Resumen de contenidos para HEIDENHAIN ECI 13 Serie
Página 1
Mounting Instructions Istruzioni di montaggio Mounting wizard for ECI/EQI 13xx Assistente per il montaggio per ECI/EQI 13xx...
Página 3
For more information, refer to the ATS software operating instructions. Per ulteriori informazioni vedi il Manuale di messa in funzione ATS-Software . For more information about mounting the encoder, refer to the mounting instructions. Per ulteriori informazioni vedi le Istruzioni di montaggio.
Contents Indice Page 6 Chapter 1: Adjustment and diagnosis Chapter 2: Manual setting of the encoder parameters Chapter 3: Error message Chapter 4: Checking the scanning gap Chapter 5: Special setting Pagina 6 Capitolo 1: Taratura e test Capitolo 2: Settaggio manuale dei parametri encoder Capitolo 3: Messaggio di errore Capitolo 4: Verifica del gioco assiale Capitolo 5: Impostazioni speciali...
Página 5
Warnings Avvertenze Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Página 6
Adjusting and Testing Software (ATS) Version 2.6.04 and higher, with integrated local encoder database for automatic encoder identification. Also available for downloading free of charge from the software download area on the HEIDENHAIN homepage. Per la taratura e la diagnosi HEIDENHAIN offre il PWM 20. È composto da: PWM 20 Adjusting and Testing Software (ATS) ...
Página 7
Adjustment and diagnosis must be performed at a room temperature of 23 °C ± 10 °C. Eseguire taratura e test a una temperatura ambiente di 23 °C ± 10 °C Connect the encoder. Collegare il sistema di misura. Separat bestelle Ordinare separatamente.
Página 8
Enter the encoder ID number. If ID is not accepted, see Chapter 2. Immissione del numero ID dello strumento. Se lID-Nr. non viene accettato vedi capitolo 2. Do not use power supply from subsequent electronics. Non utilizzare lalimentazione dellelettronica successiva.
Página 9
Red symbol indicates that the encoder is under power. Il simbolo rosso indica: tensione di alimentazione nel sistema di misura.
Página 12
The scanning gap is adjusted by moving the lever. Il gioco assiale viene settato allattivazione della leva.
Página 13
If signal amplitude is in the range from 90 % to 110 %, tighten eccentric. Se lampiezza del segnale è tra 90% e 110%, serrare le viti di centraggio.
Página 14
To check the mounting accuracy, slowly turn the motor shaft in one direction. Per verificare laccuratezza del montaggio, girare lentamente lalbero del motore in una direzione.
Página 16
Electrical motor commutation. (With EnDat01 conditionally possible). Commutazione elettrica del motore. (Con EnDat01 possibile solo a determinate condizioni). First, the rotor of the motor is brought to a preferred position by the application of a DC current. Prima il rotore del motore, tramite una determinata corrente continua, viene ruotato in una posizione di stallo.
Página 17
Mechanical motor commutation. Commutazione meccanica del motore. First, the rotor of the motor is brought to a preferred position by the application of a DC current, then turn the encoder with a tool to the desired position (standard is 0°). Dopo che il rotore del motore, tramite una determinata conrrente continua, viene ruotato in una posizione di stallo, girare lencoder con un utensile nella posizione desiderata (standard 0°).
Chapter 2: Manual setting of the encoder parameters. Capitolo 2: Settaggio manuale dei parametri encoder.
Página 20
Ensure that the settings (5 V or 8 V and EnDat) are correct. Do not adjust the voltage over the sensor line. Prestare attenzione al settaggio 5 V o 8 V e EnDat. Tensione non regolata dal sensore di alimentazione. ExI 13xx HEIDENHAIN...
Página 21
Before attaching the encoder, check the encoder data. Encoder interface: EnDat Supply voltage [V]: 5.0 or 8.0 Adjust voltage: Caution: The entry of incorrect data may damage the encoder, the interface card or the PC. Controllare i dati del sistema di misura prima di collegarlo. Interfaccia encoder: EnDat Tensione di alimentazione [V]:...
Chapter 4: Checking the scanning gap Capitolo 4: Verifica del gioco assiale Attention: Only when mounted! Attenzione: solo in stato di installazione!
Página 26
To check the mounting accuracy, slowly turn the motor shaft in one direction. Per verificare laccuratezza del montaggio, girare lentamente lalbero del motore in una direzione.
Página 27
Pay attention to the values indicated for the signal amplitude and mounting quality! Prestare attenzione ai valori inseriti sullampiezza del segnale e qualità del montagio If specified values are not attained, repeat adjustment. Check mounting tolerances, if necessary. Se non si raggiungono i valori stabiliti, ritarare ev. Verificare le tolleranze di montaggio.
Chapter 5: Special setting Only for trained personnel and with special code! Uniquement pour le personnel spécialement formé disposant d'une clé spéciale! Capitolo 5: Impostazioni speciali...
Página 29
If required, change limits of permitted average signal amplitude. Se necessario, variare i limiti dellampiezza del segnale media consentita.