42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 5 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs- anleitung. • Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf! •...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 6 • Um sicherzustellen, dass von vorherigen Brühvorgängen kein Restdampfdruck mehr vorhanden ist, stellen Sie einen Behälter mit kaltem Wasser unter die Dampfdüse. Heben Sie den Behälter an, bis die Dampfdüse ins Wasser ein- taucht.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 7 4. Entfernen Sie den Boilerdeckel und den Filterhalter. Sollte sich im Boiler Wasser befinden, drehen Sie das Gerät um und schütten Sie das Wasser aus. 5. Legen Sie die Filterschale in den Filterhalter. Schwenken Sie die Filtersicherung nach hinten.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 8 Sie den Kontrollschalter langsam in die Dampf-Ablassen-Stellung. Es tritt Dampf aus der Dampfdüse aus, um die Milch aufzuschäumen. Während Sie die Spitze der Dampfdüse knapp unter der Oberfläche der Milch halten, bewegen Sie das Gefäß in einer kreisenden Bewegung. Wenn das Volumen des Schaums zunimmt, heben Sie das Glaskännchen leicht an, so dass sich die...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 9 Kaffee wurde nicht fest genug angedrückt. • Wenn Sie einen dickeren „Schaum“ zu Ihrer Milch bevorzugen, lassen Sie die geschäumte Milch 30 bis 60 Sekunden stehen, bevor Sie diese zum Espresso geben. •...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 10 Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern wer- den kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätz-...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 11 Algemene veiligheidsinstructies • Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul- dig door. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industrie- le doeleinden.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 12 • Stel veilig dat geen resterende druk van een eerdere bereiding meer in het apparaat voorhanden is. Plaats een kom met koud water onder de stoommond. Til de kom zo ver op dat de stoommond in het water steekt. Draai nu de contro- leschakelaar in de stand voor stoomafvoer.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 13 ren u dan ook om alle in deze handleiding beschreven veiligheidsinstructies en aanwijzingen zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Door warmte blijft het aroma behouden. Daarom is het ten zeerste aan te bevelen,...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 14 Bereiding van cappuccino Voor de bereiding van cappuccino begint u te werken aan de hand van de hierbo- ven beschreven punten 1 t/m 12 voor de espressobereiding. Dan zet u de bereiding als volgt voort: 13.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 15 en kan leren. • Als de bereiding van de koffie langer duurt (d.w.z. als de koffie te langzaam uit de heetwaterkop stroomt), is de koffie mogelijk te fijn gemalen, is er teveel kof- fie in de filterschaal gevuld of mogelijk te vast aangedrukt.
Página 16
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 16 In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak- king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven. Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 17 Generelle sikkerhedshenvisninger • Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i brug. • Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna- gen med den indvendige emballage på et sikkert sted ! •...
Página 18
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 18 Venstredrejning af vandbeholderens låg = låget åbnes, højredrejning af vandbeholderens låg = låget lukkes. • Maskinen står under tryk, når den er i drift. Vær derfor sikker på, at vandbehol- derens låg og filterholderen er sikkert og korrekt lukket til.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 19 Tilberedning af espresso 1. Følg sikkerhedshenvisningerne! 2. Stil funktionsvælgeren i AUS-stilling. 3. Læg afdrypningsristen på den runde fordybning på drypsamlerens over- dækning. 4. Fjern vandbeholderens låg og filterholderen. Hvis der er vand i vandbeholderen, vendes apparatet om, og vandet hældes ud.
