Página 1
PRISMABUCHSEN BOBBINS ORIGINAL GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
Motorrades angeschraubt. Vergleichen Sie dazu zunächst die Gewindegröße mit dem Gewinde Sie die Rothewald Prismabuchsen an Dritte weiterreichen, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan- an der Schwinge. Die Seite mit der Senkung für den Schraubenkopf wird nach außen hin montiert.
6 | Lagerung und Pflege Translation of original instructions for use Bei Lagerung und Verwendung der Rothewald Prismabuchsen in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit schützen Sie diese mit einem hartwachshaltigen Kfz-Pflegemittel vor Korrosion. 7 | Gewährleistung Für Ihre Rothewald Prismabuchsen gilt die gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren. Der Contents Gewährleistungszeitraum beginnt ab dem Kaufdatum.
The side with the recess for the screw If you pass the Rothewald Bobbins on to a third party, you must also hand over these operating head is mounted pointing outwards. In order to ensure sufficient distance between the swing arm instructions.
6 | Storage and care Traduction du mode d'emploi original If the Rothewald Bobbins are stored and/or used on premises with a high level of humidity, they must be protected against corrosion with a hard-wax vehicle care product. 7 | Warranty Your Rothewald Bobbins are covered by the statutory two-year warranty.
Les diabolos se vissent à l'aide des vis fournies sur le bras oscillant de la moto. Pour cela, de service pour l'utilisation ultérieure. Si vous cédez les diabolos Rothewald à un tiers, veuillez commencez par comparer la taille du filetage avec le filetage du bras oscillant. Le côté avec le impérativement transmettre les présentes instructions de service à...
6 | Stockage et entretien En cas de stockage et d'utilisation des diabolos Rothewald dans des locaux à humidité de l'air élevée, protégez-les contre la corrosion à l'aide de produit d'entretien automobile à base de cire dure.
Página 9
Vergelijk eerst de schroefdraaddiameter met het schroefdraad van de achterbrug. De de Rothewald prismabussen aan derden doorgeeft, geef deze gebruiksaanwijzing er dan altijd bij. kant met de verdieping voor de schroefkop wordt aan de buitenzijde gemonteerd. Om te zorgen De gebruiksaanwijzing vormt een afspiegeling van de laatste stand van de techniek.
Página 10
6 | Opslag en onderhoud Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Als u de Rothewald prismabussen bewaart en gebruikt in ruimten met een hoge luchtvochtigheid, beschermt u deze met een motorvoertuig-onderhoudsmiddel met harde was tegen corrosie. 7 | Garantie Voor uw Rothewald prismabussen geldt de wettelijke garantie van twee jaar. De garantieperiode Indice begint vanaf de datum van aankoop.
Página 11
4 | Sicurezza 4.1 | Uso conforme I nottolini Rothewald sono adatti solo a veicoli dotati dei corrispondenti attacchi filettati sul braccio 4 viti cilindriche con esagono oscillante della ruota posteriore. Servono per l'attacco di un idoneo alzamoto posteriore con attacco...
Página 12
7 | Garanzia Índice de contenidos I nottolini Rothewald sono coperti dalla garanzia di legge valida per due anni. La garanzia decorre dalla data di acquisto. La garanzia non copre usura, uso improprio, uso non conforme e danni derivanti da incidente, manipolazione o tentativi di riparazione da parte di servizi assistenza non | Volumen de suministro autorizzati o persone non competenti.
4 | Seguridad 4.1 | Uso previsto Los diábolos Rothewald solo son adecuados para vehículos que disponen de los alojamientos de rosca correspondientes en la horquilla oscilante trasera. Son adecuados para el alojamiento de un caballete de rueda trasera con alojamiento para horquilla.
7 | Garantía Оглавление Sus diábolos Rothewald tienen una garantía legal de dos años. El periodo de garantía comienza a contar a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre marcas de desgaste, mal uso, uso no | Объем поставки...
Página 15
недоступном для детей месте. Существует опасность удушения! 3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Действие настоящей инструкции по эксплуатации распространяется исключительно на призматические втулки Rothewald. В ней содержатся важные указания по безопасности и BHИMAHИE! обращению. Перед началом использования призматических втулок Rothewald внимательно...
| Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie Для защиты от коррозии при хранении и использовании призматических втулок Rothewald в помещениях с повышенной влажностью воздуха обработайте их содержащим твердый воск средством для ухода за транспортными средствами.
Página 17
4 | Bezpieczeństwo 4.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Rolki wahacza Rothewald nadają się do zastosowania wyłącznie w pojazdach, które posiadają 4x śruba z łbem walcowym z odpowiednie mocowania z gwintem na wahaczu tylnego koła. Służą one do zamocowania 2x rolka wahacza gniazdem sześciokątnym...
środkami pielęgnacyjnymi do pojazdów zawierającymi woski twarde. 7 | Rękojmia Firma Louis udziela na rolki wahacza Rothewald zwyczajowej dwuletniej gwarancji. Okres rękojmi rozpoczyna swój bieg z dniem zakupu. Gwarancja nie obejmuje produktów noszących ślady użytkowania, użytkowanych niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo użytkowanych oraz szkód będących skutkiem wypadku, manipulacji lub samowolnych napraw wykonywanych przez...