Página 1
• ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI rosso: • GEBRAUCHSANLEITUNG pantone 186 C • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO 79341 • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN logo chicco con trapping sul pallino rosso • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER blu: • NÁVOD K POUŽITÍ pantone 2747 C • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA...
Página 2
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. WICHTIG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS. IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA. BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. VIKTIGT! SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK. DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ...
Página 3
WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ÖNEMLİ! KULLANIRKEN BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ВАЖЛИВО: ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ - УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA مهم: يجب...
Página 10
Pocket Lunch giolone. • Non utilizzare il Seggiolone fino a quando il bambino non è in grado di stare seduto da COMPONENTI solo. A. Schienale • L’utilizzo del Seggiolone è consigliato per B. Seduta C. Braccioli bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i D.
Página 11
il bambino, spingendosi con i piedi, possa dello schienale (Figg. 6A-6B). Sganciare i bottoni laterali fissati ai braccioli (Fig. 6C). Sganciare le cinture di sicurezza sbilanciare il seggiolone facendolo cade- e lo spartigambe tessile (Figg. 7A-7B) e sfilarli dalla fodera facendoli passare dalle apposite asole (Figg.
Página 12
CINTURE DI SICUREZZA cale, impugnare e tirare contemporaneamente verso l’alto Il Seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti. i due grilletti posti ai lati della struttura e spingere il seg- 8. Sganciare le cinture di sicurezza come indicato in figura giolone leggermente in avanti come indicato in figura (Fig.
Pocket Lunch de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage à gaz, etc. ÉLÉMENTS • AVERTISSEMENT: Toujours vérifier la sécu- A. Dossier rité et la stabilité de la chaise haute avant B. Assise utilisation. C. Accoudoirs D.
Página 14
nêtres, de murs, de rideaux ou d’autres CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être objets pour empêcher l’enfant de grimper effectuées par un adulte. ou d’être à l’origine de son étouffement ou de son étranglement. Nettoyage • Ne pas mettre la chaise haute près de fe- Nettoyer le revêtement avec un chiffon imbibé...
Página 15
5. Fixer le panier à la structure comme sur la figure (Fig. 5). RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU DOSSIER Ne pas charger le panier avec plus de 3 kg Le dossier de la chaise haute peut être incliné sur 3 posi- La chaise haute peut maintenant accueillir l’enfant.
Página 16
Pocket Lunch brauch immer die Sicherheit und die Stabi- lität des Hochstuhls. • Verwenden Sie den Kinderhochstuhl nicht, BESTANDTEILE bis das Kind nicht allein gerade sitzen kann. A. Rückenlehne • Die Verwendung des Kinderhochstuhls B. Sitz wird für Kinder im Alter von 6 bis 36 Mo- C.
Página 17
sein könnte. PFLEGETIPPS Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ei- • Stellen Sie den Kinderhochstuhl nicht in nem Erwachsenen durchgeführt werden. die Nähe von Fenstern oder Mauern, um Reinigung auch das Risiko zu vermeiden, dass sich Den Bezug mit einem mit Wasser oder neutralem das Kind mit den Füßen abstößt und so Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch reinigen.
Página 18
Nun kann man das Kind in den Kinderhochstuhl setzen. in 3 Positionen eingestellt werden. WARNUNG: Den Kinderhochstuhl nie verstellen, wenn 14. Um die Neigung der Rückenlehne zu verstellen, die das Kind darin sitzt. Taste auf der Rückseite drücken, die Rückenlehne in die BEZUG gewünschte Position neigen und die Taste wieder loslas- Der Bezug des Kinderhochstuhls ist gepolstert, abnehmbar...
Página 19
Pocket Lunch and the stability of the high chair before use. • Do not use the high chair until the child COMPONENTS can sit up unaided. A. Backrest • This high chair is intended for use for B. Seat children between 6 and 36 months of C.
Página 20
• Always place the highchair on a hori- remove them from the lining, passing them through the specific slots (Figures 7C-7D). Repeat the operations in zontal, stable surface. Never place the reverse order to reposition the lining on the highchair. highchair near stairs or steps or car- Clean the plastic parts with a cloth and water.
Página 21
highchair, referring to the instructions in the paragraph described folding operations can be carried out without ‘’Advice for Cleaning and Maintenance’’, move the belts the need to remove the tray and basket from the highchair. to the required height, passing them through the specific To further reduce the size of the highchair, it is possible to slots on the backrest (fig.
Pocket Lunch ridad y la estabilidad de la trona antes de la utilización. • No utilizar la Trona hasta que el niño no sea COMPONENTES capaz de estar sentado sin ayuda con la es- A. Respaldo B. Asiento palda erguida.
