Zwilling ENFINIGY 53008 Manual De Instrucciones

Zwilling ENFINIGY 53008 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para ENFINIGY 53008:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 12 | Manuel d'utilisation 22 | Manual de instrucciones 32 | Istruzioni
per l'uso 42 | Bedieningshandleiding 52 | Manual de instruções 62 | Betjeningsvejledning 72 | Bruksanvisning 82 |
92
Инструкция по применению
ZWILLING
ENFINIGY TOASTER
®
53008
53009
53010

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zwilling ENFINIGY 53008

  • Página 1 Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 12 | Manuel d’utilisation 22 | Manual de instrucciones 32 | Istruzioni per l’uso 42 | Bedieningshandleiding 52 | Manual de instruções 62 | Betjeningsvejledning 72 | Bruksanvisning 82 | Инструкция по применению ZWILLING ENFINIGY TOASTER ®...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Sie Ihren Toaster benutzen. Bewah- Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls entstehen, übernimmt Zwilling keine Haftung. Sie den Toaster an Dritte weitergeben, geben Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be- Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
  • Página 3 Bei eingeschaltetem Gerät und un- im Gefahrenfall oder im Falle eines mittelbar nach dem Toastvorgang Defekts unverzüglich den Netzste- besteht Verbrennungsgefahr am cker aus der Steckdose. Halten Sie Röstschacht, an heißen Gehäusetei- aus diesem Grund die Steckdose, len und am Röstgut: www.zwilling.com...
  • Página 4 Sicherheit Während des Betriebs des Gerätes Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be- kann die Temperatur von berühr- nutzung auf Schäden. Falls Sie einen baren Oberflächen sehr hoch sein. Transportschaden feststellen, wenden Fassen Sie während und nach dem Sie sich umgehend an den Händler, Toasten nicht die Metalloberfläche von dem Sie das Gerät erworben des Röstschachts oder den Brötchen-...
  • Página 5: Technische Daten

    Fassungsvermögen (1 pro Röstschacht) (2 pro Röstschacht) (1 pro Röstschacht) Abmessungen (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Gewicht ca. 2 kg ca. 3 kg ca. 4 kg Nicht im Hausmüll entsorgen. Kennzeichnungen Das Gerät entspricht den Richtlinien für die CE-Kennzeichnung. www.zwilling.com...
  • Página 6 Übersicht Übersicht 1 Brötchenaufsatz (optional) 6 Krümelschublade 2 Röstschacht 7 Bageltaste 3 Lifttaste 8 Aufwärmtaste 4 Skala Bräunungsgrad 9 Auftautaste 5 Drehregler Stufe 1 – 7/Stopptaste...
  • Página 7 Bräunungsgrad einstellen/Toastvorgang starten Zum Toasten müssen Sie den gewünschten Bräunungsgrad mit dem Drehregler einstellen und den Toastvorgang mit der Lifttaste starten. Zum Toasten von Brötchen müssen Sie einen Brötchen- aufsatz verwenden und den Drehregler zwischen Stufe 2 und 3 stellen. www.zwilling.com...
  • Página 8 Bedienung Zusatzfunktionen Wenn Sie tiefgefrorenes Röstgut, bereits vorgetoastetes Röstgut oder Bagel/Hamburgerbröt- chen/Hefeteigwaren toasten möchten, müssen Sie nach dem Starten des Toastvorgangs die entsprechende Taste drücken. Bagel legen Sie mit der Schnittfläche zur Toastermitte ein. Der Bräunungsgrad kann bei Verwen- dung der Auftau- und der Bageltaste am Drehregler verändert werden.
  • Página 9 Wenn die Lifttaste nach oben springt, ist der Toastvorgang beendet. Um das Röstgut besser ent- nehmen zu können, können Sie die Lifttaste nach dem Toastvorgang noch ein Stück nach oben ziehen. Röstgut abkühlen lassen und nicht den Röstschacht oder den Brötchenaufsatz berühren. www.zwilling.com...
  • Página 10 Pflege Pflege Krümelschublade leeren Um die Krümelschublade zu entnehmen, müssen Sie die Krümelschublade hineindrücken und an- schließend herausziehen. Reinigen Sie die Krümelschublade mit einem feuchten, fusselfreien Tuch und schieben Sie die Krümelschublade nach dem Reinigen und Trocknen wieder ein, bis sie einrastet. Toaster reinigen Reinigen Sie den Toaster und den Brötchenaufsatz mit einem feuchten, fusselfreien Tuch.
  • Página 11 Zu viel Röstgut eingesetzt. Kundendienst Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Toaster an unseren Kundendienst. Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie unter www.zwilling.com/service. Entsorgung Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. www.zwilling.com...
  • Página 12: Safety Information