Página 20
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 20 ges kanden med cirklende bevægelser. Løft glaskanden lidt, så snart skummets volumen tiltager, således at dampdysens spids stadigvæk befinder sig i mæl- ken. Alt efter smag eller indtil mælkens volumen er fordoblet fortsættes opskum- ningen i ca.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 21 Rengøring og vedligeholdelse • Følg sikkerhedshenvisningerne ved rengøring af apparatet. • Træk netstikket ud og lad apparatet afkøle. • Brug kun et afkalkningsmiddel på citronsyrebasis til afkalkning. • Tør apparatet af med en ren, fugtig klud.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 22 Consignes de sécurité générales • Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi. • Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 23 • Soyez très prudent lorsque vous ouvrez le réservoir d’eau: des vapeurs peuvent s’en échapper. • N’utilisez jamais l’appareil sans eau. • Ne remplissez le réservoir que d’eau froide. • Pour vous assurer qu’il ne reste aucune pression de vapeur dans la machine, placez un récipient sous la sortie de vapeur.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 24 La préparation d’un expresso et d’un cappuccino est différente de celle d’un café traditionnel. Les expresso tout comme les cappuccinos sont préparés de telle façon que l’eau bouillante sous pression passe à travers du café très finement moulu.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 25 13. Attendez ensuite quelques secondes avant de retirer le porte-filtre. Fixez le filtre grâce au dispositif de sécurité du filtre. Renversez le filtre tout en le tapant légèrement pour faire sortir le café. Nettoyez l’appareil comme décrit dans «...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 26 Remarques importantes • Nous vous recommandons vivement l’utilisation d’eau filtrée ou en bouteille pour enrichir le goût de votre expresso et éviter l’entartrage de votre machine. N’utilisez en aucun cas d’eau distillée car c’est une eau au goût fade .
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 27 Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de caisse) pour tous les appareils de notre marque.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 28 Indicaciones generales para su seguridad • Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun- cionamiento este aparato. • Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 29 • Al abrir la tapadera del termosifón tenga cuidado del vapor que salga. • Nunca use el aparato sin agua. • Solamente llene el termosifón con agua fria. • Para garantizar que del proceso de cocer anterior no quedan restos de presión del vapor, ponga un recipiente con agua fria debajo de la tobera de vapor.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 30 en el café molido. Para esto es necesario un poco de atención y le recomendamos leer detenidamente todas las instrucciones y indicaciones de seguridad antes de empezar a cocer. Consejo: ¡Como el calor es importante para mantener el aroma, le recomendamos servir el espresso y cappuccino en tazas precalentadas! Preparación de espresso...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 31 Preparación de cappuccino Para preparar cappuccino realice los mismos pasos de 1 a 12 como explicado en la preparación de espresso. Continue como explicado a continuación: 13. Llene en taza(s) precalentada(s) el espresso preparado. Para mantener caliente puede colocar esto encima de la placa para mantener caliente.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 32 • Si el tiempo de preparar el café se alarga o sea que el café sale demasiado lento, puede ser que el polvo de café sea muy fino, o que se haya echado demasiado polvos de café...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 33 En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabri- cación o a los materiales. La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no se podrá...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 34 Instruções gerais de segurança • Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a funcionar. • Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 35 • Quando se abrir a tampa do fervedor, tomar cuidado com o vapor quente que sai do mesmo. • Não utilizar o aparelho sem água. • Encher sempre o fervedor com água fria.
Página 36
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 36 bicas como os capuccinos são feitos com água a ferver que passa à pressão por café moído finamente. Assim, é necessário agir com toda a atenção e, por tal, recomenda-se uma leitura cuidadosa das indicações e instruções de segurança que fazem parte deste folheto, antes de se começar a trabalhar com a máquina.
Página 37
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 37 Preparação de capuccinos Proceder da forma descrita acima até ao número 12 e continuar como passamos a descrever: 13. Deitar o café para uma ou várias chávenas pré-aquecidas. Esta podem ser colocadas sobre a placa de aquecimento para se manterem quentes.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 38 o café ter sido demasiado moído, ou porque se deitou café demais, ou ainda porque se carregou demais no mesmo. • Sempre que se depare com uma menor duração da preparação do café (isto é, sempre que o café...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 39 Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - quer por repa- ração, quer por substituição - de todas as deficiências do aparelho que provenham...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 40 Indicazioni di sicurezza generali • Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istruzioni per l'uso. • Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l' imballaggio! •...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 41 • Per essere sicuri che non ci sia nessun residuo di vapore da bolliture preceden- ti, mettete sempre un contenitore con acqua fredda sotto l’ugello del vapore. Sollevate il contenitore finché l’ugello è immerso nell’acqua. Mettete l’interrutto- re di controllo nella posizione di scarico del vapore.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 42 e noi vi raccomandiamo di leggere attentamente tutte le indicazioni e le avvertenze contenute in queste istruzioni prima di iniziare a usare l’apparecchio. AVVERTENZA Giacché il calore contribuisce alla conservazione dell'aroma, si consiglia di servire l'espresso e il cappuccino in tazze preriscaldate! Preparazione del caffè...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 43 Preparazione del cappuccino Per preparare il cappuccino procedete come per il caffè fino al punto 12 e quindi proseguite come descritto qui di seguito. 13. Versare l'espresso pronto in una o più tazzine preriscaldate. Per tenere caldo porre sullo scaldavivande.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 44 • Se la preparazione del caffè dura a lungo (cioè se il caffè fuoriesce lentamente dalla testina di bollitura) probabilmente il caffè è stato macinato troppo fine oppure si è usato troppo caffè oppure il caffè è stato premuto troppo.
