbolzen (20) ! • Für Analog-Kameras: 29,5mm (montiert) • Für Netzwerk-Kameras: 26,5mm (beiliegend) Bei der Verwendung von Netzwerk- Kameras die montierten Abstandsbolzen herausschrauben und durch die bei- liegenden, kleineren, ersetzen. Anschlussbasis der Dome-Kamera M4xL8 Kamerabasis Kamerabasis Heizklammereinheit Heizklammereinheit Teileliste, Nr. siehe Explosionszeichnung Nr. Teil Beschreibung Menge Nr. Teil Beschreibung Menge Maschinenschrauben M4xL5 (SUS) 9 Selbstschneidende Schrauben M5xL4 Sonnenschutz Aluminium...
4. Bedienung Diese Einheit steuert die Heizung und den Lüfter mit einem Thermostat. Der Thermostat der Heizung schaltet sich bei 4°C (±5°C) ein und bei 5°C (±5°C) wieder aus. Der Thermostat des Lüfters schaltet sich bei 40°C (±5°C) ein und bei 30°C (±5°C) wieder aus. 5. Montage des Deckeneinbaugehäuses Mit dieser Haltevorrichtung kann die Dome-Kamera an einer Zwischendecke befestigt werden. Die Deckenhalterung, die am Deckenelement angebracht wird, kann für eine schnelle und einfache Installation direkt an der Montagebasis der Dome-Kamera befestigt werden. Diese Haltevorrichtung ermöglicht eine horizontale Blickrichtung und das Verbergen der Dome-Kamera unter einem getönten Domegehäuse. Abb. 1 Abb. 2 Drücken Sichtfenster entfernen Drehen Drücken Abb. 3 Abb. 4 Der Ring sollte installiert werden Staubschutzring Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7...
Página 7
HINWEIS: Die Deckenplatte darf nicht dicker als 2,4cm sein. Abb. 1 Deckenelement von der Zwischendecke nehmen. Einen Kreis mit 84mm Durchmesser auf das Deckenelement zeichnen (Sie können den Karton mit einem Loch verwenden). Das Loch in das Deckenelement schneiden. Abb. 2 Zur Installation der Dome-Kamera die Montagebasis der Dome-Kamera mit den 3 Schrauben an der Platte der Deckenhalterung befestigen. Abb. 3 Die Deckenhalterung in das Deckenelement einsetzen und zur Befestigung der Deckenhalterung am Deckenelement die Haltebügel der Streben herausdrehen. Abb. 4 Es wird empfohlen, zur Verbesserung der Bildqualität das Sichtfenster zu entfernen. Abb. 5 Die Dome-Kamera an der Deckenhalterung befestigen. Abb. 6 Den Staubschutzring in die Streben einsetzen, damit sich kein Staub unter dem Dome ansammelt. Abb. 7 Den Trimring an der Deckenhalterung anbringen. HINWEIS: Zur Erhöhung der Sicherheit das Fangseil an der Deckenhalterung und dessen anderes Ende an einem Gegenstand anschrauben, der die Deckenhalterung bei unbeabsichtigtem Herausfallen auffangen kann.
1. Safety Instructions • Read these safety instructions and the operation manual first before you install and commission the camera. • Keep the manual in a safe place for later reference. • Contact your local dealer in case of malfunction. • Protect your camera from contamination with water and humidity to prevent it from permanent damage. Never switch the camera on when it gets wet. Have it checked at an authorized service center in this case. • Do not operate the cameras beyond their specified temperature, humidity or power ratings. • Operate the camera only at a temperature range of -0°C to +50°C and at a humidity of max. 90%. • To disconnect the power cord of the unit, pull it out by the plug. Never pull the cord itself. • Pay attention when laying the connection cable and observe that the cable is not subject to heavy loads, kinks, or damage and no moisture can get in. Do not attempt to disassemble the camera board from the dome. • The warranty becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons. • Only use original parts and original accessories from Videor E. Hartig GmbH. • Use a dry cloth to clean the dome surface. In case the dirt is hard to remove, use a mild detergent and wipe gently. NOTE: This is a class A digital device. This digital device can cause harmful interference in a residential area; in this case the user may be required to take appropriate corrective action at his/her own expense.