    Safety Safety Read these operating instructions in their entirety pliance. Zwilling does not accept any liability before using the toaster. Keep these operating for damage caused by non-observance of instructions in a safe place. If you transfer the these operating instructions.
  • Página 13 For this reason, keep the socket into toasted product: which the appliance’s power plug During operation of the appliance, is plugged easily accessible at all the temperature of touchable surfac- times. es can be very high. Never touch www.zwilling.com...
  • Página 14: Explanation Of Symbols

    Safety the metal surface of the toasting shaft prior to each use. If you detect or the bread roll attachment during any transport damage, contact the toasting or after toasting. dealer from whom you purchased the appliance immediately. Never Never reach into the toasting shaft. operate a faulty appliance.
  • Página 15: Technical Data

    425 x 166 x 207 mm 309.5 x 287 x 207 mm Weight approx. 2 kg approx. 3 kg approx. 4 kg Do not dispose of in household waste. Markings The appliance complies with the directives for CE marking. www.zwilling.com...
  • Página 16 Overview Overview 1 Bread roll attachment (optional) 6 Crumb tray 2 Toasting shaft 7 Bagel button 3 Lift button 8 Warm-up button 4 Toasting levels scale 9 Defrost button 5 Control dial, level 1 – 7/Stop button...
  • Página 17 In order to toast, you need to set the desired toasting level using the control dial and commence toasting using the lift button. In order to toast bread rolls, you need to use a bread roll attach- ment and set the control dial to between level 2 and 3. www.zwilling.com...
  • Página 18 Operation Additional functions If you wish to toast deep-frozen toasted products, pre-toasted toasted products or bagels/burger buns/yeast dough products, you need to press the corresponding button once toasting has commenced. Insert bagels with the cut surface towards the centre of the toaster. The toasting level can be changed by using the defrost and bagel buttons at the control dial.
  • Página 19 Toasting has ended if the lift button pops up. To facilitate the removal of the toasted product, you can pull the lift button up a little further after toasting. Let the toasted product cool down and do not touch the toasting shaft or the bread roll attachment. www.zwilling.com...
  • Página 20 Maintenance Maintenance Emptying the crumb tray To remove the crumb tray, you need to press in the crumb tray and then pull it out. Clean the crumb tray with a damp, lint-free cloth. Once you have cleaned and dried it, push the crumb tray back in until it clicks into place.
  • Página 21: Customer Service

    Please contact our customer service should you encounter any problems with your toaster. Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at www.zwilling.com/service. Disposal With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical appliances.
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    Sécurité Sécurité Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant gement de l’appareil. La société Zwilling décline d’utiliser votre grille-pain. Conservez bien le toute responsabilité pour les dommages résultant manuel d’utilisation. Si vous transmettez le du non-respect de ce manuel d’utilisation. grille-pain à des tiers, donnez-leur également Les remarques importantes pour votre sécurité...
  • Página 23 à griller : facilement accessible. Pendant le fonctionnement de l’ap- Débranchez la fiche secteur de la pareil, la température des surfaces prise électrique avant de nettoyer accessibles peut être très élevée. Ne www.zwilling.com...
  • Página 24 Sécurité touchez pas la surface métallique du revendeur auprès duquel vous avez compartiment à toast ni le support acheté l’appareil. N’utilisez jamais un à petits pains pendant et après le appareil défectueux. N’utilisez jamais toastage. un appareil qui est tombé. Ne mettez jamais les mains dans le En cas de défaut ou de câble d’ali- compartiment à...
  • Página 25: Explication Des Symboles