• Coloque el producto exclusivamente sobre pecíficas ranuras (Fig. 7C-7D). Repetir las operaciones en orden opuesto para volver a colocar la funda en la Trona. una superficie horizontal y estable. No co- Limpiar las partes de plástico con un paño humedecido loque nunca la Trona cerca de escaleras es- con agua.
siciones en altura. Extraer la funda de la Trona, tomando se indica en la figura (Fig. 16). como referencia las indicaciones previstas en el aparado La Trona, después de encontrarse cerrada, mantiene la po- “Recomendaciones para la Limpieza y el Mantenimiento”, sición vertical sola.
Página 25
Pocket Lunch estabilidade da cadeira alta antes da sua utilização. • Não utilize a cadeira de papa enquanto o COMPONENTES bebé não for capaz de estar sentado sozi- A. Encosto B. Assento nho, com as costas direitas. C. Braços de apoio do tampo • A utilização da cadeira de papa é...
Página 26
• Não coloque a cadeira de papa perto de Limpeza Limpe o revestimento com um pano humedecido com janelas ou paredes para evitar também o água ou com um detergente neutro. Para tirar o revesti- risco do bebé encontrar um apoio para os mento da cadeira de papa: solte os elásticos que fixam o pés e conseguir dar um empurrão, desequi- revestimento sob o assento na parte da frente, dos lados e...
vível e lavável. AVISO: execute estas operações certificando-se de que a 7. Se quiser retirar o revestimento da cadeira de papa, con- criança ou eventualmente, outras crianças, estejam afas- sulte as indicações que constam no parágrafo “Conselhos tadas. Certifique-se de que as partes móveis da cadeira de de Limpeza e Manutenção”.
Página 28
Pocket Lunch kan worden gebruikt en stabiel is. • Gebruik de kinderstoel pas als het kind in staat is zelf rechtop te zitten. ONDERDELEN • Aangeraden wordt de kinderstoel te ge- A. Rugleuning B. Zitting bruiken voor kinderen van tussen 6 maan- C.
Página 29
keerde volgorde om de bekleding weer op de kinderstoel • Als het kind in de kinderstoel zit, zet je het aan te brengen. product uitsluitend op een horizontaal en Reinig de plastic delen met een met water bevochtigde stevig oppervlak. Zet de kinderstoel nooit doek in de buurt van trappen, treden of op tapij- Was het blad nooit in de vaatwasmachine af...
Página 30
9. Zet het kind in de kinderstoel en maak hem met de vei- getoond (Fig. 15). Als het sluitingsmechanisme eenmaal is ligheidsgordels vast (Fig. 9) gedeblokkeerd, pak je de stang aan de achterkant vast en De veiligheidsgordels zijn op twee standen in hoogte ver- draai je hem tot de kinderstoel helemaal is ingeklapt, zoals stelbaar.
Pocket Lunch • Använd inte Matstolen förrän barnet kan sitta själv med rak rygg • Användningen av Matstolen rekommende- KOMPONENTER ras för barn mellan 6 månader och 36 må- A. Ryggstöd B. Sits nader som inte väger mer än 15 kg.
Página 32
på mattor. Skötsel Förvara stolen på torrt ställe. Du kan smörja de rörliga de- • Sätt inte och väskor eller vikter på mat- larna med torr silikonolja, om så behövs bordet och häng inte väskor eller vikter på Matstolen stomme, eftersom detta kan BRUKSANVISNING medföra att produkter bringas ur jäm- MONTERA/FÄLL UPP STOLEN...
Página 33
10. Håll i bordet och dra fästhandtagen utåt (fig. 11) 11. Placera bordet på strukturen och sätt i armstödens i avsedda skenor (fig. 12) 12. Bordets 3 inställningslägen ser du genom motsvarande symboler på armstöden. Flytta matbordet tills det sitter i önskat läge och släpp handtagen.
Página 34
Pocket Lunch sedět samo se vzpřímenými zády. • Sedačka je vhodná pro děti od 6 do 36 měsíců 15 kg Maximální hmotnost. ČÁSTI • Nepoužívejte židličku, pokud jsou ně- A. Opěrka zad které její části poškozené, roztrhané B. Sedací plocha C.
Página 35
Údržba nebo koberců. Židličku uchovávejte na suchém místě. V případě nut- • Nepokládejte na pultík ani nezavěšujte nosti promažte pohyblivé části silikonovým olejem. na kostru židličky tašky nebo předměty, protože byste ji mohli převážit. NÁVOD K POUŽITÍ • Pokud necháte židličku stát dlouho na MONTÁŽ/ROZLOŽENÍ...
