Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

OWNER / OPERATOR MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EXZ2401S-BC
EX2-BC
EX-LRT
EX-PS
WARNING
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Before using our products,
please read this manual
carefully to understand the
proper use of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
ENGINE UNIT 60100000 and up
EXZ-PU: 60300000 and up
EX-PS: 000000 and up
EX-HE
EX-RMS
AVERTISSEMENT
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l'Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d'anomalies congénitales et
d'autres atteintes à
l'appareil reproducteur.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette
, veuillez lire
produit
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
MOTEUR 60100000 et au-delà
EX2-BC: 50200000 and up
EX-HE: 000101 and up
EXtreme™
EXZ2401S
ADVERTENCIA
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros
ce
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
UNIDAD DE MOTOR 60100000 y superior
EX-LRT: 000531 and up
EX-RMS:
848-J8P-93A1 (609)
and up

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zenoah RedMax EXtreme EXZ2401S

  • Página 1 848-J8P-93A1 (609) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES EXZ2401S-BC EXtreme™ EX2-BC EX-LRT EX-PS EX-HE EX-RMS EXZ2401S WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto this product contains contiennent des produits contienen sustancias...
  • Página 2: Safety First

    English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en Las instrucciones que aparecen en este manual garde de ce mode d’emploi portant le symbole bajo las advertencias marcadas con el símbolo concernent les points critiques qui doivent être hacen referencia a puntos críticos que deben pris en considération pour éviter les blessures tomarse en consideración para evitar posibles...
  • Página 4: Parts Location

    English 1. Parts location 1. Loop handle 15. Debris guard 2. Shoulder strap hanger 16. Gear case 3. Ignition switch 17. Cutting line head 4. Throttle cable 18. Blade 5. Throttle lever 19. Gear case 6. Throttle set button 20. Guide bar 7.
  • Página 5 Displacement······················································································································ 1.5cu-in (23.6cm Max. output···························································································· 1.15Hp (0.858kW)at 8000/min (rpm) Idle speed························································································································3000±200/min (rpm) Fuel······················································································································ Mixture(Gasoline 50 : Oil 1) (when using ZENOAH genuine oil) Carburetor·················································································································· Walbro Diaphragm type Spark plug···························································································································CHAMPION RZ7C Fuel tank capacity····························································································································21.3 fl.oz (0.63 ) Durability period ···············································································································································300hrs. ■ EX2-BC Overall size(LxWxH) ·····················································································...
  • Página 6: Fiche Technique

    (rpm) Vitesse de ralenti···········································································································3000 ±200/min (rpm) Carburant ······································································································· Mélange (essence 50 : huile 1) (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) Carburateur ·················································································································· Walbro à Diaphragme Bougie d’allumage·······················································································································NGK CMR7A Contenance du réservoir à carburant ···············································································································0,63 Espérance de vie ·······································································································································300 heures ■...
  • Página 7: Especificaciones

    (rpm) Velocidad al ralentí········································································································3000 ±200/min (rpm) Combustible··································································································· Mezcla (Gasolina 50 : Aceite 1) (al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH) Carburador ············································································································· Tipo de diafragma Walbro Bujía de encendido ·····················································································································NGK CMR7A Capacidad del tanque de combustible ·············································································································0,63 Periodo de durabilidad ···································································································································300 hrs.
  • Página 8: Warning Labels On The Machine

    English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning/Attention (4) Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the brushcutter IMPORTANT If warning label peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels and affix them in the required location(s).
  • Página 9: Etiquettes D'avertissement Placées Sur La Machine

    Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette (1) Lea el manual de instrucciones antes de usar machine. esta máquina. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de (2) Use protección para la cabeza, ojos y oídos.
  • Página 10: For Safe Operation

    English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
  • Página 11: Consignes De Securite

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une 1. Lea detenidamente este manual hasta compréhension totale et suivre toutes les comprender cabalmente todas las instrucciones instructions de sécurité et d’utilisation. de seguridad y uso. 2.
  • Página 12: Before Starting The Engine

    English 5. For safe operation other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or that you might not be...
  • Página 13 Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par otra circunstancia en que las condiciones grands vents ou toute autre condition climatique climáticas puedan hacer inseguro el uso del rendant l’utilisation de la machine dangereuse. producto.
  • Página 14: Starting The Engine