    à toast) à toast) Dimensions (L x l x h) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Poids env. 2 kg env. 3 kg env. 4 kg Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Marquages L’appareil satisfait aux directives pour le marquage CE. www.zwilling.com...
  • Página 26: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble 1 Support à petits pains (en option) 6 Ramasse-miettes 2 Compartiment à toast 7 Touche Bagel 3 Levier d’abaissement 8 Touche de chauffage 4 Graduation du niveau de brunissage 9 Touche de décongélation Molette de réglage niveau 1 – 7 / touche d’arrêt...
  • Página 27 Pour le toastage, il faut régler le niveau de brunissage souhaité à l’aide de la molette de réglage et démarrer le processus de toastage à l’aide du levier d’abaissement. Pour le toastage de petits pains, il faut utiliser le support à petits pains et régler la molette de réglage entre les niveaux 2 et 3. www.zwilling.com...
  • Página 28 Utilisation Fonctions supplémentaires Si vous souhaitez griller des produits à griller congelés ou prégrillés ou des bagels/des pains à hamburger/des pâtes au levain, vous devez appuyer sur la touche correspondante après le démarrage du processus de toastage. Insérer le bagel avec la tranche au centre du grille-pain. Le niveau de brunissage peut être modifié...
  • Página 29 à griller, vous pouvez soulever encore un peu le levier d’abaisse- ment à la fin du processus de toastage. Laisser refroidir le produit à griller et ne pas toucher le com- partiment à toast ou le support à petits pains. www.zwilling.com...
  • Página 30 Entretien Entretien Vider le ramasse-miettes Pour retirer le ramasse-miettes, il faut appuyer sur le ramasse-miettes puis le sortir. Nettoyez le ramasse-miettes avec un chiffon humide et non pelucheux et réinsérez le ramasse-miettes jusqu’à ce qu’il s’encliquète une fois nettoyé et séché. Nettoyer le grille-pain Nettoyez le grille-pain et le support à...
  • Página 31: Service Clientèle

    En cas de problèmes avec votre grille-pain, contactez notre service clientèle. Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enre- gistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service. Élimination Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils électriques en vue de son élimination.
  • Página 32: Advertencias De Seguridad

    Seguridad Seguridad Lea todas las partes de este manual de en el aparato. Zwilling no se hace responsa- instrucciones antes de utilizar la tostadora. ble de los daños causados por la inobservan- Guarde este manual de instrucciones en un cia de este manual de instrucciones.
  • Página 33 Por esta razón, mantenga tostado, las piezas calientes de la siempre accesible la toma de corrien- carcasa y la rebanada: te en la que está insertado el enchufe Durante el funcionamiento del apara- del aparato. to, la temperatura de las superficies www.zwilling.com...
  • Página 34: Explicación De Los Símbolos

    Seguridad expuestas puede ser muy alta. Duran- Antes de cada uso, compruebe si te y después del tostado, no toque la el aparato está dañado. Si observa superficie metálica de la ranura de algún daño durante el transporte, tostado ni la rejilla para panecillos. póngase en contacto inmediata- mente con el distribuidor al que No introduzca nunca los dedos en la...
  • Página 35: Datos Técnicos

    Dimensiones 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm (largo x ancho x alto) Peso aprox. 2 kg aprox. 3 kg aprox. 4 kg No tire el aparato a la basura doméstica. Marcados El aparato cumple con las directivas para el marcado CE. www.zwilling.com...
  • Página 36: Vista General

    Vista general Vista general 1 Rejilla para panecillos (opcional) 6 Bandeja de migas 2 Ranura de tostado 7 Botón para panecillos 3 Perilla 8 Botón de calentamiento 4 Escala de graduación de tostado 9 Botón de descongelamiento Control giratorio Niveles 1-7/Botón de apagado...
  • Página 37 Para tostar, debe ajustar el grado de tostado deseado con el control giratorio e iniciar el proce- so de tostado con la perilla. Para tostar los panecillos, use una rejilla y ajuste el control giratorio entre los niveles 2 y 3. www.zwilling.com...
  • Página 38 Manejo Funciones adicionales Si desea tostar rebanadas congeladas, rebanadas ya tostados o panecillos de hamburguesa o productos de panadería, debe pulsar el botón correspondiente después de iniciar el proceso de tostado. Coloque el panecillo con la superficie cortada hacia el centro de la tostadora. El grado de tostado se puede cambiar usando los botones de descongelamien- to y de panecillos en el control giratorio.
  • Página 39 El proceso de tostado habrá terminado cuando la perilla salte hacia arriba. Para poder retirar más fácilmente la rebanada, puede tirar de la perilla un poco hacia arriba después del proce- so de tostado. Espere a que la rebanada se enfríe y no toque la ranura de tostado o la rejilla para panecillos. www.zwilling.com...
  • Página 40 Cuidado Cuidado Vaciado de la bandeja de migas Para retirar la bandeja de migas, presione la bandeja hacia adentro y tire de ella hacia afuera. Limpie la bandeja de migas con un paño húmedo y sin pelusas y vuelva a introducirla después de limpiarla y secarla hasta que encaje en su sitio.
  • Página 41: Avería/Servicio De Atención Al Cliente/Eliminación