Página 36
PŘIPEVNĚNÍ / ÚPRAVA POLOHY PULTÍKU Před použitím pultíku pod něj připevněte pevnou mezi- nožní část. POZOR: DŮLEŽITÉ PRO BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE - nikdy nepřipevňujte pultík na židličku, aniž bys- te na něj předtím nepřipevnili pevnou mezinožní část! Jednou připevněná pevná mezinožní část již nesmí být odstraněna! Pultík je nastavitelný...
Página 37
grzejnik z elektrycznie ogrzewanymi pręta- ocket unch mi, grzejnik gazowy itp. • OSTRZEŻENIE: Zawsze przed użyciem na- CZĘŚCI SKŁADOWE leży sprawdzić, czy wysokie krzesełko za- A. Oparcie B. Siedzisko pewnia bezpieczeństwo i jest stabilne. C. Podłokietniki • Wysokiego krzesełka nie należy używać D.
Página 38
• Krzesełko jest przeznaczone do użytku w nigdy blatu na krzesełku jeśli nie został na nim zamocowany sztywny element roz- danym momencie tylko dla jednego dziec- dzielający nogi. Po zamontowaniu sztyw- nego elementu rozdzielającego nogi nie • Nie ustawiać nigdy krzesełka w pobliżu należy go nigdy demontować.
Página 39
jest prawidłowe po obu stronach (patrz rysunek 4A). na podłokietnikach (Rys. 12A) OSTRZEŻENIE! Nie użytkować produktu, gdy mechani- OSTRZEŻENIE: nigdy nie pozostawiać tacki w położeniu, które odsłania na podłokietnikach symbole zagrożenia: zmy zabezpieczające nie są poprawnie zablokowane (patrz rysunek 4B). JEST TO NIEBEZPIECZNE! (patrz Rys.
Página 40
ρυψωμένη παιδική καρέκλα. ocket unch • ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα την ασφάλεια και τη σταθερότητα της υπε- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ρυψωμένης παιδικής καρέκλας πριν A. Πλάτη από τη χρήση. B. Κάθισμα • Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα όταν C. Βραχίονες D. Πίσω κουμπί ρύθμισης της πλάτης το...
Página 41
ζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο καρε- • Μην φορτώνετε το καλαθάκι με βάρη κλάκι ή να σκαρφαλώνουν σε αυτό. μεγαλύτερα των 3 κιλών. • Μην ανοίγετε ή κλείνετε το καρεκλάκι • Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι με με το παιδί καθισμένο σε αυτό. περισσότερα...
Página 42
αριστερό πίσω πέλμα (βλ. Σχ. 1A). το διαχωριστικό των ποδιών τοποθετηθεί, δεν πρέπει 2. Σταθεροποιήστε και τα 4 πέλματα με τις 4 βίδες που πλέον να αφαιρεθεί. υπάρχουν στο εσωτερικό της συσκευασίας (Σχ. 1B). Ο δίσκος δραστηριοτήτων ρυθμίζεται σε 3 διαφορετικές 3.
Página 43
ve sağlamlığını kullanımdan önce kon- ocket unch trol ediniz. · Çocuk, yardım görmeden dik oturabi- BİLEŞENLER leceği duruma gelinceye kadar yüksek A. Sırt dayanağı sandalyeyi kullanmayınız. B. Oturma yeri · Çocuklar için uygundur mama sandal- C. Kol dayanakları D. Sırt dayanağı arka ayarlama kolu yesi yaşı...
Página 44
olasılığını ortadan kaldırmak için mama ma bölümü monte edildikten sonra bir sandalyesini kabloların, perdelerin veya daha çıkarılmamalıdır. benzeri cisimlerin bulunabileceği pen- TEMİZLİK VE BAKIM İÇİN ÖNERİLER cere veya duvarların yakınında bırak- Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafın- mayınız. dan yapılmalıdır.
Página 45
5.Sepeti Resim 5’te gösterildiği gibi şaseye takınız. Sepe- 14. Sırt dayanağının eğimini ayarlamak için dayanağın te 3 kg’dan fazla ağırlık yüklemeyiniz. arka kısmında bulunan kolu yukarıya doğru kaldırınız, DİKKAT: Çocuğunuz mama sandalyesinin içindeyken san- sırt dayanağını istenen pozisyona kadar eğiniz ve kolu dalyenin yerini değiştirmeyiniz.
не используйте изделие и храните его ocket unch вдали от детей. • З апрещается использовать стульчик КОМПОНЕНТЫ для кормления с поврежденными, A. Спинка оторванными или недостающими ча- B. Сиденье стями. C. Подлокотники D. Рычаг для регулировки задней части спинки • Д ействия по раскрытию, регулировке E.
Página 47
ваний и пожара не устанавливайте тель для ног. Закрепив один раз, не стульчик для кормления вблизи элек- снимайте его. трических приборов, газовых плит РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ или других источников тепла. Изде- Операции по очистке и уходу должны выполняться лие...
