Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

MCS Italy S.p.A.
Via Tione 12, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
office@mcs-ce.pl
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshan Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
office@mcs-china.cn
MCS Italy S.p.A.
Виа Тионе, 12, 37010
Пастренго (Верона), Италия
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
office@mcs-ce.pl
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
строение A1, № 1515, ул. Джиньшао,
промышленная зона Баошань,
Шанхай, 200949, Китай
office@mcs-china.cn
Edition 14 - Rev. 2
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
DHA 140 - DHA 250 - DHA 360
en
it
de
es
fr
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
lt
lv
et
ro
sk
bg

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MCS Master DHA 140

  • Página 1 MCS China LTD Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd., строение A1, № 1515, ул. Джиньшао, Baoshan Industrial Zone, промышленная зона Баошань, Shanghai, 200949, China Шанхай, 200949, Китай office@mcs-china.cn office@mcs-china.cn DHA 140 - DHA 250 - DHA 360 Edition 14 - Rev. 2...
  • Página 2 ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ – TECHNICKÉ ÚDAJE – TECHNISCHE DATEN – TEKNISK DATA – TEHNILISED ANDMED – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – TEKNISET TIEDOT – DONNÉES TECHNIQUES – TECHNICAL DATA – TEHNIČKI PODACI – MŐSZAKI ADATOK – DATI TECNICI – TECHNINIAI DUOMENYS – TEHNISKIE DATI – TECHNISCHE GEGEVENS – TEKNISKE DATA –...
  • Página 3 Fig. 1...
  • Página 4 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 5 Fig. 4...
  • Página 6 Fig. 5...
  • Página 7: Principle Of Operation

    CONTENTS 1... PRINCIPLE OF OPERATION 2... APPLICATIONS 3... COMPONENTS 4... INSTALLATION 5... COMMISSIONING 6... AIR FLOWS 7... MAINTENANCE 8... TROUBLE SHOOTING 9... SERVICE/REPAIR PLEASE TAKE TIME TO READ THIS MA- – the diagram shows then dry air condition of X= 5,6 g/ NUAL CAREFULLY BEFORE USE AND –...
  • Página 8: Electric Connection

    ►► 3. COMPONENTS ►► 4. INSTALLATION ► ► REGULATION BY HYGROSTAT The dehumidifier should be installed indoors, placed on a wall bracket or some other horizontal basis. It should The dehumidifier is prepared for external regulation by be placed on the four pcs shock absorbers underneath a hygrostat.
  • Página 9 ►► 8. TROUBLE SHOOTING measured and adjusted on the damper for the nominal ► IF THE DEHUMIDIFIER DOES NOT START value. Free blowing, the capacity in kg/h will increase: If the WHEN ELECTRIC CONNECTED: demand for very dry air is not needed, the dehumidifier ►...
  • Página 10: Replacing The Filter

    REPLACING GEARMOTOR, AMMETER, HOURCOUNTER, SELECTOR SWITCH Remove the cabinet top cover. Remove the cabinet front cover. All cables to the dehumi- difier (fan, gear motor and heaters) are to be unscrewed by the terminals. Now the cabinet front cover is free to be unscrewed and the components accessible for replacing.
  • Página 11 INDICE 1... PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO 2... APPLICAZIONI 3... COMPONENTI 4... INSTALLAZIONE 5... CONSEGNA PER L’USO 6... FLUSSO D’ARIA 7... MANUTENZIONE 8... RILEVAMENTO E RIPARAZIONE DI GUASTI 9... ASSISTENZA/RIPARAZIONE ►► 1. PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO ► – il diagramma illustra la condizione per l’aria asciutta X L’essiccatore assorbe l’acqua dal flusso di aria.
  • Página 12 Per l’aria d’ingresso all’essiccatore sono richiesti i segu- SPECIALMENTE PER DHA360: enti limiti: TIMER ELETTRICO, 10K4 (RITARDO AZIONATO): Il timer svolge la seguente funzione: – umidità mass. 100%RH – la resistenza PTC E1 verrà avviata 30 secondi dopo – temperatura mass....35°C l’avvio dell’essiccatore (dopo l’avvio del selettore o –...
  • Página 13: Importante

    – se il livello reale di umidità relativa è minore al valore In modalità di un funzionamento normale , controllare impostato, i contatti dell’igrostato sono aperti. solo tre cose: É possibile verificarlo nel seguente modo: – filtro d’aria che dovrebbe essere sostituito almeno –...
  • Página 14 DHA140: 3A *), DHA250:6A, DHA360: 8A Staccare il condotto interno dello scarico d’aria di rige- *) assenza dell’amperometro nerazione. ► Se l’aria è fredda, l’amperometro indica il valore 0A – Allentare tutti gli elementi interni e toglierli dal corpo. la resistenza elettrica può richiedere la sostituzione. In questo momento è...
  • Página 15 BEDIENUNGSANLEITUNG 1... FUNKTIONSWEISE 2... ANWENDUNG 3... KOMPONENTEN 4... INSTALLATION 5... INBETRIEBNAHME 6... LUFTDURCHFLÜSSE 7... WARTUNG 8... ERMITTLUNG UND BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN SERVICE/REPARATUR ►► 1. FUNKTIONSWEISE ► Beispiel, DHA 360: (gezeigt im Diagramm – FIG. 5) Der Luftentfeuchter absorbiert Wasser aus der durchfli- –...
  • Página 16: Elektrischer Anschluss