    Si tiene problemas con su tostadora, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del producto en www.zwilling.com/service. Eliminación Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos para su eliminación.
  • Página 42: Avvertenze Di Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Leggere completamente le istruzioni per l’uso parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità prima di utilizzare il tostapane. Custodire le per i danni derivanti dalla mancata osservan- istruzioni per l’uso in luogo sicuro. In caso di za di queste istruzioni per l’uso.
  • Página 43 Scollegare l’apparecchio dalla presa la superficie metallica della fessura o prima di pulirlo o di effettuare la l’accessorio per panini. manutenzione. Non introdurre mai le dita nella Non svitare l’apparecchio e non fessura. www.zwilling.com...
  • Página 44: Spiegazione Dei Simboli

    Sicurezza Non tentare di estrarre l’alimento da re dove è stato acquistato l’apparec- chio. Non usare mai un apparecchio tostare dal tostapane mentre l’appa- recchio è in funzione. difettoso. Non usare mai un apparec- chio che sia caduto a terra. Non tenere la mano sopra il tostapa- ne e non inclinarsi con il volto sopra In caso di difetti o in presenza di un cavo di alimentazione danneggiato,...
  • Página 45: Dati Tecnici

    310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Peso circa 2 kg circa 3 kg circa 4 kg Non smaltire tra i rifiuti domestici. Indicazioni L’apparecchio soddisfa le direttive per la marcatura CE. www.zwilling.com...
  • Página 46 Panoramica Panoramica 1 Accessorio per panini (opzionale) 6 Cassetto delle briciole 2 Fessura 7 Tasto ciambella 3 Tasto di sollevamento 8 Tasto di riscaldamento 4 Scala grado di tostatura 9 Tasto di scongelamento 5 Manopola livello 1 – 7/tasto di arresto...
  • Página 47 Per tostare impostare con la manopola il grado di tostatura desiderato e avviare la tostatura con il tasto di sollevamento. Per tostare panini è necessario utilizzare un accessorio per panini e regolare la manopola tra i livelli 2 e 3. www.zwilling.com...
  • Página 48 Funzioni aggiuntive Se si desiderano tostare alimenti da tostare congelati, alimenti da tostare già sottoposti a tostatu- ra preliminare o ciambelle/panini per hamburger/prodotti da forno, dopo l’avvio della tostatura premere il tasto corrispondente. Le ciambelle vanno inserite con la superficie di taglio ricolta verso il centro del tostapane.
  • Página 49 Quando il tasto di sollevamento scatta verso l’alto, la tostatura è conclusa. Per poter estrarre meglio gli alimenti da tostare, dopo la tostatura si può tirare ancora un poco verso l’alto il tasto di sollevamento. Fare raffreddare l’alimento da tostare e non toccare la fessura o l’accessorio per panini. www.zwilling.com...
  • Página 50 Cura Cura Svuotamento del cassetto delle briciole Per estrarre il cassetto delle briciole, premere il cassetto delle briciole verso l’interno e poi estrarlo. Pulire il cassetto delle briciole con un panno umido senza filacce e, dopo averlo pulito e asciugato, inserirlo nuovamente fino all’innesto. Pulizia del tostapane È...
  • Página 51: Servizio Clienti

    In caso di problemi con il tostapane, rivolgersi al nostro servizio clienti. Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto, visitare www.zwilling.com/service. Smaltimento Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per apparecchi elettrici.
  • Página 52 Veiligheid Lees deze bedieningshandleiding volledig wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen door alvorens uw toaster te gebruiken. Bewaar van deze bedieningshandleiding is Zwilling de bedieningshandleiding goed. Indien u de niet aansprakelijk. toaster aan derden doorgeeft, geef dan ook Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid de bedieningshandleiding mee.
  • Página 53 Raak toegankelijk is. tijdens en na het toasten het metalen Trek de netstekker uit het stopcontact, oppervlak van de toastschacht of het alvorens het apparaat te reinigen of opzetstuk voor broodjes niet aan. www.zwilling.com...
  • Página 54: Verklaring Van De Symbolen

