Página 2
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Read operator's instruction book before operating this machine. Lire le manuel avant d'utiliser cette machine. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
Página 4
TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB(A) MODEL SOUND LEVEL MODELE NIVEAU SONORE MODELLE KLANGPEGEL MODELLO LIVELLO DEL SUONO MODELO NIVEL DE SONIDO ISO 11094 mesured guaranteed EBZ4800 (47.9 cm 102.39dB(A) 104dB(A) EB7000 (62.0 cm 106.94dB(A) 108dB(A)
Página 5
APPROVAL NUMBER OF CE EXHAUST EMISSION REGULATION (2002/88/EC) EBZ4800 : e13*97/68SH2G3*2002/88*0096*00 EB7000 : e13*97/68SH3G3*2002/88*0095*00 NUMERO D’APPROBATION DES REGLEMENTATIONS SUR LES EMISSIONS DES GAZ D’ECHAPPEMENT DE LA CE (2002/88/EC) EBZ4800 : e13*97/68SH2G3*2002/88*0096*00 EB7000 : e13*97/68SH3G3*2002/88*0095*00 ZULASSUNGSNUMMER FÜR CE-ABGASBESTIMMUNGEN (2002/88/EC) EBZ4800 : e13*97/68SH2G3*2002/88*0096*00...
English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
Página 7
Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
English Français 1. For safe operation 1. Consignes de securite • Read this blowers Owner/Operator • Lire attentivement mode Manual carefully. Be sure you d'emploi du souffleurs. S'assurer understand how to operate this unit bien comprendre properly before you use it. Failure fonctionnement avant toute...
Deutsch Italiano Español 1. Sicherer Betrieb 1. Per un funzionamento sicuro 1. Instrucciones de seguridad • Lesen Sie die Betriebsanleitung des • Leggere il manuale dell’utente del • Lea este manual del operario de su gebläse. Vor der Inbetriebnahme insilatrici aria soffiata atomizador...
• Avoid using accessory (3) Grille attachment other than those bearing the KOMATSU ZENOAH mark for use with • Empêcher les enfants de jouer avec la the blower. soufflerie. Vérifier que chaque personne • When suspending a job or inspecting autorisée à...
Person, welche dieses Gerät compressore. auxiliares que no sean de la marca bedient, die Sicherheitsmaßnahmen • Quando sospendete un lavoro oppure KOMATSU ZENOAH. voll und ganz versteht. effettuate un'ispezione • Si interrumpe el trabajo o inspecciona • Verwenden Sie bei diesem Gebläse compressore, assicuratevi di fermare il el soplador, asegúrese de apagar el...
Página 12
English Français 1. For safe operation 1. Consignes de securite desserrées et rouillées ou des pièces endommagées. Faire très attention autour de la ligne de carburant, de l'échappement, et du câblage d'allumage. • Toute réparation du moteur, excepté celle décrite dans ce manuel, doit être effectuée par un dépanneur qualifié.
Página 13
Deutsch Italiano Español 1. Sicherer Betrieb 1. Per un funzionamento sicuro 1. Instrucciones de seguridad • Überprüfen Sie das Gebläse in accensione. • El servicio técnico del motor, excepto regelmäßigen Abständen auf lockere • Tutti i lavori di riparazione del motore, las operaciones descritas en este Verbindungen und verrostete oder eccetto quelli descritti in questo...
Deutsch Italiano Español 2. Anordnung der bauteile 2. Ubicazione dei componenti 2. Situación de las piezas 1. Rahmen 1. Telaio 1. Bastidor 2. Luftfilter 2. Filtro di pulizia dell'aria 2. Filtro de aire 3. Zündschalter 3. Interruttore di accensione 3. Interruptor de encendido 4.
English Français 4. Set up 4. Assemblage BLOWER TUBES TUYAUX DE SOUFFLERIE 1. Connect the blower and swivel joint with 1. Connecter la soufflerie et le joint à the flexible hose. Clamp both ends of rotule au flexible. Serrer fermement les the flexible hose securely with the deux extrémités du flexible avec le hardware attached to the unit.
Deutsch Italiano Español 4. Zusammenbau 4. Impostazione 4. Montaje GEBLÄSEROHRE TUBI DEL COMPRESSORE TUBOS DEL SOPLADOR 1. Verbinden Sie das Gebläse und den 1. Collegate il compressore e la giuntura a 1. Acople el soplador y hágalo girar junto Angelzapfen flexiblen molinello con un tubo flessibile.