    Die Luft, die in dem Luftentfeuchter bearbeitet wird, der Drosseleinrichtung geregelt, die in unserem Stan- muss frei von Lösungsmitteln, Explosionsstoffen, Verun- dardsystem der Regenerationsleitungen geliefert wird. reinigungen mit Festpartikeln, Öldunsten sowie Abgasen WICHTIG: Der Energieverbrauch des Heizelements aus Dieselmotoren sein. bildet in den ersten Sekunden das Zweifache des in- Für die Zuluft, die in dem Luftentfeuchter bearbeitet wird, nerhalb von 5–10 Sekunden nach dem Einschalten des...
  • Página 17 DHA140: kunden betrӓgt. Der Luftentfeuchter ist mit 2 Schaltern ausgestattet: Auf dem Strommessgerät wird es folgendermaßen ang- – linker Schalter: 0/I (Start/Stopp), ezeigt: – rechter Schalter: Man./Auto (Auto = Hygrostatsteu- – ist der Luftentfeuchter ausgeschaltet, zeigt das Strom- erung). messgerät innerhalb von ca. 5 Sek. den Wert von 10A DHA250, 360: an, dieser Wert mindert sich dann bis auf 5A.
  • Página 18 auf 20% rel. Feuchte einzustellen, was die Inbetrieb- feuchters abgenommen, wird der Zugang zu den zwei nahme des Luftentfeuchters verursachen sollte. Der Hy- PTC–Heizelementen frei und deren Austausch ist möglich. grostat ist danach erneut einzustellen, um die erforderli- AUSTAUCH DES GETRIEBEMOTORS, STROM- che Feuchte zu erreichen.
  • Página 19 INDICE 1... MODO DE EMPLEO 2... UTILIZACIÓN 3... COMPONENTES 4... NSTALACIÓN 5... LA PUESTA EN MARCHA 6... FLUJO DE AIRE 7... MANTENIMIENTO 8... DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE FALLOS 9... SERVICIO/REPARACIÓN ►► 1. MODO DE EMPLEO ► – el gráfico muestra a continuación la condición para el El deshumidificador absorbe el agua del aire que pasa.
  • Página 20: Conexión Eléctrica

    El aire entrante al deshumidificador debe ser libre de DHA140: 3A, DHA250:6A, DHA360: 8A disolventes o sustancias explosivas, además de la con- El flujo de aire y el consumo de energía se regulan con taminación con las partículas sólidas, con el vapor de el acelerador que está...
  • Página 21: Mantenimiento

    Si todo está bien, sólo queda conectar la clavija a la Ambos calentadores E1 y E2 se encienden con 10K4 toma de corriente eléctrica y encender el aparato. con efecto retardado E1 de 30 segundos. DHA140: En el amperímetro esto quedará reflejado de la sigui- El deshumidificador está...
  • Página 22: El Aparato Es Muy Ruidoso

    CAMBIO DE GRUPO MOTORREDUCTOR, AM- ría activar el encendido del deshumidificador. Seguido, PERÍMETRO, CONTADOR DE HORAS, INTER- ajustar de nuevo el higrostato para alcanzar la humedad RUPTOR deseada. ► Si la humedad deseada no se alcanza: Quitar la tapa superior de la carcasa. Puede que el problema consista en el desumidificador, o Quitar la tapa frontal.
  • Página 23 TABLE DES MATIÈRES 1... FONCTIONNEMENT 2... APPLICATIONS 3... COMPOSANTS 4... INSTALLATION 5... MISE EN SERVICE 6... DEBITS D’AIR 7... ENTRETIEN 8... DETECTION ET REPARATION DES DEFAUTS 9... SERVICE/REPARATION ►► 1. FONCTIONNEMENT ► = 5,6 g/kg Le déshumidificateur absorbe de l’eau à partir de - la quantité...
  • Página 24 suivantes sont applicables: double de la valeur nominale consommée pendant - taux d’humidité max....... 100%RH 5-10 sec. après avoir activé l’unité de chauffage. - température max......35°C Spécialement pour DHA360: - pression max/min.....+ /-300 Pa par rapport à la MINUTERIE ELECTRIQUE 10K4 (différée): pression ambiante.
  • Página 25: Important