    Veiligheid Grijp nooit in de toastschacht. portschade vaststelt, moet u onmiddel- lijk contact opnemen met de hande- Probeer geen toastproducten uit de laar van wie u het apparaat hebt toaster te nemen zolang het apparaat gekocht. Gebruik nooit een defect ap- bezig is met toasten.
  • Página 55: Technische Gegevens

    310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Gewicht ca. 2 kg ca. 3 kg ca. 4 kg Niet bij het huishoudelijk afval afvoeren. Kenmerkingen Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor de CE-kenmerking. www.zwilling.com...
  • Página 56 Overzicht Overzicht 1 Opzetstuk voor broodjes (optioneel) 6 Kruimellade 2 Toastschacht 7 Bageltoets 3 Lifttoets 8 Opwarmtoets 4 Schaal bruiningsniveau 9 Ontdooitoets 5 Draairegelknop niveau 1 – 7/stoptoets...
  • Página 57 Voor het toasten met u het gewenste bruiningsniveau instellen met de draairegelknop en het toasten starten met de lifttoets. Voor het toasten van broodjes moet u een opzetstuk voor brood- jes gebruiken en de draairegelknop tussen niveau 2 en 3 instellen. www.zwilling.com...
  • Página 58 Bediening Extra functies Als u diepgevroren toastproducten, reeds voorgetoaste toastproducten of bagels/hamburger- broodjes/gistdeegwaren wilt toasten, moet u na het starten van het toasten op de betreffende toets drukken. Bagels plaatst u met de doorgesneden kant naar het midden van de toaster. Het bruiningsniveau kan bij gebruik van de ontdooi- en bageltoets met de draairegelknop worden gewijzigd.
  • Página 59 Als de lifttoets naar boven springt, is het toasten voltooid. Om de toastproducten beter te kunnen verwijderen, kunt u de lifttoets na het toasten nog een stukje naar boven trekken. Toastproducten laten afkoe- len en de toastschacht of het opzetstuk voor broodjes niet aanraken. www.zwilling.com...
  • Página 60 Onderhoud Onderhoud Kruimellade leegmaken Om de kruimellade te verwijderen, moet u de kruimellade indrukken en er dan uittrekken. Reinig de kruimellade met een vochtige, pluisvrije doek en schuif de kruimellade na het reinigen en drogen terug, tot deze vastklikt. Toaster reinigen Reinig de toaster en het opzetstuk voor broodjes met een vochtige, pluisvrije doek.
  • Página 61 Te veel toastproducten geplaatst. Klantenservice Neem bij problemen met uw toaster contact op met onze klantenservice. Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u onder www.zwilling.com/service. Afvoer Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten. www.zwilling.com...
  • Página 62: Instruções De Segurança

    Segurança Segurança Antes de utilizar a sua torradeira, leia comple- danos no aparelho. A Zwilling declina qual- tamente este manual de instruções. Conserve quer responsabilidade por danos decorrentes o manual de instruções em boas condições. do incumprimento das instruções do presente Em caso de transmissão da torradeira a tercei-...
  • Página 63 Para isso, a tomada em que a ficha é Durante o funcionamento do apa- inserida deve estar sempre facilmente relho, a temperatura das superfícies acessível. www.zwilling.com...
  • Página 64: Explicação Dos Símbolos

    Segurança acessíveis pode ser muito elevada. Antes de cada utilização, verifique Durante e depois de torrar não toque se o aparelho não está danificado. na superfície metálica do comparti- Caso detete algum dano devido ao mento de torrar e do tabuleiro aces- transporte, contacte imediatamente o sório.
  • Página 65: Dados Técnicos

    Dimensões (C x L x A) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Peso aprox. 2 kg aprox. 3 kg aprox. 4 kg Não eliminar no lixo doméstico. Marcações O aparelho satisfaz os requisitos para a mar- cação CE. www.zwilling.com...
  • Página 66: Vista De Conjunto