3 mètres avant air-cooled 2-cycle gasoline engine use. mettre moteur If Komatsu Zenoah oil is not available, tronçonneuse en marche. use an anti-oxidant added quality oil • Les moteurs Komatsu Zenoah sont expressly labeled for air-cooled 2-cycle lubrifiés...
Ort des Auftankens gestartet lubrificati olio formulato • Los motores de Komatsu Zenoah están werden. appositamente per motori a benzina a 2 lubricados con un aceite especialmente • Die Motoren von Komatsu Zenoah sind tempi raffreddati ad aria. Qualora non formulado para uso en motores de mit Öl geschmiert, das über eine...
Página 22
English Français 5. Fuel 5. Carburant HOW TO MIX FUEL COMMENT OBTENIR MELANGE IMPORTANT IMPORTANT Pay attention to agitation. • Faire attention à ne pas trop remuer 1. Measure out the quantities of gasoline le carburant. and oil to be mixed. 2.
Página 23
Deutsch Italiano Español 5. Kraftstoff 5. Carburante 5. Combustible MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES MISCELAZIONE DEL CARBURANTE COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE • Es ist auf ein gutes Durchmischen zu • Prestate attenzione durante • Preste atención en la agitación. achten.
Página 24
English Français 5. Fuel 5. Carburant port blocking, or piston ring sticking. plastique et d’empêcher la lubrification 4. Mixed fuels which have been left du moteur. unused for a period of one month or 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – more may clog the carburetor and Elles risquent d’encrasser les bougies, result in the engine failing to operate...
Deutsch Italiano Español 5. Kraftstoff 5. Carburante 5. Combustible Die Verwendung dessen kann zu einer 3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può lubricación del motor. Beeinträchtigung der Gummi- und/oder imbrattare la candela, intasare la porta 3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE Plastikteile und zu einer Spaltung der di scarico o grippare le guarnizioni dei 4-TIEMPOS –...
English Français 6. Operation 6. Fonctionnement STARTING ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR IMPORTANT IMPORTANT Avoid operating the blower with the Eviter d'utiliser la soufflerie avec le flexible flexible tube and swivel joint disconnected. et le joint à rotule débranchés. Cela That would cut down the engine cooling couperait l'air de refroidissement du air so that the engine could be damaged moteur, et le moteur pourrait donc être...
Deutsch Italiano Español 6. Betrieb 6. Funzionamento 6. Uso STARTEN DES MOTORS AVVIO DEL MOTORE ENCENDIDO DEL MOTOR WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE haga Benutzen Sie das Gebläse nicht, wenn Evitate di usare il compressore con il tubo funcionar el soplador sin el tubo flexible y der flexible Schlauch und der Drehzapfen flessibile e la giuntura a molinello la unión rotatoria, pues cerraría el paso...
(1) Idling adjustment screw (1) Vis de reglage du ralenti [EBZ4800] [EB7000] STOPPING ENGINE ARRET DU MOTEUR • Move the throttle lever to the idling •...
Página 29
Deutsch Italiano Español 6. Betrieb 6. Funzionamento 6. Uso EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL REGOLAZIONE DELLA VELOCITA' A AJUSTE DE LA VELOCIDAD MÍNIMA • Die Leerlaufdrehzahl ist vom Hersteller RINVIO (RALENTÍ) auf 2000 U/min eingestellt. Falls die • La velocità a rinvio è stata impostata •...
CLEANING AIR FILTER: NETTOYAGE DU FILTRE A AIR: [EBZ4800] [EBZ4800] 1. Remove the air cleaner cover by pulling 1. Démontez le couvercle du filtre à air en the tab on bottom and take out the filter tirant sur la languette, puis retirez element.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS: PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA: LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE: [EBZ4800] [EBZ4800] [EBZ4800] 1. Enternen Luftreiniger- 1. Togliete il coperchio del filtro dell’aria 1. Retire la cubierta del depurador de aire Abdeckung, indem Sie am Tab auf der tirando la linguetta in basso ed estraete tirando de la lengüeta en la parte...
Página 32
English Français 7. Maintenace 7. Entretien 3. Place the filter element into the packing 3. Placez l’élément du filtre dans son with the yellow side facing to the cover. cadre en plaçant le côté jaune en face Set the packing into the air cleaner du couvercle.