    - auto = fonctionnement contrôlé par l’hygrostat d’air, le déshumidificateur démarre automatiquement à = hors marche l’aide des fonctions de contrôle et de sécurité internes - man = fonctionnement en continu commandées par un hygrostat externe. «Man» signifie le fonctionnement en continu. ►►...
  • Página 26: Service/Reparation Consignes De Securite

    brisée ou du moteur arrêté. boîtier. - vérifier manuellement le débit et la température de la Le ventilateur est maintenant accessible et peut être sortie d’air de régénération. La température dépend des remplacé. conditions à l’entrée, mais elle doit être comprise dans DHA250, DHA360: l’intervalle de 40 à...
  • Página 27 INDHOLD 1... FUNKTIONSPRINCIP 2... ANVENDELSE 3... KOMPONENTER 4... INSTALLATION 5... BRUGTAGNING 6... LUFTGENNEMSTRØMNINGER 7... VEDLIGEHOLDELSE 8... FEJLFINDING 9... SERVICE/REPARATION ►► 1. FUNKTIONSPRINCIP ► Kapacitet af DHA360 ved følgende tilstand: Affugteren fjerner vand fra en gennemstrømmende luft- Strøm af tørluft udgør nominelt: mængde.
  • Página 28: El-Tilslutning

    i rum, hvor der er mulighed for indtrængning af vand ret efter opstarten i forhold til den situation, hvor begge varmelegemer aktiveres i samme tid. i affugterens kabinet. ►► 4. INSTALLATION ► Affugteren installeres indendørs i et vægbeslag til ►► 3.
  • Página 29 NINGER: OK. Ligeledes anbefales det at tætninger og bevægelige – gennemstrømning af tørluft kan indreguleres ved dele kontrolleres for slid. hjælp at spjæld, der leveres som option og placeres Dermed sikres affugterens maksimale kapacitet og fore- ved tørluftafkast. Luftgennemstrømninger skal kon- bygges energitab.
  • Página 30: Udskiftning Af Filter

    DHA250, DHA360: Når det lille dæksel i affugterens frontplade er fjernet, er det to PTC varmelegemer tilgængelige for udskiftning. UDSKIFTNING AF GEARMOTOR, AMPEREME- TER, TIMETÆLLER OG DREJEOMSKIFTER Fjern kabinettets topdæksel. Fjern kabinettets frontplade. Alle ledninger til affugterens dele (ventilator, gearmotor og varmelegemer) frigøres. Kabinettets frontplade er nu løs og kan skrues af, og de enkelte dele er tilgængelige for udskiftning.
  • Página 31 SISÄLTÖ 1... TOIMINNAN KUVAUS 2... SOVELLUTUKSET 3... KOMPONENTIT 4... ASENNUS 5... KÄYTTÖÖNOTTO 6... ILMANVIRTAUKSET 7... HUOLTO 8... VIANETSINTÄ 9... HUOLTO/KORJAUKSET ►► 1. TOIMINNAN KUVAUS ► Tuottavuus: yhden tunnin aikana poistettu vesimäärä Ilmankuivain absorboi vettä sitä ympäröivästä ilmasta. = 480x3.1 = 1488 g/h Vesi poistuu kuivaimesta toisioilman kanssa.
  • Página 32 Liitin on saatavilla lisävarusteena. paneelissa olevan suodattimen kautta. Hygrostaatin johto on kytkettävä liitäntöihin 1, 2, PE. Tuloilma on sama sekä kuivattavalle että toisioilmalle. Hygrostaattipohjaisen säädön päälle kytkemiseksi kytke Vakiovarusteisen ilmankuivaimen mukana toimitetaan molemmat liittimet ja aseta kytkin auto–asentoon. yhteiseen ilmanoton suodatin/suodatinrunko. Suosittelemme käyttämään tarjoamamme...
  • Página 33 JOS ILMANKUIVAIN EI TOIMI, TODENNÄKÖ- DHA140: 3A, DHA250:6A, DHA360: 8A ISESTI ULKOPUOLINEN HYGROSTAATTI ON Huom: DHA140 ei ole varustettu virtamittaritaululla. Tä- MENNYT RIKKI: män mallin osalta virta–arvo on mitattava virtamittarin avulla. ► tämä tilanne on kuitenkin normaali, jos asetettu TÄRKEÄÄ: kosteusarvo on saavutettu.
  • Página 34: Suodattimen Vaihto

    PUHALTIMEN VAIHTO DHA140: Irrota yläkansi. Irrota sisäjohto toisioilman poistoaukosta. Irrota ja poista kaikki sisäelementit. Puhallin on nyt vaihdettavissa. DHA250, DHA360: Irrota yläkansi. Puhallin on asennettu alustaan ja se on helposti irrotettavissa. Kytke kaikki sähköliitännät irti (irrota pistoke). ROOTTORIN VAIHTO DHA140: Irrota yläkansi.
  • Página 35 INNHOLDSFORTEGNEL 1... VIRKEMÅTE 2... BRUKSOMRÅDER 3... BRUKSOMRÅDER 4... INSTALLASJON 5... INSTALLASJON 6... LUFTSTRØMMER 7... VEDLIKEHOLD 8... FEILSØKING OG FEILRETTING 9... SERVICE/REPARASJON ►► 1. VIRKEMÅTE ► – diagrammet viser deretter betingelsen for tørrluften X Avfuktingsapparatet tar opp vanndamp fra luftstrømmen. = 5,6 g/kg Vannet blir deretter ført bort fra avfukteren med regene- –...
  • Página 36 – maks./min. lufttrykk ....+/–300Pa i forhold til Avfukteren har to PTC varmeelementer, E1 og E2. Be- omgivelsestrykket. gge varmeelementene er av PTC type, som betyr at DHA serien er designet for fast eller midlertidig in- strømstyrken etter påslåing er 10A. stallasjon i bygninger.
  • Página 37 avfukteren bør starte, – rotasjon av rotoren skal sjekkes en gang i måneden, – innstill hygrostaten til 90% relativ luftfuktighet – luft- – energiforbruket til de elektriske varmeelementene avfukteren bør stanse. skal sjekkes ofte (avlesing på amperemeteren, med unntak av DHA140). ►►...
  • Página 38: Utskifting Av Filter