3. Mounting the Wall Mounted and Ceiling Suspended Housing Attach a mount on the ceiling or the wall using tapping screws (ceiling mount: M6, wall mount: M8, power box: M6) and plastic bushings. CAUTION: For safety, the structure that a mounting base is installed on should be strong enough to support a minimum of 25kg. For safety, a mounting base should be strong enough to support a minimum of 9kg. Wind Teflon tape around the screw thread „A” of the pipe (respectively approx. 0 wraps). See fig. Push all required cables through PG (4).
Página 11
Notice on spacer bolts (20) ! • For analogue cameras: 29.5mm (Fitted) • For network cameras: 26.5mm (Enclosed) When deploying the network camera, unscrew the fitted spacer bolts and replace with the enclosed smaller bolts. Connector base of Dome camera M4xL8 Base camera ass’y Base camera ass’y Heater bracket ass’y Heater bracket ass’y Parts list, No. refer to exploded diagram No. Name Description Q’ty No.
4. Operation This housing has controlled the heater and the fan by a thermostat. The thermostat of heater is set to turn it on from 4°C (±5°C) and to turn it off from 5°C (±5°C). The thermostat of fan is set to turn it on from 40°C (±5°C) and to turn it off from 30°C (±5°C). 5. Assembling the In-Ceiling Housing This mounting device enables the dome camera to be mounted to the suspended ceiling. The mounting clamps, which are affixed to the ceiling tile, attach directly to the dome’s mounting base for a quick and easy installation. This mounting device enable to view horizontally and tint bubble hide dome camera. Step 1 Step 2 PUSH Remove window TURN PUSH Step 3 Step 4 Ring should be installed Dust cover ring Step 5 Step 6 Step 7...
Página 13
NOTE: The ceiling tile cannot be thicker than 2.4cm. Step 1 Remove the ceiling tile from the ceiling. Draw a circle whose diameter is 84mm n the tile (you can use the carton with a hole). Cut the circle out of the ceiling tile. Step 2 To install the dome camera, fasten the dome mounting base to the base bracket using 3 screws. Step 3 Insert the flush mount into the ceiling and turn the lever clamp to fasten the flush mount to the ceiling. Step 4 It is recommended to remove window for improving picture quality. Step 5 Join the dome camera to the dome mounting base. Step 6 Insert dust cover ring inside guide bracket to prevent housing dome covering with dust. Step 7 Fix the trim ring to the flush mount. NOTE: To increase the safety, screw safety ring string to the guide bracket and the other side of that to something which can prevent falling incidently.
6. Technical Specifications Type EDC-IPS-2/24V EDC-IPC-2/24V EDC-OPC-2/24V EDC-OPS-2/24V EDC-IDFSW Art. No. 7434 7435 7430 7436 7454 Camera fixing Dome Bubble 65mm (6.5”), acrylic/clear 7mm (6.8”), Heater Supply voltage 4VAC, 50/60Hz – Power consumption Approx. 75W for heater, blower and camera – Power consumption Approx. 50W – (heater and blower) Temperature range (operation) -45°C ~ +50°C...
1. Consignes de sécurité • Lire attentivement les consignes de sécurité et le mode d’emploi avant d’installer le système et de le mettre en service. • Conserver soigneusement le mode d’emploi, il peut vous servir ultérieurement. • Contact your local dealer in case of malfunction. • Protégez les caméras contre les infiltrations d’eau et d’humidité qui pourraient endommager durablement les appareils. Si de l’humidité s’était cependant infiltrée, ne jamais mettre la caméra sous tension dans ces conditions et la faire contrôler par un atelier de service après-vente qualifié. • Il ne faut jamais utiliser le système sans tenir compte des spécifications techniques car cela pourrait détériorer la caméra. • La caméra ne doit fonctionner que dans une plage de températures de -45°C à +50°C et une humidité de l’air maximale de 90%. • Pour couper l’alimentation du système, débrancher le câble uniquement au niveau de la prise. Ne jamais tirer directement sur le câble. • Lors du branchement des câbles, veiller à ce qu’ils ne subissent pas de charge, qu’ils ne soient pas pliés ou endommagés et qu’ils soient protégés contre l’humidité. • La maintenance et les réparations ne peuvent être effectuées que par des ateliers agréés. • N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine de Videor E. Hartig GmbH. • Utiliser uniquement des produits d’entretien doux pour nettoyer l’appareil. Ne jamais employer de dissolvant ou d’essence, sous peine de détériorer irrémédiablement la surface. REMARQUE: Cet équipement appartient à la classe A. Il peut provoquer des dysfonctionnements dans des bâtiments d’habitation; dans ce cas, l’utilisateur est tenu de mettre en œuvre éventuellement des mesures appropriées et d’en assumer le coût.