    Vista de conjunto Vista de conjunto 1 Tabuleiro acessório (opcional) 6 Gaveta das migalhas 2 Compartimento de torrar 7 Botão de bagel 3 Botão de ejeção 8 Botão de aquecimento 4 Escala do grau de tostagem 9 Botão de descongelação Seletor rotativo com níveis 1-7/botão de paragem...
  • Página 67 Para torrar deve definir o grau de tostagem com o seletor rotativo e iniciar o processo de torrar com o botão de ejeção. Para torrar pãezinhos tem de utilizar um tabuleiro acessório e colocar o seletor rotativo entre as posições 2 e 3. www.zwilling.com...
  • Página 68 Funcionamento Funções adicionais Se pretender torrar um produto congelado ou previamente torrado, assim como bagels/pão de hambúrguer/massas levedadas, deve premir o respetivo botão depois de iniciar o processo de torrar. Coloque os bagels com a superfície de corte virada para o meio da torradeira. Ao utilizar o botão de descongelação ou de bagel, o grau de tostagem pode ser alterado com o seletor rotativo.
  • Página 69 Deixe o produto torrado arre- fecer e não toque no compar- timento de torrar nem no tabulei- ro acessório. www.zwilling.com...
  • Página 70 Cuidados Cuidados Esvaziar a gaveta das migalhas Para esvaziar a gaveta das migalhas, tem de a empurrar primeiro para dentro, puxando-a de- pois para fora. Limpe a gaveta das migalhas com um pano que não deixe pelos humedecido e depois de limpa e seca volte a empurrá-la até encaixar. Limpeza da torradeira Limpe a torradeira e o tabuleiro acessório com um pano que não deixe pelos humedecido.
  • Página 71: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Em caso de problemas com a sua torradeira, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo da garantia e registo do produto em www.zwilling.com/service. Eliminação No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de aparelhos elétricos para ser eliminado.
  • Página 72 Sikkerhed Sikkerhed Læs denne betjeningsvejledning fuldstæn- eller skader på apparatet. Zwilling påtager sig digt igennem, før du anvender brødristeren. intet ansvar for skader der skyldes, at denne Opbevar betjeningsvejledningen sikkert. Hvis betjeningsvejledning ikke følges. brødristeren overdrages til tredjepart, skal Vigtige henvisninger for din sikkerhed er du også...
  • Página 73 Træk netstikket ud af stikdåsen, før Berør ikke riståbningens metalover- du rengør eller plejer apparatet. flade under og efter ristningen eller brødholderen. Du må aldrig åbne apparatet, og www.zwilling.com...
  • Página 74: Forklaring Af Symboler

    Sikkerhed Anvend aldrig Du må aldrig stikke hånden ned i et defekt apparat. Anvend aldrig riståbningen. et apparat, der er faldet ned på Prøv ikke på at tage brødvaren ud gulvet. af brødristeren, mens apparatet rister. Apparatet skal repareres i tilfælde af en defekt eller et beskadiget Hold ikke hånden over brødristeren, tilslutningskabel.
  • Página 75: Tekniske Data

    4 skiver Volumen (1 pr. riståbning) (2 pr. riståbning) (1 pr. riståbning) Mål (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Vægt Ca. 2 kg Ca. 3 kg Ca. 4 kg Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Mærkninger Apparatet opfylder direktiverne for CE-mærkning. www.zwilling.com...
  • Página 76 Oversigt Oversigt 1 Brødholder (valgfrit) 6 Krummeskuffe 2 Riståbning 7 Bageltast 3 Lifttast 8 Varmetast 4 Skala for ristningsgrad 9 Optøningstast 5 Drejeregulator trin 1 – 7/stop-tast...
  • Página 77 Indstilling af ristningsgrad/start af ristning For at riste skal du indstille ristningsgraden med drejeregulatoren og starte ristningen med liftta- sten. For at riste boller skal du anvende en brødholder og indstille drejeregulatoren på mellem trin 2 og 3. www.zwilling.com...
  • Página 78 Betjening Ekstra funktioner Hvis du vil riste dybfrosne brødvarer, forristede brødvarer eller bagels/hambugerboller/dejva- rer, skal du trykke på den pågældende tast, efter du har startet ristningen. Læg bagelen med den skårede side mod midten af brødristeren. Ristningsgraden kan ændres, når man benytter optønings- og bageltasten på...
  • Página 79 Betjening Udtagning af brødvare Når lifttasten springer op, er ristningen færdig. For at kunne tage brødvaren ud kan du trykke lifttasten lidt mere op efterristningen. Lad brødvaren køleaf, og berør ikke riståbningen eller brødhol- deren. www.zwilling.com...
  • Página 80 Pleje Pleje Tømning af krummeskuffe For at tømme krummeskuffen skal du trykke krummeskuffen ind og derefter trække den ud. Rengør krummeskuffen med en fugtig og fnugfri klud, og skub kurmmeskuffen i, indtil den går i hak, efter den er blevet rengjort og tørret. Rengøring af brødrister Rengør brødristeren og brødholderen med en fugtig og fnugfri klud.
  • Página 81: Bortskaffelse

