Weka TS40 Anna Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para TS40 Anna:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

TS40 Anna
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OPERATING INSTRUCTIONS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTRUCTIONS DE SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ISTRUZIONI DI SERVIZIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
INSTRUCCIONES DE SERVICIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
BEDRIJFSHANDLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
BETJENINGSVEJLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
BRUKSANVISNING .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
KÄYTTÖOHJE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
INSTRUKCJA OBS£UGI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ñïðàâî÷íèê ïî ýêñïëóàòàöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weka TS40 Anna

  • Página 1: Tabla De Contenido

    TS40 Anna BETRIEBSANLEITUNG............1 OPERATING INSTRUCTIONS..
  • Página 2 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Página 5: Betriebsanleitung

    BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANT-TRENNSÄGE TS40 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der W EKA Diamant-Trennsäge besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Página 6 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 7 B E S O N D E R E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E - Bitte beachten! Allgemein Diese Diamant-Trennsäge ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden.
  • Página 8 Blattschutz so anordnen, dass die vom Werkstück mitgerissenen Spritzer und Funken abgefangen und vom Anwender weggeführt werden. Rückschlag Als Rückschlag wird eine plötzliche Reaktion bezeichnet, bei der sich die Maschine durch Haken oder Blockieren des Sägeblatts unkontrolliert auf die Bedienperson zu oder von ihr wegbewegt, je nach Drehrichtung des Sägeblatts.
  • Página 9: Technische Daten

    Technische Daten Nennspannung Nennstrom 13,5 Nennleistung 3700 6500 Abgabeleistung 2700 4800 Nennfrequenz - Eingang 50 - 60 Nennfrequenz - Ausgang Drehzahlen (Volllast) 1/min 2500 max. Schnitttiefe Gewicht-Motor Werkzeugaufnahme - Bohrung 25,4 Stärke des Sägeblattkerns 1,5 - 2,5 Sägeblattdurchmesser max. Kühlwasserverbrauch bei Volllast l/min Schutzart IP 55...
  • Página 10 Als Schlauchkupplung an Frequenzumformer und Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA- Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
  • Página 11 Verwenden Sie auf keinen Fall einen Hochdruckreiniger oder gar ein Dampfstrahlgerät. Bei Beschädigung von Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen. Bei Wasseraustritt aus der Leckbohrung am Getriebe, oder an einer anderen unbeabsichtigten Stelle, Maschine sofort außer Betrieb setzen und in einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren lassen.
  • Página 12 G A R A N T I E Für die WEKA Handsäge leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei normaler Abnutzung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
  • Página 13: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND DISC SAW TS40 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the W EKA diamond disc saw you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly. G E N E R A L S A F E T Y P R E C A U T I O N S WARNING! Read all safety precautions and instructions.
  • Página 14 Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
  • Página 15 Check that the saw blade is fitted correctly and does not show signs of damage. A damaged saw blade can cause personal injury. Only use such saw blades that fulfil all requirements of this disc saw. Never use a saw blade at a lower speed rating than that menioned on the disc saw and in this operating instructions.
  • Página 16: Scope Of Delivery

    Do not switch on the disc saw as long as it is located in the workpiece. Only begin to move the saw blade in the cut when the saw blade has reached full speed. Otherwise the saw blade can be blocked, rebounds from the workpiece or causes a kickback.
  • Página 17: Electrical Connection

    This can be obtained from a garden center or builders’ merchant made of plastics. A water coupling of brass of high quality can be received directly from WEKA. Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and thereby the motor can be totally damaged.
  • Página 18 Never use a high pressure cleaner or even a steam cleaner. Damaged cords and plugs have to be repaired or exchanged exclusively in an authorized repair station (www.weka-elektrowerkzeuge.de). If water runs out of the overflow-hole on the gear or on a different place, stop the machine immediately and let it be repaired in an expert workshop.
  • Página 19 G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA hand saw for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Página 20: Instructions De Service