    English 5. For safe operation IMPORTANT Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure the debris guard is firmly attached in place. 5.
  • Página 15 Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad IMPORTANT IMPORTANTE Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément 3. Inspeccione la unidad completa para determinar si desserré...
  • Página 16 English 5. For safe operation whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working.
  • Página 17: Mantenimiento

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad que les pieds reposent sur une largeur un peu plus Separe los pies ligeramente (un poco más que el importante que celle des épaules) et avoir une ancho de sus hombros) de manera que su peso posture de travail stable et répartir le poids du corps quede distribuido uniformemente en ambas piernas, également sur chaque jambe.
  • Página 18: Handling Fuel

    English 5. For safe operation representative from the store nearest RedMax authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 6. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way.
  • Página 19: Manipulation Du Carburant

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad autres que RedMax ou non agréés. contacto con un representante del centro de servicio 6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles RedMax autorizado más cercano. que soient les circonstances. Dans le cas contraire, 5.
  • Página 20: Installing Handle

    English 6. Set up ■ MOUNTING ENGINE (SE1) 1. Push the drive shaft housing toward the clutch housing and rotate it by hand to check that the driveshaft is engaged with the gears. 2. Insert the drive shaft housing into the clutch housing until it bottoms, and align the positioning holes on the clutch housing and the shaft tube and install the screw.
  • Página 21: Assemblage

    Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) ■ MONTAJE DEL MOTOR (SE1) 1. Pousser le tube de l’arbre d’entraînement dans le 1. Empuje la carcasa del eje de transmisión hacia la tube de l’embrayage et le tourner à la main afin de carcasa del embrague y gírela a mano para vérifier que l’arbre d’entraînement est bien engagé...
  • Página 22 English 6. Set up (EX2-BC only) ■ INSTALLING DEBRIS GUARD EX2-BC • Put the debris guard on the gear box, attach it with the 2 screws and hardware provided. (SE1) ■ INSTALLING CUTTING HEAD (SE2) EX2-BC 1. While locking the gear shaft, by inserting the supplied tool into the upper holder on the gear box, loosen and remove the hexagon nut(left-handed) 2.
  • Página 23: Unidad De Balance

    Français Español 6. Assemblage (EX2-BC uniquement) 6. Montaje (sólo EX2-BC) ■ MISE EN PLACE DU CACHE DE PROTECTION ■ MONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA DESECHOS • Mettre en place le cache de protection sur le carter • Coloque el protector contra desechos en la caja de d’engrenage et le fixer à...
  • Página 24 English 6. Set up (EX-PS only) ■ ATTACHING THE PRUNING MECHANISM (SE1) 1. Remove the cap on the end of the main pipe. EX-PS 2. Remove the screw screwed into the end of the gear case. 3. Insert the end of the gear case into the main pipe. 4.
  • Página 25 Français Español 6. Assemblage (EX-PS uniquement) 6. Montaje (sólo EX-PS) ■ FIXATION ■ MONTAJE DEL MECANISMO DE PODA (SE1) MECANISME DEBROUISSAILLAGE (SE1) 1. Retire la tapa del extremo del tubo principal. 1. Retirez le couvercle du bout du tuyau principal. 2.
  • Página 26 English 6. Set up (EX-PS only) 4. Adjust the chain tension by turning the tensioner EX-PS screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail. (SE5) (1) Chain tension adjusting screw (a) Loosen (b) Tighten 5.
  • Página 27 Français Español 6. Assemblage (EX-PS uniquement) 6. Montaje (sólo EX-PS) 4. Ajuster la tension de la chaînette en tournant la vis 4. Ajuste la tensión de la cadena girando el tornillo de mise sous tension jusqu'à ce que les sangles tensor hasta que los flejes contacten con el lado d'accouplement entrent à...
  • Página 28 English 6. Set up (EX-HE only) tighten the blade mounting bolt. (SE3) EX-HE (1) Blade mounting bolt (Left-handed) (2) Cutter holder (B) (3) Blade (4) Bar (5) Cutter holder (A) 4. Split the bracket and install the wheel assembly to the shaft tube and clamp at a position best for your job.
  • Página 29 Français Español 6. Assemblage (EX-HE uniquement) 6. Montaje (sólo EX-HE) comme indiqué sur le schéma ci-dessous. (SE3) como se muestra en la imagen siguiente para apretar el perno de montaje de la cuchilla. (SE3) (1) Boulon démontage de la lame (gauche) (2) Porte-lame (B) (1) Perno de montaje de la cuchilla (mano izquierda) (3) Lame...
  • Página 30 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) • Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. ■ RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 50:OIL 1 (when using ZENOAH genuine oil) 50:1 MIXING CHART GASOLINE gal. 2-CYCLE OIL fl.oz 10.4...
  • Página 31: Rapport De Melange Recommande