    SIKKERHETSINSTRUKS Før åpning av avfukteren, sjekk at strømforsyningen er slått av på hovedbryteren. For å være helt sikker, skal man ta ut støpselet fra stikkontakten. UTSKIFTING AV ELEKTRISKE VARMEELE- MENTER DHA140: Ta av toppdekselet til kabinettet. Koble fra den interne slangen for uttaket av regenere- ringsluften.
  • Página 39 INNEHÅL 1... DRIFTPRINCIPEN 2... ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 3... KOMPONENTER 4... INSTALLATION 5... DRIFTSÄTTNING 6... LUFTFLÖDEN 7... UNDERHÅLL 8... UPPTÄCKA OCH ÅTGÄRDA FEL 9... SERVICE/REPERATION ►► 1. DRIFTPRINCIPEN ► Prestation för DHA360 under dessa villkor: Avfuktaren absorberar vatten från luftflödet. Vattnet av- Nominellt flöde av torr luft: lägsnas därefter från avfuktaren tillsammans med rege- 400 m3/h =(x1,2) = 480 kg/h nereringsluften (vidare kallad reg.luft) .Adsorption samt...
  • Página 40 ►► 3. KOMPONENTER ►► 4. INSTALLATION ► ► INSTÄLLNING MED HJÄLP AV HYGROSTAT Avfuktaren bör installeras i utrymmen på konsoler för Luftavfuktaren är anpassad till en extern kontroll med väggmontering eller på annat vågrätt underlag. Skåpet hjälp av en hygrostat. För att kunna ansluta har man där- ska placeras på...
  • Página 41 torrluftutloppet. Luftflödet skall mätas och justeras på Dessa åtgärder säkerställer maximal prestanda och för- spjället för det nominella värdet. hindrar energiförluster. Fritt flöde ökar kapacitet i kg/h: Om det inte finns något ►► 8. UPPTÄCKA OCH ÅTGÄRDA FEL behov på mycket torr luft bör avfuktaren arbeta med fri ►...
  • Página 42: Byte Av Filter

    DHA250, DHA360: Om en liten lucka på framsidan av avfuktaren plockas ner blir det möjligt att nå två PTC värmare för att byta ut dessa. BYTE AV TRANSMISSIONSMOTORN, AMPE- REMÄTAREN, TIMMÄTAREN, OMKOPPLAREN Ta bort det övre locket. Ta bort frontkåpan. Alla ledningar i avfuktaren (fläkt, transmissionsmotorn och värmare) ska lossas från fäs- ten.
  • Página 43: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 1... ZASADA DZIAŁANIA 2... ZASTOSOWANIA 3... KOMPONENTY 4... INSTALACJA 5... OBSŁUGA 6... PRZEPŁYWY POWIETRZA 7... KONSERWACJA 8... WYKRYWANIE I NAPRAWA USTEREK 9... SERWIS/NAPRAWA ►► 1. ZASADA DZIAŁANIA ► – wykres pokazuje następnie warunek dla powietrza Osuszacz pochłania wodę z przepływającego powietrza. suchego X = 5,6 g/kg Woda ta jest następnie usuwana z osuszacza wraz z –...
  • Página 44: Połączenie Elektryczne

    następujące wartości graniczne: Specjalnie dla DHA360: – maks. wilgotność ...... 100%RH PRZEKAŹNIK CZASOWY, 10K4: – maks. temperatura ....35°C Przekaźnik spełnia następującą funkcję: – maks./min. ciśnienie ....+/–300Pa względem – grzałka PTC E1 zostanie włączona 30 sek. po ciśnienia otoczenia. uruchomieniu osuszacza (po włączeniu przełącznika Seria DHA przeznaczona jest do stałej lub tymcza- lub higrostatu).
  • Página 45 wodowane przez higrostat. cji sterowania i bezpieczeństwa, kontrolowanych przez – Jeżeli faktyczny poziom wilgotności względnej jest zewnętrzny higrostat. niższy niż nastawa, styki higrostatu są otwarte. ►► 7. KONSERWACJA Można to sprawdzić w następujący sposób: ► – ustawić higrostat na 20% wilgotności względnej – Osuszacze DHA wymagają...
  • Página 46: Instrukcja Bezpieczeństwa