3. Installation du boîtier pour fixation murale et au plafond Fixer la plaque au plafond ou mur à l’aide de vis autoforeuses et de chevilles en plastique (montage au plafond: M6, montage mural: M8, boîte d’alimentation: M6). ATTENTION: Par mesure de sécurité, la structure sur laquelle le support est installé doit être suffisamment solide pour supporter une charge minimale de 25kg. Par mesure de sécurité, le support doit être suffisamment solide pour supporter une charge minimale de 9kg. Enroulez ruban de téflon autour du filetage du tube „A” (environ 0 tours). Voir fig. Faites passer tous les câbles nécessaires à travers le PG (4).
Página 17
Remarque concernant les entretoises (20) ! • Pour les caméras analogiques : 29,5mm (déjà montées) • Pour les caméraux réseau : 26,5mm (livrées avec la caméra) En cas d’utilisation de caméras réseau, il faut dévisser les entretoises déjà montées et les remplacer par les mo- dèles plus petits livrés avec la caméra. Base de connexion de la caméra dôme M4xL8 Assemblage - base de la caméra Assemblage - base de la caméra Assemblage - étrier du chauffage Assemblage - étrier du chauffage...
4. Fonctionnement Ce boîtier contrôle le chauffage et le ventilateur à l’aide d’un thermostat. Le thermostat du chauffage est programmé pour activer celui-ci à partir de 4°C (±5°C) et pour le désactiver à partir de 5°C (±5°C). Le thermostat du ventilateur est programmé pour l’activer à partir de 40°C (±5°C) et pour le désactiver à partir de 30°C (±5°C). 5. Installation du boîtier à encastrer dans le plafond Ce dispositif de montage permet de monter la camera dôme au faux-plafond. Les brides de fixation, fixées à la dalle du plafond, sont directement attachées à la plaque de montage du dôme pour une installation rapide et simple. Ce dispositif de montage permet une visualisation horizontale et la coupole teintée cache la caméra dôme. Étape 1 Étape 2 APPUYER Retirer la fenêtre TOURNER APPUYER Étape 3 Étape 4 La bague doit être installée Joint pare-poussière Étape 5 Étape 6 Étape 7...
Página 19
REMARQUE: L’épaisseur de la plaque de plafond ne doit pas excéder 2,4cm. Étape 1 Retirez la dalle de plafond du plafond. Dessinez un cercle de 84 mm de diamètre sur la dalle (vous pouvez utiliser le carton avec un trou). Découpez le cercle dans la dalle de plafond. Étape 2 Pour installer la caméra dôme, fixez le socle du dôme au support de la base à l’aide de 3 vis. Étape 3 Insérez le montage encastrable dans le plafond et tournez le dispositif de fixation à levier de manière à fixer le montage encastrable au plafond. Étape 4 Il est recommandé d‘enlever la vitre pour améliorer la qualité de l’image. Étape 5 Placez la caméra dôme sur le socle du dôme. Étape 6 Insérez le joint pare-poussière dans le support de guidage pour éviter la présence de poussière sur le boîtier du dôme. Étape 7 Fixez l’anneau de finition au montage encastrable. REMARQUE: Pour renforcer la sécurité, vissez une extrémité du câble de sécurité au support de guidage et l’autre extrémité...