Página 45
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 45 La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente. In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' appa- recchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 46 General safety instructions • Before commissioning this device please read the instruction manual carefully. • Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging! •...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 47 • Remove the filter holder and the boiler’s lid only if all the vapor has been let out. Turn the boiler lid to the left to screw it off; Turn the boiler lid to the right to screw it on.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 48 How to make an Espresso 1. Follow carefully the safety indications! 2. Place the control knob in OFF position. 3. Lay the drop grid on the round depression in the drop collector cover.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 49 sure that the milk does not get too hot or scalded to avoid ruining the froth. Never dip the tip more than a centimeter into the milk. For proper frothing a his- sing sound must be heard. Once the frothing is over, turn the control knob to the OFF position.
Página 50
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 50 • Do not wash any of the parts in the dishwasher. • In order to clean the vapor jet let the vapor out for approximately three seconds after removing it from the milk. Turn the control knob to the OFF position and wipe the vapor jet with a clean humid towel.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 51 Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. • Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem! •...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 52 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania • Części metalowe bardzo się nagrzewają. Proszę podnosić urządzenie wyłącznie za uchwyty. • Proszę ustawić urządzenie na żaroodpornej, płaskiej, równej i bezpoślizgo- wej podkładce. • Aby zapobiec kumulacji ciepła proszę nigdy nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod szafką.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 53 Przed pierwszym użyciem Aby usunąć zabrudzenia, które mogły się nagromadzić podczas pakowania, proszę umyć szklany dzbanuszek, obudowę filtra, uchwyt filtra oraz wanienkę na skropliny ciepłą wodą z mydłem. Proszę nie używać żadnych szorstkich lub ostrych środków czyszczących.
Página 54
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 54 7. Proszę wprowadzić uchwyt filtra do głowicy zaparzającej i przekręcić rączkę w prawo (w kierunku LOCK), aby ustawić ją w odpowiedniej pozycji. Proszę przy tym zwrócić uwagę, czy uchwyt filtra jest właściwie osadzony w głowicy zaparzania, w przeciwnym razie może dojść...
Página 55
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 55 słychać syczący odgłos. Po zakończeniu spieniania proszę przekręcić przełącznik kontrolny na pozycję AUS (wyłączone). W dzbanku znajdują się pół na pół podgrzane mleko i pianka. 16. Proszę łyżeczką przełożyć pianę z dzbanuszka do filiżanek z kawą espres- so.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 56 Czyszczenie i pielęgnacja • Przed czyszczeniem urządzenia proszę zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpiecznego użytkowania. • Proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i poczekać aż urządzenie ostygnie. • Do usuwania kamienia proszę używać zawsze tego samego środka wyprodukowanego na bazie kwasu cytrynowego.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 57 Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado- wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, •...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 58 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k použití! • Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a pokud možno i krabici s vnitřním obalem! •...
Página 59
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 59 • Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody. • Ohřívač vody vždy plňte jen studenou vodou. • Abyste zajistili, že v přístroji už není žádná zbytková tlaková pára, postavte nádobku se studenou vodou pod parní trysku a poté jej nadzdvihněte tak, aby se parní...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 60 jemně mleté kávy. K tomu je třeba mimořádné pozornosti a doporučujeme Vám pečlivě si pročíst veškeré pokyny a rady v tomto návodu před tím, než začnete s přípravou. TIP: Protože se aroma nejlépe uchová při zachování správné teploty, lze jen doporučit, abyste espreso a cappuccino servírovali v předehřátých šálcích!