    A lire attentivement avant la mise en service de la machine ! Avec la tronçonneuse diamantée WEKA destinée à scier des murs et des parois, vous possédez un produit de qualité irréprochable qui vous sera extrêmement utile et vous garantit, à condition d'être utilisé...
  • Página 21 Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
  • Página 22 Ne laissez jamais la scie à tronçonner en marche pendant que vous la portez. Vos vêtements pourraient par inadvertance être happés par la lame de scie. Protection de la lame et lame de scie Contrôlez la protection de lame de la machine avant le démarrage quant à la présence de déformations, de fissures et au montage correct.
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    Evitez la zone en avant et en arrière de la lame en rotation. Le contrecoup entraîne la scie à tronçonner en direction opposée au mouvement de la lame au niveau du point de blocage. Travaillez particulièrement prudemment à proximité de coins, bords coupants, etc. Evitez que la lame de scie rebondisse sur la pièce à...
  • Página 24: Connexion Électrique

    Construction L’unité de découpage complète se compose d’une unité d’entraînement [1] avec poignée à interrupteur [2], d’une poignée ajustable [3] et d’une protection de lame [4] ajustable. Une soupape de dérivation [12] placée sur le réducteur est commutée en cas de découpe à sec afin de dévier la circulation d’eau pour qu’elle ne soit pas dirigée vers la lame de scie diamant.
  • Página 25 GARDENA. Vous trouverez ce raccord en plastique dans les magasins de bricolage ou les jardineries. Un raccord de meilleure qualité en laiton est disponible directement chez WEKA. N’utilisez que de l’eau courante propre étant donné que de l’eau sale pourrait perturber fortement le transfert de chaleur au niveau des surfaces de refroidissement et causer ainsi des dommages irrémédiables au moteur.
  • Página 26 G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou l'utilisation de pièces d'une autre origine excluent toute garantie.
  • Página 27: Istruzioni Di Servizio

    ISTRUZIONI DI SERVIZIO - Sega manuale diamantata TS40 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la sega manuale diamantata WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Página 28 Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
  • Página 29 Non lasci la troncatrice in funzione mentre la trasporta. I Suoi indumenti possono incastrarsi nella lama della troncatrice tramite un contatto accidentale. Protezione della lama e lama della troncatrice Controlli eventuali deformazioni, lesioni e il corretto montaggio della protezione della lama del macchinario prima dell’avviamento. Durante l’azionamento, la protezione della lama deve essere sempre fissata.
  • Página 30: Dati Tecnici

    Lavori con particolare cautela nei settori degli angoli, spigoli acuti, ecc. Eviti che la lama della troncatrice rimbalzi dal pezzo in lavorazione e che si inceppi. La lama della troncatrice in rotazione tende ad incepparsi agli angoli, spigoli acuti o quando rimbalza.
  • Página 31: Volume Della Fornitura

    La TS40 viene alimentata elettricamente attraverso il convertitore di frequenza FU6. TS40 e FU6 sono protetti da spruzzi d’acqua, ovvero con un utilizzo secondo conformità l’acqua non può giungere nel motore. Volume della fornitura La troncatrice diamantata con protezione della lama, rubinetto a sfera e nipplo di inserimento, chiave a forchetta SW17, chiave a foro frontale, convertitore di frequenza FU6, cavo adattatore (presa CEE su spina elettrica con contatto di terra) e manuale d’istruzioni.
  • Página 32: Allacciamento Dell'acqua

    GARDENA. Il giunto in materiale sintetico è disponibile p.es. presso il mercato edilizio o il mercato di giardinaggio specializzato. Un giunto in ottone qualitativamente elevato è disponibile presso WEKA. Utilizzi solo acqua del rubinetto pulita, dato che con acqua sporca viene disturbata considerevolmente la cessione di calore alle superfici di raffreddamento, con cui possono verificarsi al motore danni irreparabili.
  • Página 33 – pericolo di gelo. GARANZIA Per la sega manuale WEKA concediamo una garanzia di 12 mesi dal giorno della consegna. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
  • Página 34: Instrucciones De Servicio

    ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un Sierra de mano de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
  • Página 35 Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes. Si lleva el pelo largo, utilice una redecilla para recogerlo.
  • Página 36 Nunca suelte la tronzadora antes de que la hoja se haya parado completamente. La hoja de corte en movimiento podría entrar en contacto con la superficie de apoyo, de manera que podría perder el control de la herramienta. Nunca ponga en marcha la tronzadora mientras la transporta a algún lugar. De este modo la hoja de corte podría atrapar parte de su ropa.
  • Página 37: Características Técnicas

    Nunca acerque la mano a la hoja de corte en movimiento. Si se produce un contratiempo la hoja podría alcanzar su mano. Evite el espacio delantero y trasero de la hoja cuando esté en movimiento. Si ocurre un contratiempo, esto hará que la tronzadora avance en sentido contrario al movimiento de la hoja de corte en el punto de bloqueo.
  • Página 38: Volumen De Suministro

    Montaje La unidad de corte completa consta de la unidad de accionamiento [1] con mando con interruptor [2], mango graduable [3] y protector de hoja regulable [4]. Para cortar en seco la herramienta cuenta con una válvula de derivación [12] instalada en su mecanismo que desvía el agua para que no pase por la hoja de la sierra de diamante.
  • Página 39 Por favor, para acoplar el convertidor de frecuencia a la máquina utilice el acoplamiento GARDENA. Podrá conseguir el acoplamiento de plástico, por ej., en comercios especializados en material de construcción o de jardín. Directamente en WEKA podrá encontrar acoplamientos de latón de alta calidad.
  • Página 40 G A R A N T Í A Para la sierra de mano de WEKA ofrecemos una garantía de 12 meses desde el día en que se realizó el envío. Durante este periodo repararemos los defectos en el material y de acabado de forma gratuita.
  • Página 41 BEDRIJFSHANDLEIDING - Diamant handzaag TS40 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamant handzaag van W eka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S Attentie: Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende veiligheidsmaatregelen ter bescherming tegen elektrische schokken, gevaar voor verwondingen en brandgevaar altijd in acht worden genomen.
  • Página 42 Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert. Gebruik en handeling van het elektrische gereedschap Overbelast uw elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
  • Página 43 Controleer het zaagblad op correcte montage en beschadigingen voordat u de machine start. Beschadigde zaagbladen kunnen tot persoonlijk letsel leiden. Gebruik alleen dergelijke zaagbladen, die aan alle vereisten en bepalingen voor deze afkortmachine voldoen. Het toegestane toerental van het zaagblad moet minstens net zo hoog zijn als het op deze afkortmachine en in de gebruiksaanwijzing aangegeven maximale toerental.
  • Página 44: Technische Gegevens

    Indien het zaagblad vast komt te zitten of u de werkzaamheden onderbreekt, dient u het apparaat uit te schakelen en rustig vast te houden, totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit, het nog draaiende zaagblad uit de zaagsnede te trekken, dit kan namelijk een terugstoot veroorzaken.
  • Página 45: Elektrische Aansluiting

    Geluidsemissie en vibratie (EN 50144) Het typische A-geëvalueerde geluidsdrukniveau bedraagt 86 dB (A). Het typische A-geëvalueerde geluidsvermogenniveau bedraagt 99 dB. De typische geëvalueerde versnelling bedraagt 2,5 m/s2. V O O R B E R E I D I N G Overtuig u ervan, dat de machine niet beschadigd is tijdens het transport.
  • Página 46: Vervangen Van Het Zaagblad