Página 48
те исправность защитных механизмов: они должны ВНИМАНИЕ! Перед началом использования всегда быть правильно задействованы с обеих сторон кар- проверяйте надёжность крепления столика к подло- каса (Рис. 4A). котникам (Рис.12А). ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не используйте изде- ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не оставляйте столик лие...
теся в тому, що виріб та всі його деталі ocket unch не пошкоджені при транспортуванні. В цьому разі не користуйтеся виро- КОМПОНЕНТИ бом і тримайте його в недоступному для дітей місці . A. Спинка • Н е використовуйте стільчик з пошко- B. Сидіння C. Підлокітники дженими, відірваними...
Página 50
ка: відстебніть гумки, що фіксують чохол під сидінням: Тримайте виріб на безпечній відстані попереду, збоку і з задньої частини спинки (Мал. 6A- від електропроводки. 6B). Відстебніть бічні кнопки від підлокітників (Мал. • Н е встановлюйте стільчик біля вікон 6C). Відстебніть ремені безпеки і тканинний розді- або...
Página 51
ЧОХОЛ Спинка автоматично заблокується і пролунає клацан- Чохол стільчика є набивним, знімним і придатним для ня, що підтверджує блокування. Цю операцію можна виконувати також з дитиною на стільчику, але вона прання. 7. Процедура зі зняття чохла зі стільчика описана в стає більш ускладненою (Мал. 14). розділі «Поради щодо очищення і догляду». СКЛАДАННЯ...
Página 52
Pocket Lunch • N ão utilize a cadeira de papa se detectar algum componente em falta, rasgado ou danificado. COMPONENTES • A s operações de abertura, regulagem e fechamento da cadeira de papa devem A. Encosto ser efetuadas exclusivamente por adul- B. Assento tos. C. Apoios dos braços D.
Página 53
outra fonte de calor intenso. Mantenha a CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO As operações de limpeza e manutenção devem ser realiza- cadeira de papa afastada de fios elétricos. das apenas por adultos. • N ão coloque a cadeira de papa perto de janelas ou paredes, nas quais se encon- Limpeza trem cordas, cortinas ou outros objetos Limpe o revestimento com um pano umedecido com água...
Página 54
a 3 kg. posições. A cadeira de alimentação está agora pronta para receber 14. Para regular o recline do encosto, empurre para baixo o bebê. o botão situado na parte de trás, incline o encosto até a ATENÇÃO: nunca desloque a cadeira de alimentação com posição desejada e libere o botão.
Página 55
.أو ممزقة أو ناقصة ocket unch • يجب ان يقوم شخص بالغ فقط بعمليات فتح .الكرسي وتعديله وإغالقه • تنبيه: تأكد من أن الطفل على مبعدة مناسبة عند األجزاء القيام بفتح وإغالق الكرسي. عند القيام بعمليات . مسند الظهرA . مقعدB التعديل...
Página 56
-7 إلزالة كسوة الكرسي من على الكرسي، عليك باالطالع على التعليمات • إذا تركت الكرسي معر ّ ض ا ً ألشعة الشمس لفترة "املذكورة في فقرة "نصائح عن التنظيف والصيانة طويلة، عليك باالنتظار حتى يبرد قبل إجالس الطفل .عليه .تنبيه: ال تستعمل الكرسي أبد ا ً بدون الكسوة عليه •...
Página 57
ARTSANA S. P. A. ARTSANA POLAND Sp.zo.o. Via Saldarini Catelli, 1 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 22070 Grandate – Como – Italia 01-377 Warszawa 800-188 898 +48 22 290 59 90 www.chicco.com www.chiccopolska.pl ARTSANA FRANCE S.A.S. Г. МОСКВА, 4-Й ПРОЕЗД ПОДБЕЛЬСКОГО, 17/19 Avenue De La Metallurgie Д.3 Стр.22 93210 Saint Denis La Plaine - France +7(495)661-78-69 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) www.chicco.ru www.chicco.fr ARTSANA SUISSE S.A ARTSANA GERMANY GMBH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b Borsigstrasse 1-3 6928 Manno (TI)-Svizzera D-63128 Dietzenbach-Deutschland +41 (0)91 935 50 80 +49 6074 4950 www.chicco.ch www.chicco.de ARTSANA BRASIL LTDA. ARTSANA UK Ltd. Rua Major Paladino, N° 128, Prospect Close - Lowmoor Road Business Park Galpão 18 Kirkby In Ashfield São Paulo / Sp - Brasil Nottinghamshire - Ng17 7Lf CEP 05307-000 England U.K. +55 11 2246-2100...