Página 33
Deutsch Italiano Español 7. Wartung 7. Manutenzione 7. Mantenimiento 3. Legen Sie das Filterelement mit der 3. Posizionate l’elemento del filtro nella 3. Ponga el elemento de filtro en la gelben Seite zur Abdeckung zeigend in guarnizione con il lato giallo verso il empaquetadura con el lado amarillo de die Dichtpackung hinein.
Página 34
Les fabricants de bougies recommandent plug failure in a job. de remplacer la bougie deux fois l'an afin d'éviter une panne de bougie inattendue. REPLACEMENT PLUG EBZ4800: NGK CMR7H or BOUGIE DE REMPLACEMENT CHAMPION RZ7C EBZ4800: NGK CMR7H ou EB7000: CHAMPION RCJ6Y...
Página 35
SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA: SE DEBE UTILIZAR UNA DEL TIPO ALS ERSATZZÜNDKERZE SOSTITUZIONE DELLA CANDELA CON EBZ4800: NGK CMR7H o EBZ4800: NGK CMR7H oder UNA DEL TIPO CHAMPION RZ7C CHAMPION RZ7C EBZ4800: NGK CMR7H o EB7000: CHAMPION RCJ6Y...
Página 36
7. Entretien (1) Spark arrester (2) Three bolts (1) Grille d'arret d'etincelles (3) Clip (2) Trois boulons [EBZ4800] (1)(3) Option (3) Clip [EBZ4800] (1)(3) Option SPARK ARRESTER GRILLE D'ARRET D'ETINCELLES The muffler is equipped with a spark Les moteurs RedMax sont équipés d'une arrester to prevent red hot carbon from grille d'arrêt d'étincelles à...
Página 37
(1) Schermo di protezione contro scintille motor. lösen. Dies kann dazu führen, daß die (2) Tre bullone Maschine Feuer fängt. (3) Fermàglio (1) Amortiguador de chispas [EBZ4800] (1)(3) Opzione (2) Tres pernos (1) Funkengitter (3) Presilla (2) Drei Schrauben [EBZ4800] (1)(3) Opción (3) Klammer...
English Français 7. Maintenace 7. Entretien 2. Put the end of the strap through the ring mettant le COTE PENDANT VERS on the strap, and then push the ring L'EXTERIEUR. toward the hanger as close as possible. 2. Passer l'extrémité de la bandoulière à travers la bague sur la bandoulière, et (1) Ring pousser ensuite la bague aussi près...
Deutsch Italiano Español 7. Wartung 7. Manutenzione 7. Mantenimiento den Aufhänger ziehen. Darauf achten, assicurandovi LATO LENGÜETA HACIA AFUERA. daß DIE LASCHE NACH AUSSEN FLAPPEGGIANTE VERSO 2. Introduzca el extremo de la correa por ZEIGT. L'ESTERNO. la hebilla y empuje ésta hacia el 2.
RIVENDITORE KOMATSU ZENOAH EL COMPRADOR DEBE ASUMIR LOS EINES TRANSPORTS DES GERÄTES SONO A CARICO DELL’ACQUIRENTE. COSTOS DE TRANSPORTE DE LA ZU UND VOM KOMATSU ZENOAH- UNIDAD HACIA Y DESDE EL SITIO DE HÄNDLER. ALL’ACQUIRENTE VERRA DISTRIBUCIÓN DE KOMATSU ZENOAH.
Página 42
POSSIBILITE D’ACCOMPLIR UNE INFORMATION, PLEASE CALL YOUR TACHE PARTICULIERE SONT NEAREST SERVICE CENTER, OR LIMITEES A DEUX (2) ANS POUR UNE CHECK PLEASE KOMATSU ZENOAH UTILISATION A DOMICILE [ET A UN (1) WEB SITE http://www.zenoah.net POUR TOUT AUTRE TYPE D’UTILISATION] DEPUIS LA DATE D’ACHAT D’ORIGINE.
Página 43
Deutsch Italiano Español 9. Garantiebestimmungen 9. Garanzia limitata 9. Garantía limitada ANDEREN MOTORTEILEN USO DI PARTICOLARI O ACCESSORI INSTRUCCIONES DESCRITAS EN EL HAFTBAR GEMACHT WERDEN, DIE DIVERSO DA QUELLO SPECIFICATO MANUAL DURCH EINE FEHLFUNKTION VON DAL PRODUTTORE, OPPURE ALTRE PROPIETARIO/OPERADOR PARA UN DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKTE CAUSE NON SOTTO IL CONTROLLO USO Y MANTENIMIENTO ADECUADO...