    Als slangkoppeling aan de frequentieomvormer en machine gebruikt u alstublieft een GARDENA- koppeling. De kunststof koppeling is verkrijgbaar in bijv. bouw- of tuinmarkten. Een kwalitatief hoogwaardige messing koppeling kunt u direct bij WEKA kopen. Gebruik alleen schoon leidingwater, omdat door verontreinigd water de warmteovergang aan de koelvlakken duidelijk wordt gestoord, en hierdoor onherstelbare schade aan de motor kan ontstaan.
  • Página 47 Laat vooral in de koude tijd van het jaar per sé het water uit het systeem lopen - vorstgevaar. G A R A N T I E Wij verlenen 12 maanden garantie voor de WEKA handzaag vanaf de datum van levering. In deze tijd verhelpen wij materiaal- en productiefouten kosteloos.
  • Página 48 BETJENINGSVEJLEDNING – Diamant-håndsav TS40 Venligst gennemlæs disse instruktioner grundigt inden anvendelse af maskinen! Med dette WEKA diamant-håndsav har De købt et højkvalitetsprodukt, der uden tvivl vil tilfredsstille Deres forventninger, såfremt at De anvender maskinen korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
  • Página 49 Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde. Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et autoriseret værksted. Træk netstikket ud af stikdåsen hvis maskinen ikke er i brug eller inden De begynder på...
  • Página 50 Savbladets tilladte omdrejningstal skal mindst være så højt som det på skæresaven og i denne driftsvejlednings angivne højeste omdrejningstal. Tilbehør, som drejer sig hurtigere end tilladt, kan brække i stykker og flyve omkring. Montér sådan, at rotationsretningen stemmer overens med pilen på skiven. Akslens rotationsretning, på...
  • Página 51: Tekniske Data

    Vær særlig forsigtig ved “lommesnit” i bestående vægge eller andre områder hvor man ikke kan kigge ind. Det neddykkende savblad kan ved skæringen i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre objekter forårsage et tilbagestød. T E K N I S K B E S K R I V E L S E Deres TS40 er en elektrisk drevet diamant-skæresav, som udelukkende er bestemt til at skære i sten, asfalt, beton- eller murværk i erhvervsmæssigt øjemed.
  • Página 52: Elektrisk Tilslutning

    Som slangekobling ved frekvensomformer og maskine, anvend venligst en GARDENA- kobling. Kunststofkoblingen kan De f.eks. få i bygge- eller havefaghandlen. En kvalitativ førsteklasses messingkobling får De direkt hos WEKA. Anvend kun rent ledningsvand, da varmeovergangen ved kølefladerne bliver betragtelig forstyrret gennem forurenet vand og der derigennem kan opstå...
  • Página 53 Ved beskadigelse af kabel og stik, så skal disse kun repareres, henholdsvis erstattes i et autoriseret fagværksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Ved vandudslip fra lækageboringen, eller ved et andet utilsigtet sted, så skal maskine omgående sættes ud af drift og repareres i et autoriseret fagværksted.
  • Página 54 G A R A N T I For WEKA håndsaven yder vi 12 måneder garanti fra leveringstidspunktet af. I denne tid retter vi omkostningsfrit materiale- og fabrikationsfejl. Der gives ingen garanti ved normalt slid, overbelastning, ikkeoverholdelse af betjeningsvejledningen eller ved indsættelse af ikkeberettigede eller anvendelse af fremmeddele.
  • Página 55 BRUKSANVISNING - Diamant-handsåg TS40 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Página 56 Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. Förvara era elverktyg säkert.
  • Página 57 Montera alltid sågbladen, så att rotationsriktningen stämmer överens med pilen på bladet. Rotationsriktningen på den axel där sågbladet monterats, visas på maskinen med hjälp av en pil. Sågbladen måste väljas i överensstämmelse med det material man tänker bearbeta. Efter användning måste sågbladet demonteras. Transportera ej kapsågen med monterat sågblad.
  • Página 58: Tekniska Data

    T E K N I S K B E S K R I V N I N G Din TS40 är en elektrisk diamantsåg, som uteslutande är avsedd för att kapa sten, asfalt, betong och murverk i samband med yrkemässig användning. Det krävs under alla omständigheter vatten för att kyla maskinen.
  • Página 59 Som slangkoppling till frekvensomvandlare och maskin använder du en GARDENA-koppling. Denna koppling av plast erhåller du t.ex. i byggmarknader. En högvärdig koppling av mässing erhåller du direkt hos WEKA. Använd endast rent ledningsvatten, då smutsvatten stör värmeöverföringen på kylytorna, vilket kan förorsaka skador på...
  • Página 60: Byte Av Sågblad