1. Instrucciones de seguridad • Antes de conectar la cámara y ponerla en servicio, lea primero estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo. • Conserve las instrucciones de manejo cuidadosamente para poderlas utilizar en el futuro. • En caso de que surjan perturbaciones en el funcionamiento, deberá informar al proveedor. • Proteger la cámara para impedir la entrada de agua y humedad, lo que podría causar un daño permanente a los aparatos. Si a pesar de todo hubiese entrado humedad, no encienda nunca la cámara en estas condiciones y entréguela para su verificación a un taller especializado autorizado. • El sistema no debe funcionar nunca fuera de sus características técnicas. Esto podría destruir el aparato. • Utilizar la cámara sólo dentro de una gama de temperatura de -45°C a +50°C y una humedad del aire máxima del 90%. • Para desconectar el sistema de la corriente de alimentación tire del cable, pero sólo agarrando la clavija. No tire directamente del cable. • Al tender los cables de conexión es imprescindible tener en cuenta las siguientes instrucciones: los cables se deberán tender de tal manera que no queden sometidos a carga, no queden plegados ni dañados y no pueda penetrar humedad en ellos. • El mantenimiento y la reparación deberán ser realizados exclusivamente por talleres especializados autorizados. Antes de abrir la carcasa es impres- cindible desconectar el equipo de la red. • Utilice sólo piezas de recambio originales y accessorios originales de Videor E. Hartig GmbH. • Utilice siempre un producto suave para limpiar la carcasa de la cámara. No emplee jamás un disolvente o gasolina que pudiera dañar permanentemente la superficie. NOTA: Se trata de una instalación de la clase A. Esta instalación puede producir perturbaciones en el área habitable. En este caso conviene pedir a un operario que realice las mediciones correspondientes y tome las medidas oportunas.
3. Montaje de la carcasa suspendida de techo y pared Fijar platina de montaje en techo o pared, con tornillos autoperforantes (montaje en techo: M6, montaje en pared: M8, fuente de alimentación: M6) y tacos plásticos. PRECAUCIÓN: Por razones de seguridad, la estructura sobre la cual va ir instalada una base de montaje debe ser suficientemente robusta para soportar un mínimo de 25kg. Por razones de seguridad, una base de montaje debe ser suficientemente robusta para soportar un mínimo de 9kg. Enrollar cinta de teflón alrededor de la rosca „A” del tubo (en cada caso unas 0 vueltas). Véase Fig. Pasar todos los cables necesarios a través de la PG (4).
Página 23
¡Aviso relativo al perno distanciador (20)! • Para cámaras analógicas: 29,5mm (montado) • Para cámaras IP (de red): 26,5mm (adjunto) Al usar cámaras de red, desatornillar los pernos distanciadores montados y susti- tuir por los adjuntos, más pequeños. Base de conexión de la cámara de cúpula M4xL8 Conjunto de la base de la cámara Conjunto de la base de la cámara Conjunto del soporte del calentador Conjunto del soporte del calentador Lista parcial, N°...
4. Funcionamiento La carcasa tiene el ventilador y el calentador controlados por un termostato El termostato del calentador está ajustado para encenderlo desde 4ºC (±5ºC) y para apagarlo desde 5º (±5ºC) El termostato del ventilador está ajustado para encenderlo desde 4ºC (±5ºC) y para apagarlo desde 30º (±5ºC) 5. Montaje de la carcasa en el techo Este dispositivo de montaje permite montar la cámara domo en un techo suspendido. Las mordazas de montaje, que se fijan a la placa del techo, van fijadas directamente a la base de montaje del domo para que la instalación sea rápida y sencilla. El dispositivo de montaje permite ver horizontalmente y la burbuja tintada oculta la cámara domo. * Paso 1 Paso 2 PUSH Retire la ventana GIRAR APRETAR Paso 3 Paso 4 El anillo debe estar instalado Anillo de la tapa para proteger del polvo Paso 5 Paso 6 Paso 7...
Página 25
NOTA: La placa del techo no puede tener un espesor mayor de 2,4cm. Paso 1 Retire la placa del techo, que está en el techo. Dibuje un círculo con un diámetro de 84mm alrededor de la placa (puede utilizar un cartón con un agujero). Recorte el círculo alrededor de la placa del techo. Paso 2 Para instalar la cámara domo, fijar la base de montaje del domo a los soportes de la base utilizando 3 tornillos. Paso 3 Insertar el elemento para montaje encastrado en el techo y girar la mordaza de apoyo para sujetar el elemento para montaje encastrado en el techo. Paso 4 Se recomienda quitar la ventana para mejorar la calidad de la imagen. Paso 5 Unir la cámara domo a la base de montaje del domo. Paso 6 Insertar el anillo de la tapa para proteger del polvo dentro de la abrazadera de guiado para evitar que la carcasa del domo se llene de polvo. Paso 7 Fijar el anillo decorativo al montaje encastrado. NOTA: Para incrementar la seguridad, atornillar la cadena de anillos de seguridad a la abrazadera de guiado y el otro lado de ésta a algo que permita evitar una caída accidental.
WEEE (Waste Electrical & Electronic Equipment) Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Correct Disposal of This Product (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.