    ■ PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADA ESSENCE 50 : HUILE 1 GASOLINA 50 : ACEITE 1 (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) (al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH) TABLEAU DE MELANGE 50 :1 CUADRO DE MEZCLA 50:1 ESSENCE gal.
  • Página 32: Fueling The Unit

    English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
  • Página 33: Como Mezclar El Combustible

    Français Español 7. Carburant 7. Combustible de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque combustible del motor. d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■...
  • Página 34 English 7. Fuel very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
  • Página 35 Français Español 7. Carburant 7. Combustible L’essence pure est capable d’endommager très – Esto ocasionará rápidamente daños graves a las rapidement les pièces du moteur. partes internas del motor. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très 2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la en plastique et d’empêcher la lubrification du...
  • Página 36: Starting Engine

    English 8. Operation (EX-HE only) ■ STARTING ENGINE The RedMax stick edger is designed for edging lawn in gardens, parks, roadsides and so on. Before starting the engine, take the operating position and adjust the handle position and the wheel height as necessary.
  • Página 37: Fonctionnement

    Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso (EX-HE uniquement) (sólo EX-HE) ■ DEMARRAGE DU MOTEUR ■ ARRANQUE DEL MOTOR Le taille-bordures RedMax est conçu pour les bordures El desbrozador RedMax está diseñado para cortar de pelouse du jardin, des parcs, des bords de route, cesped de jardines, parques, carreteras, etcétera.
  • Página 38 English 8. Operation 5. Set the ignition switch to the “start” position. While pulling the throttle lever, push the set button, and release the throttle, then the throttle lever is in to the “start” position. (OP6) 6. While holding the unit firmly, pull out the starter rope quickly until engine fires.
  • Página 39 Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso 5. Placer l’interrupteur de contact sur la position de 5. Ajuste el interruptor de ignición a la posición démarrage “Marche”. Tout en tirant sur la manette “Iniciar”. Mientras tira de la palanca de aceleración, d’accélérateur, appuyer sur le bouton de verrouillage pulse el botón de bloqueo y libere el acelerador, a pour libérer l’accélérateur, le placer alors sur la...
  • Página 40 English 8. Operation IMPORTANT Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. ■ ADJUSTING THROTTLE CABLE • The normal play is 1 or 2mm when measured at the carburetor side end. Readjust with the cable adjuster as required.
  • Página 41 Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso IMPORTANT IMPORTANTE Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact Excepto en casos de emergencia, evite detener el lorsqu’on accélére. motor mientras tira de la palanca del acelerador. ■ REGLAGE CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR ■ AJUSTE CABLE DEL ACELERADOR •...
  • Página 42: Trimming Grass And Weeds

    English 8. Operation (EX2-BC only) ■ CUTTING WORK (LINE HEAD USAGE) WARNING 1. Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. 2.
  • Página 43: Desbroce De Hierbas Y Maleza

    Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) ■ TRAVAIL DE COUPE (UTILISATION DE LA TETE ■ TRABAJO DE CORTE (USO DEL CABEZAL A FIL) CORTADOR) ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 1. Utilice siempre protección ocular, como gafas de 1. Toujours se protéger les yeux en portant des seguridad.
  • Página 44: Tightening Torque

    (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) WARNING When sharpening, removing, or reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy gloves and use only proper tools and equipment to prevent injury. ■ CHOOSE THE BLADE Choose a suitable recommended cutting attachment according to the object to be cut.
  • Página 45 (Utilisation de la lame optionnelle) (Uso de hoja opcional) Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Lors de l’affûtage, du retrait ou de la pose de la Al afilar, desmontar o instalar la hoja, asegúrese de lame, porter des gants épais et utiliser des outils usar guantes gruesos y resistentes, y emplee las appropriés pour éviter toute blessure.
  • Página 46 (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) EX2-BC IMPORTANT Change the loop handle to the J-handle for safe operation. (OP4) (1) Bracket : 3583-14101 (2) J-handle : 6367-14200 ■ STARTING THE ENGINE Please refer 5.For safe operation (P.14), 8.Operation (P.36).
  • Página 47: Demarrage Du Moteur