    Särskild på vintern måste vattnet släppas ut ur systemet – risk för frostskador. G A R A N T I Vi lämnar 12 månader garanti från och med leveransdagen på WEKA handsåg. Under garantiden åtgärdar vi material- och tillverkningsfel. Garantin gäller inte vid normalt slitage, överbelastning, icke beaktande av bruksanvisningen och ingrepp...
  • Página 61 EN60204-1, EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN61000-3-3:2008, dock läckström 2mA, EN60745-1, DIN EN 60745-2-22 och därmed motsvarar bestämmelserna i direktiven 2006/42/EG, 2011/65/EU och 2004/108/EG. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 12.02.2013 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, innehavare...
  • Página 62 BRUKSANVISNING TS40- Håndholdt kappemaskin Vennligst les disse instruksjonene nøye før oppstart av maskinen WEKA TS40 kappemaskin er et fremragende kvalitetsprodukt som du vil bli meget fornøyd med, forutsatt at maskinen brukes korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Página 63 Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig. Bruk vernebriller. Bruk støvmaske ved arbeid som innebærer mye støv. Anvendelse og behandling av elektroverktøy Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå.
  • Página 64 Sagbladets tillatte turtall må minst være like høyt som det maksimale turtallet som er oppgitt på kappeskiven og i denne bruksanvisningen. Tilbehør som dreier raskere enn det som er tillatt kan gå i stykker og ende opp flyvende rundt. Sagbladet monteres slik at rotasjonsretningen stemmer overens med pilen på skiven.
  • Página 65 Plater eller store arbeidsemner skal du støtte opp for å minske risikoen for et tilbakestøt dersom sagbladet skulle bli fastklemt. Store arbeidsemner kan bli bøyd gjennom din egen kroppsvekt. Arbeidsemnet må støttes opp på begge sider av sagbladet, og da både i nærheten av skillesnittet såvel som på kanten. Vær ekstra forsiktig ved "lommesnitt"...
  • Página 66: Elektrisk Tilkobling

    På frekvensomformeren og maskinen benytter du vennligst som slangekopling en GARDENA- kopling. Plastkoplingen finner du f.eks.hos byggevarehus eller hagesentre. En messingkopling av svært høy kvalitet kan du anskaffe deg fra WEKA direkte. Du skal kun benytte rent vann fra springen ettersom skittent vann fører til betydelige forstyrrelser på...
  • Página 67 Du kan spyle maskinen forsiktig med en myk vannstråle. Ikke i noe tilfelle skal det benyttes en høytrykksspyler og definitivt ikke et apparat med dampstråler. Ved skader på kabler og støpsel skal utelukkende et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) reparere, eller skifte ut disse.
  • Página 68 Spesielt i den kalde årstiden må du huske på å slippe vannet ut av systemet - fare for frost. G A R A N T I Vi garanterer denne WEKA veggsagen i 12 mnd fra leveringsdag. I denne perioden vil vi reparere material og produksjonsfeil gratis. Denne garantien dekker ikke normal slitasje, overbelastning, ikke fulgte opereringsprosedyrer og reparasjon av uautoriserte personer eller bruk av deler fra andre leverandører.
  • Página 69 KÄYTTÖOHJE - TIMANTTISEINÄSAHA TS40 Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa! WEKA-timanttiseinäsaha on laatutuote. Tulet olemaan siihen erittäin tyytyväinen, kun käytät sitä käyttötarkoituksen mukaisesti. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Página 70 Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi. Pistoke on irrotettava aina, kun konetta ei käytetä, huollettaessa sitä ja työkalua vaihdettaessa.
  • Página 71 Sahanterän sallitun nopeuden on oltava vähintään yhtä suuri kuin katkaisusahan ja tässä käyttöohjeessa mainittu maksiminopeus. Varusteet, jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja lentää ympäriinsä. Asenna sahanterä siten, että pyörimissuunta vastaa laikassa olevaa nuolta. Akselin, johon sahanterä on asennettu, pyörimissuunta on merkitty nuolella laitteeseen. Sahanterä...
  • Página 72: Tekniset Tiedot