    – sprawdzić rękę przepływ oraz temperaturę powietrza obudowy. regeneracyjnego na wylocie. Temperatura zależy od Wentylator jest teraz dostępny do wymiany. warunków na wlocie, jednakże powinna ona mieścić DHA250, DHA360: się w zakresie od 40 do 60°C. Zdjąć górną płytę obudowy. Wentylator jest umieszczo- ►...
  • Página 47: Принцип Работы

    СОДЕРЖАНИЕ 1... ПРИНЦИП РАБОТЫ 2... ПРИМЕНЕНИE 3... КОМПОНЕНТЫ 4... УСТАНОВКА 5... ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 6... ПОТОКИ ВОЗДУХА 7... ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 8... УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 9... СЕРВИС/РЕМОНТ ►► 1. ПРИНЦИП РАБОТЫ ► влажность 60% содержание воды составляет Осушитель поглощает воду из воздушного потока. 8,7 г...
  • Página 48: Электрическое Соединение

    содержать растворителей, взрывчатых веществ, поставляется в комплекте с набором воздуховодов. ПРИМЕЧАНИЕ: твердых частиц, паров масла и выхлопных газов от Мощность, потребляемая дизельных двигателей. электронагревателем, в первые 15-10 сек. после Необходимо соблюдать следующие предельные включения осушителя в два раза превышает значения подаваемого в осушитель воздуха: номинальное...
  • Página 49 – auto = режим работы с подключенным гигростатом После настройки электрических параметров – 0 = выключен и воздушных потоков, осушитель заработает – man = непрерывная работа автоматически с помощью внутренней системы Касается режима “auto” (при подключенном управления - и аварийной системы - упрвляемой гигростате): через...
  • Página 50: Инструкция По Безопасности

    ЗАМЕНА ВЕНТИЛЯТОРА Если он холодный, это может быть обусловлено DHA140 : остановкой ротора в результате обрыва приводного ремня или остановки двигателя . Снимите верхнюю панель корпуса. – рукой проверьте температуру и скорость Отсоединитe гибкий патрубок для регенирирующего регенерирующего воздушного потока. Температура воздушного...
  • Página 51: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE 1... PRINCIP ČINNOSTI 2... POUŽITÍ 3... KOMPONENTY 4... INSTALACE 5... UVEDENÍ DO PROVOZU 6... PRŮTOKY VZDUCHU 7... ÚDRŽBA 8... PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ 9... SERVIS/OPRAVA ►► 1. PRINCIP ČINNOSTI ► – množství odstraněné vody na 1 kg vzduchu je tedy: Odvlhčovač...
  • Página 52: Elektrické Zapojení

    Řada DHA je určena k trvalé nebo dočasné instalaci E2. Až E2 dosáhne jmenovité hodnoty intenzity proudu uvnitř budov. Přístroje neinstalujte v místnostech, v (cca 5A), zapne se E1. Takto je hodnota intenzity proudu nichž existuje riziko, že by do krytu přístroje mohla po zapnutí...
  • Página 53 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – často kontrolujte spotřebu energie ohřívači (hodnoty Před otevřením odvlhčovače se ujistěte, že je vypnutý na ampérmetru s výjimkou DHA 140). elektrický proud pomocí hlavního vypínače. Pro jistotu Otáčky rotoru lze kontrolovat přes výstup suchého vzdu- vytáhněte kabel z elektrické zásuvky.
  • Página 54: Výměna Filtru

    DHA140: Sundejte horní kryt korpusu přístroje. Odpojte vnější hadici od výstupu regeneračního vzdu- chu. Uvolněte všechny vnitřní elementy a vyjměte je z kor- pusu přístroje. PTC ohřívač je nyní snadno dostupný a lze jej vyměnit. DHA250, DHA360: Pokud sundáte malé víko vepředu na odvlhčovači, získáte přístup ke dvěma PTC ohřívačům a můžete je vyměnit.
  • Página 55 TARTALOMJEGYZÉK 1... MŰKÖDÉS ELVE 2... ALKALMAZÁS 3... ÖSSZETEVŐK 4... TELEPÍTÉS 5... HASZNÁLATBA VÉTEL 6... LEVEGŐ ÁTFOLYÁS 7... KARBANTARTÁS 8... HIBÁK BEAZONOSÍTÁSA ÉS KIJAVÍTÁSA 9... SZERVIZ/JAVÍTÁS ►► 1. MŰKÖDÉS ELVE ► – ebből következően az 1 kg levegőre jutó eltávolított A párátlanító a készüléken átfolyó levegő páratartalmát víz mennyisége: 8,7 –...
  • Página 56 – max./min. nyomás....+/–300Pa a környezet Az időmérő az alábbi funkciót tölti be: nyomásához viszonyítva. – A PTC E1 fűtőszál 30 másodperccel a párátlanító DHA széria rendeltetése épületek belsejében bekapcsolás után indul (a bekapcsoló gomb, vagy a álladó vagy ideglenes levegő párátlanítás. higrosztát segítségével).
  • Página 57 mint a beállítások, akkor higrosztát érintkezői nem azaz kenést vagy szabályzást. zárnak. Normális munkakörülmények közt csak három dolgot Ezt az alábbi módon ellenőrizhetjük. kell ellenőrizni: – állítsuk be a higrosztátot 20%–os relatív páratar- – levegő szűrőt cseréljük legalább 2 havonta, helyhez talomra –...
  • Página 58 ROTOR CSERE leges értéket kell mutatnia: DHA140: 3A *), DHA250:6A, DHA360: 8A DHA140: *) nincs ampermérő Vegyük le a gépház tetejét. ► Amennyiben a levegő hideg, az ampermérő 0 A–t Válasszuk le a regenerációs levegő kimentének belső mutat – nézzük meg nem kell–e kicserélni a fűtőszálat. vezetékét.
  • Página 59: Principi Di Funzionamento