    (Utilisation de la lame optionnelle) (Uso de hoja opcional) Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) IMPORTANT IMPORTANTE Changer la poignée pour utiliser celle en J pour un Cambie el mango en forma de bucle al mango en fonctionnement en toute sécurité.
  • Página 48 (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) ■ OPERATION 1. Check the bolt to fasten the blade and be sure the bolt has no fault, and no abrasion. 2. Be sure that the blade and the holder have been fastened according to instruction and the blade turns smoothly without abnormal noise.
  • Página 49: Control Del Contragolpe De La Hoja

    (Utilisation de la lame optionnelle) (Uso de hoja opcional) Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) ■ FONCTIONNEMENT ■ USO 1. Vérifier que la vis de fixation de la lame n’est pas 1. Compruebe el perno de fijación de la hoja, y abîmée ou usée.
  • Página 50 (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) 2. How you can reduce the chance of blade thrust: a. Recognize that blade thrust can happen. By understanding and knowing about bounce, you can help eliminate the element of surprise. b. Cut fibrous weeds and grass only. Do not let the blade contact materials it cannot cut such as hard, woody vines and brush or rocks, fences, metal, etc...
  • Página 51: Mantenimiento

    (Utilisation de la lame optionnelle) (Uso de hoja opcional) Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) 2. Comment réduire l’éventualité des coups de 2. Cómo se puede reducir la posibilidad de recul: contragolpe? a. Reconnaître que les coups de recul peuvent se a.
  • Página 52: Transporting The Unit

    (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) IMPORTANT • It is recommended that filing should be done by professionals. • Especially regarding filing the 22,24-tooth blade, Leave it to the professionals. ■ TRANSPORTING THE UNIT • When you finish cutting in one location and wish to continue work in another spot, turn off the engine, and lift up the unit and carry it paying attention for the blade.
  • Página 53 (Utilisation de la lame optionnelle) (Uso de hoja opcional) Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) IMPORTANT IMPORTANTE • l est recommandé que l’affûtage soit fait par un • Le recomendamos que haga afilar la hoja por un professionnel.
  • Página 54 English 8. Operation (EX-LRT only) WARNING This product is equipped with extremely sharp blades, and when used improperly these blades can be extremely dangerous, and improper handling can cause accidents which may in turn lead to serious injury or death. For this reason, you should always be careful to follow the following instructions when using your trimmer.
  • Página 55 Français Español 8. Fonctionnement (EX-LRT uniquement) 8. Uso (sólo EX-LRT) AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Ce taille-haies est équipé de lames très Este producto está equipado con cuchillas tranchantes, et lorsqu'il n'est pas utilisé extremadamente afiladas, y cuando se utilizan correctement, il peut présenter un danger, et une incorrectamente estas cuchillas pueden ser manipulation incorrecte peut provoquer des extremadamente peligrosas, y la manipulación...
  • Página 56 English 8. Operation (EX-PS only) ■ CHECKING OIL SUPPLY After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in EX-PS the figure. (OP1) (1) Chain oil NOTE The oil reservoir has a capacity sufficient to provide about 40 minutes of cutting time (when set to deliver the minimum flow rate, or about as long as you'll get from a tank of fuel).
  • Página 57 Français Español 8. Fonctionnement (EX-PS uniquement) 8. Uso (sólo EX-PS) ■ CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE ■ CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE • Une fois que le moteur a démarré Ie faire tourner à • Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar régime moyen et vérifier que l'huile de chaîne est la cadena a velocidad media y verifique que se projetée et forme une trace sur le sol.
  • Página 58 English 8. Operation (EX-PS only) Adjust the pump as follows: 1. Stop the engine and make sure the stop switch is in the OFF position. 2. Place the unit on its side with the oil reservoir up. (OP2) (1) Oil tank (2) Chain cover EX-PS IMPORTANT...
  • Página 59 Français Español 8. Fonctionnement (EX-PS uniquement) 8. Uso (sólo EX-PS) Ajustez la pompe comme suit : Ajuste la bomba de la siguiente forma: 1. Arrêtez l’appareil et assurez-vous que l’interrupteur 1. Detenga la máquina y asegúrese de que el est réglé en position OFF. interruptor de detención se encuentre en la posición 2.
  • Página 60 English 8. Operation (EX-HE only) WARNING • Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. • Keep the blade guard and the mad guard attached in place at all times when the unit is operated.
  • Página 61 Français Español 8. Fonctionnement (EX-HE uniquement) 8. Uso (sólo EX-HE) AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 1. Portez toujours une protection visuelle telle que 1. Utilizar siempre protección para los ojos tales des lunettes de protection. Ne vous penchez como gafas. No se apoye nunca sobre el cabezal jamais au-dessus de la tête de coupe rotative.
  • Página 62: Direction Of Rotation