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 61 Příprava cappuccina Chcete-li připravit cappuccino, postupujte nejprve stejně jako při přípravě espressa, jak je uvedeno v bodech 1 až 12, a poté pokračujte tak, jak je popsá- no níže. 13. Nalijte hotové espreso do předehřátého šálku (šálků). K udržení teploty jej můžete postavit na ohřívací...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 62 • Tajemstvím napěnění mléka je správná technika, které lze dosáhnout jen cvikem. • Jestliže je doba přípravy kávy delší (tzn. Jestliže káva pomalu vytéká ze spařovací hlavy), pak je to možná způsobeno tím, že káva je příliš jemně...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 63 Záruka Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje (pokladní doklad). Po dobu trvání záruční doby odstraníme bezplatné závady přístroje, které vzni- knou v důsledku výrobních či materiálových vad, a to bud'to formou opravy nebo výměnou.
Página 64
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 64 A biztonságos hasznalatra vonatkozó általanos irányelvei • A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek hasznalati utasítását. • Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 65 • A főzőtartály fedelének felemelésekor vigyázzon a kiáramló gőzre! • Ne használja a készüléket víz nélkül! • Mindig csak hideg vízzel töltse meg a tartályt! • Hogy biztos lehessen benne, nem maradt-e vissza a készülékben a korábbi használatból gőznyomás, tegyen hideg vízzel teli edényt a gőzkifúvó...
Página 66
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 66 A presszókávé és a cappuccino másképp készül, mint a hagyományos kávé. Mind a presszókávé, mind a cappuccino úgy készül, hogy a nyomás alatt forrásban lévő víz finomra őrölt kávén préselődik át. Ez különös figyelmet igény- el, és javasoljuk, hogy gondosan olvassa végig az itt közölt valamennyi utasítást...
Página 67
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 67 Cappuccino készítése Cappucino készítésekor először ugyanúgy járjon el, ahogy a presszókávé kés- zítésének 1-12. pontjában le van írva, majd a továbbiak szerint folytassa. 13. Töltse a kész presszókávét előmelegített csészé(k)be! Ha melegen akarja tartani, tegye a melegentartó...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 68 • Ha a kávé elkészítési ideje tovább tart (azaz a kávé lassan folyik ki a főzőfejből), akkor a kávé valószínűleg túl finomra van őrölve, vagy túl sok kávét használtunk, ill. túlságosan összetömörítettük az őrölt kávét.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 69 A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul. Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 70 Пбщие указания по безопасности • Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно прочитайте руководство по эксплуатации • Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную упаковку вместе с внутренней упаковкой! •...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 71 Специальные указания по технике безопасности • Металлические части сильно нагреваются. Беритесь только за ручки. • Установите прибор на жаростойкую, плоскую, ровную и нескользкую основу. • Для предотвращения тепловой пробки, не ставьте прибор непосредственно под навесными шкафами и полками. Обеспечьте...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 72 Перед первым включением Для того, чтобы удалить пыль, которая могла попасть в прибор во время упаковки, промойте стеклянную кружку, воронку фильтра, держатель фильтра и поддон в теплом мыльном растворе. Не применяйте для этого...
Página 73
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 73 7. Вставьте держатель фильтра в кипятильную головку и, для того чтобы надежно зафиксировать его, поверните ручку вправо (в направлении LOCK). При этом обратите внимание на то, чтобы держатель фильтра правильно и надежно сидел в головке кипятильника, иначе необратимо...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 74 молоко глубже одного сантиметра. Удовлетворительный результат достигается если прослушивается равномерное шипение. После окончания процедуры вспенивания установите контрольный перключатель в положение "ВЫКЛ". Стеклянная кружка содержит теперь наполовину подогретое молоко, наполовину пену. 16. При помощи ложки добавьте пену из стеклянной кружки в чашку(и) с...
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 75 удаления накипи на базе лимонной кислоты (соблюдайте указания завода-изготовителя по дозировке). Поступайте согласно пунктам главы "Приготовление еспрессо". Однако без того, чтобы насыпать молотый кофе в воронку фильтра! После удаления накипи прогоните аппарат 2-3 раза...
Página 76
42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 76 Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату! Под...