    TURINYS 1... RINCIPI DI FUNZIONAMENTO 2... APPLICAZIONI 3... COMPONENTI 4... INSTALLAZIONE 5... CONSEGNA PER L’USO 6... FLUSSO D’ARIA 7... MANUTENZIONE 8... RILEVAMENTO E RIPARAZIONE DI GUASTI 9... ASSISTENZA/RIPARAZIONE ►► 1. PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO ► – condizioni dell’aria d’ingresso 20°C, 60 %RH, risulta L’essiccatore assorbe l’acqua dal flusso di aria.
  • Página 60: Collegamento Elettrico

    taminazione con particelle solide, vaporizzazioni d’olio consumato entro 5–10 secondi dopo l’avvio della resis- e gas di scarico dei motori ad accensione per compres- tenza. sione. Per l’aria d’ingresso all’essiccatore sono richiesti i segu- Specialmente per DHA360: enti limiti: TIMER ELETTRICO, 10K4 (ritardo azionato) –...
  • Página 61 ►► 7. MANUTENZIONE „Man” significa lavorazione continua. ► Nella modalità „auto” (con igrostato collegato): Gli essiccatori DHA richiedono una manutenzione in mi- – se il dispositivo non viene avviato, può essere a cau- sura minore. Tutti gli elementi non richiedono il servizio, sa dell’igrostato.
  • Página 62: Il Dispositivo Fa Rumore

    essere compresa tra 40 e 60°C. e rimosso facilmente. ► La temperatur superiore può suggerire l’arresto del Staccare il collegamento elettrico (togliere la spina). rotore. SOSTITUZIONE DEL ROTORE ► Controllare la lettura dell’amperometro, che deve in- dicare il valore nominale: DHA140: DHA140: 3A *), DHA250:6A, DHA360: 8°...
  • Página 63 SATURS 1... DARBĪBAS PRINCIPS 2... PIELIETOŠANA 3... KOMPONENTI 4... INSTALĀCIJA 5... ATDOŠANA EKSPLUATĀCIJAI 6... GAISA PLŪSMA 7... KONSERVĀCIJA 8... DEFEKTU ATRAŠANA UN UZLABOŠANA 9... SERVISS/REMONTS ►► 1. DARBĪBAS PRINCIPS ► – izraidītas ūdens daudzums uz gaisa kg ir, sakarībā ar Susinātājs absorbē...
  • Página 64 DHA sērija ir paredzēta pastāvīgai vai pagaidu Pēc susinātāja iedarbināšanas nekavējoties tiek instalēšanai ēkās. Ierīces nevar būt montētas telpās, ieslēgts E2. Kad E2 sasniegs nominālu strāvu (apm. kur korpusā var nokļūt ūdens. 5A), ieslēdzas E1. Tas atļauj samazināt strāvu pēc ieslēgšanas salīdzinot ar situāciju, kad abi sildītāji tiktu ►►...
  • Página 65 KĀ REGULĒT GAISA PLŪSMU: optimāli. Turklāt, rekomendējam pilnu periodisku – sausa gaisa plūsma var būt regulēta ar papildu dro- susinātāja apskati, lai pārliecināties, vai visas iekšējas seli, kas atrodas uz sausa gaisa izplūdes. Gaisa funkcijas funkcionē pareizi. Rekomendējam arī pārbaudīt plūsma jābūt mērīta un regulēta uz droseles nominālai blīvējumus un kustošu elementu, lai nav nolietoti.
  • Página 66 DHA250, DHA360: Kad neliels vāks no susinātāja priekšējas puses tiks noņemts, būs iespējama pieeja pie diviem PTC sildītājiem un to mainīšana. TRANSMISIJAS DZINĒJA, AMPĒRMETRA, LAI- KA SKAITĪTĀJA, PĀRSLĒDZĒJA MAINĪŠANA Noņemt korpusa augšējo vāku. Noņemt priekšējo vāku. Visi susinātāja vadi (ventilators, transmisijas dzinējs un sildītāji) jābūt atskrūvēti uz savie- nojumiem.
  • Página 67 KASUTAMISE JUHEND 1... TÖÖPÕHIMÕTE 2... RAKENDUSED 3... KOMPONENDID 4... PAIGALDAMINE 5... KASUTUSELEVÕTT 6... ÕHUVOOD 7... HOOLDUS 8... VEAOTSING 9... TEENINDUS/REMONT ►► 1. TÖÖPÕHIMÕTE ► Vee eemaldamise võimsus tunnis Õhukuivati eemaldab vee läbivast õhuvoost. Eemalda- = 480x3.1 = 1488 g/h tud vesi viiakse seejärel õhukuivatist eemale regene- = 35 kg/24h reeritud (siin ja edaspidi nimetatatud reg.) õhuga.
  • Página 68 Hügrostaadi juhe tuleb ühendada ühenduspesa klemmi- DN4 mm ava. dega 1,2,PE. Samuti tuleb paigaldada siiber nominaalse reg. õhu voo Kui vajate reguleerimist hügrostaadi poolt, ühendage korrigeerimiseks (ampermeetri näit). lihtsalt ühenduspesa pooled ja valige valiklülitil asend Kuiva õhu väljalaske võib ühendada korpusel oleva väl- ”auto”.
  • Página 69 KÜTTEKEHADE KÄIVITAMINE: neta õhuvoolu. Temperatuur sõltub sisselaske tingi- Kaks küttekeha E1 ja E2 käivituvad koos 10K4–ga, viivi- mustest, kuid peab olema vahemikus 40–60 °C. tades E1 30 sekundit. ► Kui temperatuur on kõrgem, võib see näidata, et roo- Apermeetril saab seda jälgida nii: tor ei pöörle.
  • Página 70 Vabastage kogu sisemine montaaž ja tõmmake see kor- pusest välja. Rootor on nüüd asendamiseks ligipääsetav. DHA250, DHA360: Eemaldage pealmine plaat ja tõmmake ventilaator üles ja korpusest välja. Eemaldage voolik, tõmmates selle toruühendusest lahti Eemaldage kaks vedru väikestelt võllidelt, keerates kru- vid lahti Keerake lahti rootori võlli kruvi, eemaldage seib ja vedru.
  • Página 71: Regula De Funcţionare