    English 8. Operation (EX-RMS only) ■ BREAK-IN OPERATION The Properly Dressed Operator (OP7) (1) ALWAYS wear hearing protective devices. (2) ALWAYS wear eye protection such as goggles or safety glasses. (3) ALWAYS wear a mask to protect against dust or other airborne particles.
  • Página 63: Técnicas De Funcionamiento (Op8) (Op9)

    Français Español 8. Fonctionnement (EX-RMS uniquement) 8. Uso (sólo EX-RMS) ■ AVANT DE COMMENCER L’UTILISATION ■ ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA Equipement requis pour l’opérateur (OP7) El operario vestido de forma adecuada (OP7) (1) TOUJOURS porter un casque anti-bruit. (1) SIEMPRE usar el dispositivo de protección de los (2) TOUJOURS porter une protection oculaire comme oídos.
  • Página 64 English 8. Operation (EX-RMS only) • Windrows of lighter materials often can be combined into one main row or pile for eventual pickup, while heavy or bulky material may need to be collected row-by-row. • To pull debris from corners, reverse sweeper drum rotation by turning the powerhead over (throttle facing "up") .
  • Página 65 Français Español 8. Fonctionnement (EX-RMS uniquement) 8. Uso (sólo EX-RMS) plus larges, il peut être nécessaire de balayer avec material directamente hacia delante del operario. un angle pour créer des andains sur le côté du Para limpiar áreas más espaciosas puede que se chemin à...
  • Página 66: General Safety Instructions

    English 8. Operation (EX-RMS only) YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST THROWN DEBRIS! • Although the RedMax Sweeper’s sweeper belts are less forceful than a lawnmower blade, you must avoid any operation where thrown objects could pose a threat to persons or property! Never operate the RedMax Sweeper if any protective devices (engine covers, stop switch, etc.) are missing or damaged!
  • Página 67: Instructions Generales De Securite

    Français Español 8. Fonctionnement (EX-RMS uniquement) 8. Uso (sólo EX-RMS) VOUS DEVEZ TOUJOURS VOUS PROTEGER DES ¡PROTÉJASE SIEMPRE CONTRA DEBRIS PROJETES ! DESHECHOS QUE SALEN DESPEDIDOS! • Bien que les courroies de balayage de la balayeuse • ¡A pesar de que las correas barredoras de la RedMax soient moins puissantes qu’une lame de barredora RedMax no tienen tanta fuerza como la tondeuse, vous devez éviter d’utiliser la balayeuse...
  • Página 68: Maintenance Chart

    English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ■ MAINTENANCE CHART every every every system/compornent procedure before hours hours hours note after after after ✔...
  • Página 69: Entretien

    Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. ■ TABLEAU D’ENTRETIEN Toutes les Toutes les Toutes les Système/Composant Procédure Avant...
  • Página 70: Air Filter

    English 9. Maintenance WARNING • Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury. ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance.
  • Página 71 Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi Asegúrese de que el motor se ha parado y se ha avant de commencer toute maintenance sur enfriado antes de realizar ninguna reparación a la l'appareil.
  • Página 72: Spark Arrester

    English 9. Maintenance ■ MUFFLER WARNING • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
  • Página 73 Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ SILENCIEUX ■ SILENCIADOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : • Inspeccione periódicamente el silenciador por dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, sujetadores sueltos, daños o corrosión. Si encuentra arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer cualquier señal de fuga de gas de escape, deje de immédiatement.
  • Página 74 English 9. Maintenance IMPORTANT • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter.
  • Página 75: Procedimientos A Realizar Cada

    Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento IMPORTANT IMPORTANTE • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux • Si se acumulan desechos y producen un bloqueo alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, alrededor de la toma de aire de refrigeración o entre le moteur risque de chauffer et provoquer une grave las aletas del cilindro, el motor podrá...
  • Página 76 English 9. Maintenance (EX-BC only) ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) EX2-BC 1. For replacement line, use a diameter of .095in (2.4mm). The spool is capable for a line upto 20ft (6m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance.
  • Página 77: Mantenimiento (Sólo Ex-Bc)

    Français Español 9. Entretien (EX-BC uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-BC) ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (MA1) ■ RELLENADO DE LA LÍNEA DE DESBROCE (MA1) 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de 2.4 mm de 1. Para la línea de reemplazo, utilice un diámetro de diamètre.
  • Página 78 English 9. Maintenance (EX-LRT only) ■ BLADES (MA1) EX-LRT • When refilling the tank or resting, it is often a good idea to use the time to oil the cutting blades. • If a gap exists between the upper and lower blades, follow the procedure below to adjust them so that they fit more closely together.
  • Página 79: Caja De Engranajes

    Français Español 9. Entretien (EX-LRT uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-LRT) ■ LAMES (MA1) ■ CUCHILLAS (MA1) • Pendant le remplissage du réservoir ou le reposant, • Al proceder al rellenado del tanque o durante el il serait judicieux de s'occuper à lubrifier les lames descanso es siempre una buena idea utilizar el de coupe.
  • Página 80: Guide Bar

    English 9. Maintenance (EX-PS only) ■ OILING PORT EX-PS Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (MA1) (1) Oiling port ■ GUIDE BAR EX-PS Remove sawdust in the bar groove and the oiling port. (MA2) (1) Groove (2) Oiling port (Type: Sprocket nose) EX-PS...
  • Página 81: Orificio De Lubricación

    Français Español 9. Entretien (EX-PS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-PS) ■ TROU D'HUILAGE ■ ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilage Desmonte la barra de guía y revise el orificio de pour voir s'il est bouché. (MA1) lubricación por si está...
  • Página 82: Saw Chain

    English 9. Maintenance (EX-PS only) ■ SAW CHAIN WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. •...
  • Página 83: Mantenimiento (Sólo Ex-Ps)

    Français Español 9. Entretien (EX-PS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-PS) ■ CHAÎNE ■ CADENA DE LA MOTOSIERRA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les motivos seguridad para dents de la chaîne doivent toujours être bien funcionamiento adecuado de la unidad, es affutées.
  • Página 84 English 9. Maintenance (EX-PS only) Make sure every cutter has the same length and edge EX-PS angles as illustrated. (MA8) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plate cutting angle ■ GEAR CASE The reduction gears are lubricated by multipurpose, EX-PS lithium-based grease in the gearcase.
  • Página 85: Caja De Engranaje (Ma13)

    Français Español 9. Entretien (EX-PS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-PS) Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos et angles de tranchant indiqués sur l'illustration. (MA8) los dientes sean iguales a lo indicado en la liustración. (MA8) (4) Longueur de tranchant (5) Angle d'affûtage...
  • Página 86: Gearcase Lubrication

    English 9. Maintenance (EX-RMS only) ■ GEARCASE LUBRICATION With the exception of oil leaks or contamination, the RedMax Sweeper's oil filled gearcase is designed to last the life of the machine under normal use: • It is not necessary to add oil or to "top off" the gearcase under normal operating conditions.
  • Página 87: Lubricación De La Caja De Cambios

    Français Español 9. Entretien (EX-RMS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-RMS) ■ LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGE ■ LUBRICACIÓN DE LA CAJA DE CAMBIOS Sauf en cas de fuites ou de contamination de l’huile, A excepción de las fugas de aceite o contaminación, la l’huile du carter d’engrenage de la balayeuse caja de cambios llena de aceite de la barredora RedMax est conçue pour durer aussi longtemps que...
  • Página 88: Important

    English 9. Maintenance (EX-RMS only) IMPORTANT • Use only Mobil SHC 634 Synthetic Gear Oil. • Do not mix other oils ar additives with the RedMax Sweeper Gearcase Oil. • Do not disturb the sealed end plug or bolt on the gearcase (leakage may occur).
  • Página 89: Rangement

    Français Español 9. Entretien (EX-RMS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-RMS) reconecte el cable de la bujía de encendido. IMPORTANT IMPORTANTE • Utiliser seulement de l’huile synthétique pour • Utilice sólo aceite de engranaje sintético Mobil SHC engrenage Mobil SHC 634. 634.
  • Página 90: Troubleshooting Guide