    Tue levyjä tai suuria työstettäviä kappaleita vähentääksesi juuttuneen sahanterän takaiskua. Suuret työstettävät kappaleet voivat taipua oman painonsa alla. Työstettävää kappaletta on tuettava sahanterän molemmin puolin, sekä sahauskohdan läheltä että reunoista. Ole erityisen varovainen sahatessasi ”taskuleikkauksia” valmiisiin seiniin tai muihin näkymättömiin kohteisiin. Työntyvä sahanterä voi kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin osuessaan aiheuttaa takaiskun.
  • Página 73 Käytä taajuusmuuttajan ja koneen letkuliitäntänä GARDENA- kytkintä. Muovisen kytkimen saat esimerkiksi rautakaupasta tai puutarhaliikkeestä. Korkealaatuinen messinkikytkin on saatavissa suoraan WEKA:lta. Käytä vain puhdasta hanavettä, koska likainen vesi vaurioittaa lämmönsiirron jäähdytyspintoja ja aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa moottorille. Lisäksi akselin tiivisteet kuluvat hyvin nopeasti.
  • Página 74: Sahanterän Vaihto

    Sama koskee moottoriöljyn vuotoja. Vältä erityisesti kylmällä säällä veden vuotoa järjestelmästä - jäätymisvaara. T A K U U Myönnämme 12 kuukauden takuun WEKA-käsisahalle toimituspäivästä lähtien. Takuuaikana korjaamme maksutta materiaali- ja valmistusvirheet. Takuu ei kata normaalia kulumista, ylikuormituksesta tai käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä...
  • Página 75 EN60204-1, EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN61000-3-3:2008, kuitenkin vuotovirta 2mA, EN60745-1, DIN EN 60745-2-22 ja direktiivien 2006/42/EG, 2011/65/EU ja 2004/108/EG vaatimukset. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 12.02.2013 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, omistaja D-75387 Neubulach H Ä...
  • Página 76 INSTRUKCJA OBS£UGI - rêczna pi³ diamentowa TS40 Prosimy dok³adnie przeczytaæ przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspania³ej jakoœci, z której u¿ytkownik bêdzie zawsze zadowolony pod warunkiem u¿ytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z ¥ C E B E Z P I E C Z E Ñ S T W A UWAGA: Prosimy przeczytaæ...
  • Página 77 Nosiæ odpowiednie ubranie robocze. Nie nosiæ szerokiego ubrania ani ozdób. Mog¹ one zostaæ wci¹gniête przez ruchome czêœci. Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca siê u¿ywanie rêkawic gumowych i nieœlizgaj¹cych siê butów. W przypadku d³ugich w³osów nosiæ siateczkê na w³osy. U¿ywaæ okularów ochronnych. Podczas prac uwalniaj¹cych py³y nosiæ maskê ochronn¹.
  • Página 78 Brzeszczot i jego ochrona Przed rozpoczêciem prac nale¿y skontrolowaæ ochronê brzeszczotu pod wzglêdem przekszta³ceñ, pêkniêæ i poprawnego monta¿u. Podczas pracy nale¿y stale zak³adaæ ochronê brzeszczotu. Przed ka¿dym u¿yciem maszyny nale¿y skontrolowaæ brzeszczot pod wzglêdem poprawnego monta¿u i uszkodzeñ. Uszkodzone brzeszczoty mog¹ spowodowaæ okaleczenia u osób.
  • Página 79: Dane Techniczne