    CUPRINS 1... REGULA DE FUNCŢIONARE 2... UTILIZAREA 3... COMPONENTE 4... INSTALAREA 5... PUNEREA ÎN UTILIZARE 6... FLUXUL DE AER 7... ÎNTREŢINERE 8... DESCOPERIREA ŞI REPARAREA DEFECŢIUNILOR 9... SERVICIU/REPARAŢIA ►► 1. REGULA DE FUNCŢIONARE ► – diagrama arată condiţia pentru aerul uscat X = 5,6 g/ Dezumidificatorul absoarbe apa din fluxul de aer.
  • Página 72 de impurităţi cu particule solide precum şi a gazelor de Special pentru DHA360: eşapament a motoarelor diesel. ELECTRIC TIMER 10K4 (cuplarea întârziată): Pentru aerul de intrare la dezumidificator sunt obligatorii Timer–ul îndeplineşte următoarea funcţie: valorile limită: – încălzitorul PTC E1 este pornita în 30 sec. după porni- –...
  • Página 73 „Man” înseamnă funcţionare continuă. Dezumidificatoarele DHA necesită întreţinere într–o În cazul auto „auto” (când higrostatul este cuplat): măsură nelimitată. Toate elementele sunt fără deservire, – Dacă dispozitivul nu este cuplat, poate fi pornit de ceea ce înseamnă, că ungerea sau reglarea nu sunt ne- către higrostat.
  • Página 74: Înlocuirea Motorului De Transmisie, Ampermetrului, Contorului De Ore, Comutatorului

    tura depinde de condiţiile de la orificiul de intrare, dar trebuie să se găsească între intervalul de la 40 până DHA250, DHA360: la 60°C. Scoateţi placa superioară a carcasei. Ventilatorul este ► Temperatura mai ridicată poate indica oprirea rotorului. amplasat pe placa ventilatorului şi poate fi ridicat şi scos ►...
  • Página 75 OBSAH 1... PRINCÍP FUNGOVANIA 2... POUŽITIE 3... KOMPONENTY 4... MONTÁŽ 5... ODOVZDANIE NA POUŽÍVANIE 6... PRIETOKY VZDUCHU 7... ÚDRŽBA 8... IDENTIFIKÁCIA A ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 9... SERVIS/OPRAVY ►► 1. PRINCÍP FUNGOVANIA ► – množstvo odstránenej vody na kg vzduchu v tomto Sušič...
  • Página 76: Elektrické Pripojenie

    – max. teplota ....35°C PTC, to znamená, že úroveň prúdu po spustení je na – max./min. tlak ....+/–300 Pa relatívne k tlaku úrovni 10A. okolia. Po spustení sušiča sa okamžite zapína E2. Keď E2 dosi- Séria DHA je určená ako stály alebo dočasný systém ahne nominálnu úroveň...
  • Página 77: Identifikácia A Odstraňovanie Porúch