    English 12. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Página 91: Liste Des Pièces

    ZENOAH genuinas según se marque KOMATSU ZENOAH replacement. especifica en la lista de piezas. comme précisé dans la liste 2. KOMATSU ZENOAH does not 2. KOMATSU ZENOAH des pièces. warrant the machines, which garantiza máquinas que se han 2.
  • Página 92: Parts List

    12. Parts list Fig.1 EXZ-PU (S/N 60300000 and up)
  • Página 93 Fig.1 EXZ-PU (S/N 60300000 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty 1 PIPE COMP., ø24x750 848-J8P-5820 2 SHAFT, 786x7 T3075-12210 3 SPACER 6036-12250 4 JOINT, PIPE-ASS’Y T3087-12400 5 • JOINT T3087-12410 6 • STOPPER T3087-12600 7 •...
  • Página 94 12. Parts list Fig.2 EX2-BC (S/N 50200000 and up)
  • Página 95 Fig.2 EX2-BC (S/N 50200000 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty GEARCASE ASSY T3195-31001 • GEARCASE 848-B20-62A0 • BEARING 06004-06000 • BEARING 06000-00626 • RING 04065-02612 • SHAFT T3195-13210 • GEAR T3300-93250 • NUT T3002-13260 •...
  • Página 96 12. Parts list Fig.3 ENGINE UNIT (60100000 and up)
  • Página 97 Fig.3 ENGINE UNIT (60100000 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty CYLINDER COMP. 848-F08-1210 HOUSING ASSY 848-F00-5301 • COVER, TR-S 848-F08-12C0 • HOUSING COMP. T1551-31100 • COVER, TR-F 848-F08-12D0 • • HOUSING T1551-31110 • GASKET, TR 848-F08-12E0 •...
  • Página 98 12. Parts list Fig.4 EX-LRT (S/N 000531 and up)
  • Página 99 Fig.4 EX-LRT (S/N 000531 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty LEVER, clamp 6598-13110 BOLT M6x12 0225-10612 WASHER M6 0290-20615 WASHER 5x10x1.0 6782-13720 WASHER 6x15x2.0 6782-13650 BOLT M5x10 848-A20-61D0 ANGLE ADJUSTER 6782-13141 BOLT M5x30 3350-21320 BOLT M6x12 0225-10612 JOINT...
  • Página 100 12. Parts list Fig.5 EX-PS (S/N 000000 and up)
  • Página 101 Fig.5 EX-PS (S/N 000000 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty GEAR CASE (L)COMP. 848-A52-6211 CLAMP 6193-11340 • BEARING 06004-06001 SCREW 0260-60312 GEAR CASE (R)COMP. T3073-13200 • BEARING 06002-00627 BOLT 01252-30512 FITTING 3199-13350 SCREW, tensioner T3073-13310 NUT, tensioner T3073-13320...
  • Página 102 12. Parts list Fig.6 EX-HE (S/N 000101 and up)
  • Página 103 Fig.6 EX-HE (S/N 000101 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty GEARCASE ASSY 6367-13000 • • PIPE 6367-15210 • GEARCASE 6367-13110 • • BRACKET 3808-15230 • O-RING 6367-13150 • • BOLT 01252-30625 • BEARING 06000-06201 •...
  • Página 104 12. Parts list Fig.7 EX-RMS (S/N and up)
  • Página 105 Fig.7 EX-RMS (S/N and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty PIPE COMP. 848-AF0-5820 SHAFT T3102-12210 SHAFT-JOINT 6036-12241 SPACER 6036-12250 PLATE-NAME 848-AF0-90R0 Gear Case 99909-33031 • Bolt M6x30 01252-30630 • Spring Washer M6 01601-20619 • Washer M6, t1.6 50509 •...
  • Página 106 KOMATSU ZENOAH recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but KOMATSU ZENOAH can not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
  • Página 107 équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. KOMATSU ZENOAH doit garantir le système de contrôles des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessous, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de votre petit moteur hors route.
  • Página 108 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2005 y posteriores.
  • Página 109 ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
  • Página 110 KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et l'adresser à RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous.
  • Página 111: Garantía Limitada

    KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
  • Página 112 KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 Printed in U.S.A.

Tabla de contenido