    Nale¿y unikaæ blokady brzeszczota przez zbyt wysoki nacisk. Nie wolno dokonywaæ zbyt g³êbokich rzazów. Przeci¹¿enie brzeszczota potêguje obci¹¿enie i i podatnoœæ na skrêty lub blokadê i tym samym na odrzut lub wy³amanie siê kawa³ka materia³u. Je¿eli brzeszczot zaci¹³ siê lub je¿eli trzeba przerwaæ pracê, nale¿y wy³¹czyæ maszynê...
  • Página 80 Zakres dostawy Diamentowy trak dziel¹cy z ochron¹ brzeszczota, kurkiem z czopem kulistym, z³¹czk¹ wtykow¹, kluczem szczêkowym SW17, kluczem czo³owym, przetwornic¹ czêstotliwoœci FU6, kablem z adapterem (puszka CEE z wtyczk¹ ochronn¹) i instrukcj¹ obs³ugi. Emisja dŸwiêku i wibracje (EN 50144) Typowy poziom ciœnienia akustycznego, ocena A, wynosi 86 dB(A). Typowy poziom mocy dŸwiêku, ocena A, wynosi 99 dB.
  • Página 81: Wymiana Brzeszczota

    Czêœci¹ ³¹cz¹c¹ maszynê z przetwornic¹ czêstotliwoœci musi byæ ³¹cznik firmy GARDENA. Otrzymaæ mo¿na j¹ w ogrodowych lub budowlanych sklepach specjalistycznych. Wysokojakoœciowe z³¹cze z mosi¹dzu otrzymaæ mo¿na bezpoœrednio w firmie WEKA. Nale¿y zawsze u¿ywaæ czystej wody z wodoci¹gu, poniewa¿ przez brudn¹ wodê przejœcie ciep³a na ch³odnych powierzchniach jest zak³ócone, co doprowadziæ...
  • Página 82 G W A R A N C J A Dla rêcznej pi³y WEKA udzielamy 12 miesiêcznej gwarancji od dnia dostawy. W tym czasie bezp³atnie usuwamy b³êdy materia³owe i produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje normalnego zu¿ycia, przeci¹¿enia, nieprzestrzegania instrukcji obs³ugi i ingerencji osób nieupowa¿nionych lub zastosowania obcych elementów.
  • Página 83 Ñïðàâî÷íèê ïî ýêñïëóàòàöèè - Àëìàçíàÿ ïèëà òèïà TS40 Àëìàçíàÿ íàñòåííàÿ ïèëà W EKA - çàìå÷àòåëüíîå êà÷åñòâåííîå èçäåëèå, êîòîðûì ïðè ïðàâèëüíîì ïðèìåíåíèè Âû áóäåòå î÷åíü äîâîëüíû â ðàáîòå. Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Ïðåäîñòåðåæåíèå! Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è òðåáîâàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Íàðóøåíèå...
  • Página 84 Èçáåãàéòå íåíîðìàëüíîãî ïîëîæåíèÿ òåëà. Äåðæèòå áåçîïàñíóþ äèñòàíöèþ è âñåãäà äåðæèòå ðàâíîâåñèå. Íå ðàáîòàéòå ñî ñòðåìÿíîê. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ñìîæåòå ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ. Íîñèòå ñîîòâåòñòâóþùóþ îäåæäó. Íå íîñèòå äëèííóþ îäåæäó èëè óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò ïîäâèæíûõ ÷àñòåé. Ñâèñàþùàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ...
  • Página 85 å) Íå îñòàâëÿéòå ïèëó âêëþ÷åííîé ïðè ïåðåíîñêå. Âàøà îäåæäà ìîæåò ñëó÷àéíî çàöåïèòüñÿ çà äèñê ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Çàùèòíûé êîæóõ è ðåæóùèé àëìàçíûé äèñê ïèëû à) Ïåðåä ðàáîòîé ïðîâåðüòå çàùèòíûé êîæóõ ýëåêòðîïèëû íà ïðåäìåò äåôîðìàöèé, òðåùèí è ïðàâèëüíîñòè óñòàíîâêè. Âî âðåìÿ ðàáîòû âñåãäà óñòàíàâëèâàéòå...
  • Página 86: Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè

    ã) Îñîáóþ îñòîðîæíîñòü ñîáëþäàéòå ïðè îáðàáîòêå óãëîâ, îñòðûõ êðàåâ è ò. ä. Íå äîïóñêàéòå, ÷òîáû äèñê ïèëû îòñêàêèâàë îò îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà è çàêëèíèâàëñÿ. Ïðè îáðàáîòêå óãëîâ è îñòðûõ êðàåâ âðàùàþùèéñÿ äèñê ïèëû ìîæåò ñäàòü íàçàòü è çàêëèíèòü, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå óïðàâëåíèÿ èëè îáðàòíîé...
  • Página 87 Ñáîðêà ïèëû Êîíñòðóêöèÿ ýëåêòðîïèëû âêëþ÷àåò â ñåáÿ: ïðèâîä [1] ñ ðó÷íûì ïåðåêëþ÷àòåëåì[2], ðóêîÿòêà [3] è ðåãóëèðóåìûé çàùèòíûé êîæóõ [4]. Ïåðåïóñêíîé êëàïàí [12], óñòàíîâëåííûé íà êîðîáêå ïåðåäà÷, ïåðåêëþ÷àåòñÿ ïðè ñóõîé ðåçêå, ÷òîáû ïåðåíàïðàâèòü ïîòîê âîäû, îõëàæäàþùèé äèñê ïèëû. Ýëåêòðîïèòàíèå ìàøèíû òèïà TS40 îñóùåñòâëÿåòñÿ ÷åðåç ïðåîáðàçîâàòåëü ÷àñòîòû òèïà FU6. Ýëåêòðîïèëà...
  • Página 88 èñïîëüçóéòå ìóôòó ôèðìû GARDENA. Ïëàñòèêîâóþ ìóôòó ìîæíî ïðèîáðåñòè, íàïðèìåð, â ñïåöèàëèçèðîâàííûõ ìàãàçèíàõ ïî ñòðîèòåëüíîìó îáîðóäîâàíèþ èëè ñàäîâîé òåõíèêå. Âûñîêîêà÷åñòâåííóþ ëàòóííóþ ìóôòó Âû ìîæåòå ïðèîáðåñòè íåïîñðåäñòâåííî â ôèðìå WEKA. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ÷èñòóþ âîäîïðîâîäíóþ âîäó, òàê êàê çàãðÿçíåííàÿ âîäà â çíà÷èòåëüíîé ñòåïåíè íàðóøèò ïåðåíîñ òåïëîòû ê îõëàæäàåìîé ïîâåðõíîñòè äâèãàòåëÿ, ÷òî ìîæåò íàíåñòè åìó...
  • Página 89 Îáÿçàòåëüíî ñëèâàéòå âîäó èç ýëåêòðîïèëû, îñîáåííî â õîëîäíóþ ïîãîäó – ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü çàìîðàæèâàíèÿ âîäû. à À Ð À Í Ò È ß Íà ýëåêòðîîáîðóäîâàíèå êîìïàíèè WEKA ìû äàåì ãàðàíòèþ íà ñðîê äî 12 ìåñÿöåâ îò äàòû ïîñòàâêè.  ýòîò ïåðèîä ìû áåñïëàòíî ðåìîíòèðóåì îáîðóäîâàíèå è ïðîèçâîäèì çàìåíó îðèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
  • Página 90 èçìåíåíèÿ 1997 + A1: 2001 + A2 : 2008, EN61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN61000-3-3: 2008, òîê óòå÷êè 2 ìÀ, EN60745-1, EN 60745-2-22 è, ñëåäîâàòåëüíî, ñîîòâåòñòâóåò ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 2006 / 42/EG, 2011/65/EU è 2004/108/EC. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 12.02.2013 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, Inhaber D 75387 Neubulach Âèëüãåëüì...

Tabla de contenido