    – nastaviť hygrostat na úroveň 90% relatívnej vlhkosti v požičovni, úroveň prachu v spracovávanom vzduchu – sušič by mal prestať pracovať, môže byť vysoká. V takomto prípade sa vzduchový filter musí meniť častejšie. Počas výmeny filtra sa dodatočne ►► 6. PRIETOKY VZDUCHU ►...
  • Página 78 ► Je potrebné skontrolovať, či je zariadenie v dobrom zo zadnej strany a môže sa vymeniť. technickom stave. VÝMENA FILTRA ► Ak sa nepoužíva stále odvádzanie vody, je potrebné uistiť sa, že gumová zátka (pod zariadením) je na svo- Keď je potrebné vymeniť vzduchový filter vstupného vz- jom mieste.
  • Página 79 СЪДЪРЖАНИЕ 1... ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ 2... ПРИЛОЖЕНИЯ 3... КОМПОНЕНТИ 4... МОНТАЖ 5... ИЗПОЛЗВАНЕ 6... ВЪЗДУШЕН ПОТОК 7... ПОДДРЪЖКА 8... ОТКРИВАНЕ И РЕМОНТ НА ПОВРЕДИ 9... СЕРВИЗ / РЕМОНТ ►► 1. ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ ► – Стойностите на въздуха на входа 20°C, 60% RH, Уреда...
  • Página 80: Електрически Връзки

    както и не може да бъде замърсен с твърди частици, ЗАБЕЛЕЖКА: маслени пари или газове от дизелови двигатели. Консумацията на енергия от електрическия нагревател Влизащият въздух във влагоабсорбатора не може да в първите няколко секунди е два пъти по–голяма от прекрачва...
  • Página 81 – десен : Man / Auto ( Auto = контрол с хигростат) . показва стойността 10А през около 5 сек, а след DHA250 , 360 : това се намалява стойността на 5А. Превключвателят SA1 има три настройки: – след 30 сек. се включва нагревател E1, и –...
  • Página 82: Смяна На Филтъра

    АКО НЕОБХОДИМАТА ВЛАЖНОСТ НЕ СЕ влагоабсорбатора (вентилатор, мотор–редуктор и ДОСТИГА: нагревател) извадете от конекторите. ► Проблемът може да се крие във влагоабсорбатора В този момент предния капак на корпуса е в – или в други елементи на цялата система разхлабено състояние и може да се отвинти, а (херметичност...
  • Página 83 SCHEMA – ELEKTRISKĀ SHĒMA – SCHAKELSCHEMA – ELEKTRISK SKJEMA – SCHEMAT ELEKTRYCZNY – ESQUEMA ELÉTRICO – SCHEMĂ ELECTRICĂ – ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА – ELANLÄGGNING – ELEKTRIČNA SHEMA – ELEKTRICKÁ SCHÉMA – ELEKTRĐK SEMASI – ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА – SHEMA ELEKTRIKE DHA 140...
  • Página 84 SKEMA ELEKTRIKE – ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА – 电路图 – ELEKTRICKÉ SCHÉMA – ELEKTRISCHES SCHALTBILD – EL–DIAGRAM – ELEKTRISKEEM – ESQUEMA ELÉCTRICO – KYTKENTÄKAAVIO – SCHÉMA DE CÂBLAGE – WIRING DIAGRAM – ΣΧΕΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΥΚΛ{ΜΑΤΟΣ – SHEMA ELEKTRIKE – ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI SÉMA – SCHEMA ELETTRICO – ELEKTRINE SCHEMA –...
  • Página 85 SKEMA ELEKTRIKE – ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА – 电路图 – ELEKTRICKÉ SCHÉMA – ELEKTRISCHES SCHALTBILD – EL–DIAGRAM – ELEKTRISKEEM – ESQUEMA ELÉCTRICO – KYTKENTÄKAAVIO – SCHÉMA DE CÂBLAGE – WIRING DIAGRAM – ΣΧΕΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΥΚΛ{ΜΑΤΟΣ – SHEMA ELEKTRIKE – ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI SÉMA – SCHEMA ELETTRICO – ELEKTRINE SCHEMA –...
  • Página 86 оборудование: SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: TR hava ısıtıcılarının direktifler ve normlara: UA заявляємо, що обладнання: YU izjavljujemo da: DHA 140, DHA 250, DHA 360 AL përshtatën direktivët BG Отговарят на директивите CN 严格符合 CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttäämukaisia direktiivejä...
  • Página 87 BG – Изхвърляне на вашия стар уред – Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC. – Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за...
  • Página 88 FR – Se débarrasser de votre produit usagé – Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. – Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
  • Página 89 Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls. NL – Wegwerpen van uw afgedankt apparaat – Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
  • Página 90 – Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC. – Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy. –...
  • Página 91 NOTE:_____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________...

Este manual también es adecuado para:

Dha 250Dha 360

Tabla de contenido