    Der er anvendt en for stor mæng- de brødvare. Kundeservice Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din brødrister. Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på www.zwilling.com/service. Bortskaffelse Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot. www.zwilling.com...
  • Página 82 Säkerhet Säkerhet Läs igenom hela bruksanvisningen innan du apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador använder brödrosten. Förvara bruksanvisning- som uppstår på grund av att denna bruksanvis- en på ett säkert ställe. Om brödrosten får en ny ning inte observeras.
  • Página 83 Vänta minst 5 minuter efter använd- När apparaten är påslagen finns ning innan du tar ut smulbrickan. det risk för brand: Om bröd får vara kvar flera dagar Bröd kan brinna. Använd aldrig i apparaten blir det dåligt. apparaten i närheten av eller under www.zwilling.com...
  • Página 84 Säkerhet Töm smulbrickan regelbundet och Om apparaten hanteras på fel sätt torka av den med en fuktig trasa. kan skador inträffa. Lämna aldrig bröd i brödrosten när Ställ apparaten på ett torrt, jämnt du inte använder apparaten. och halksäkert underlag. En defekt apparat kan leda till mate- Ställ aldrig apparaten på...
  • Página 85: Tekniska Data

    Mått (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Vikt ca 2 kg ca 3 kg ca 4 kg Kasta inte i hushållsavfall. Märkningar Apparaten motsvarar riktlinjerna för CE-märkning. www.zwilling.com...
  • Página 86 Översikt Översikt 1 Uppvärmningsgaller (tillval) 6 Smulbricka 2 Rostfack 7 Bagel-knapp 3 Lyftknapp 8 Uppvärmningsknapp 4 Skala för rostningsgrad 9 Upptiningsknapp 5 Vridreglage steg 1 – 7/stoppknapp...
  • Página 87 Ställa in rostningsgrad/starta rostningen Ställ in önskad rostningsgrad med vridreglaget och starta rostningen med lyftknappen. Vid rost- ning av småfranska måste ett uppvärmningsgaller användas och vridreglaget ska ställas mellan stegen 2 och 3. www.zwilling.com...
  • Página 88 Användning Extra funktioner Om du vill rosta djupfryst bröd, redan rostat bröd eller bagels/hamburgarbröd/brödvaror måste du trycka på motsvarande knapp efter att brödrosten startats. Bagels lägger du in med snittytan mot mitten. Rostningsgraden kan förändras på vridreglaget vid användning av upptini- ngsknappen och bagel-knappen.
  • Página 89 Ta ut bröd När lyftknappen hoppar upp är rostningen avslutad. För att kunna ta ut brödet enklare går det att trycka upp lyftknappen en liten bit till efter rostningen. Låt brödet svalna och vidrör inte öppningarna eller uppvärm- ningsgallret. www.zwilling.com...
  • Página 90 Skötsel Skötsel Tömma smulbrickan För att ta ut smulbrickan, tryck in smulbrickan och dra sedan ut den. Rengör smulbrickan med en fuktig, luddfri trasa och torka den torr. Skjut sedan in smulbrickan tills den hakar fast. Rengöra brödrosten Brödrosten och uppvärmningsgallret kan rengöras under med en fuktig, luddfri trasa. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna före rengöring.
  • Página 91 För mycket bröd har satts in. Kundtjänst Kontakta vår kundtjänst om du har problem med brödrosten. Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under www.zwilling.com/service. Avfallshantering Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska apparater. www.zwilling.com...
  • Página 92: Указания По Технике Безопасности

    Техника безопасности Полностью прочитайте эту инструкцию по вызванный несоблюдением этой инструкции применению, прежде чем начать пользовать- по применению, компания Zwilling не несет ся тостером. Храните инструкцию в надежном никакой ответственности. месте. Передавайте тостер третьим лицам Важные указания по технике безопасности...
  • Página 93: Техника Безопасности

    после процесса поджаривания суще- После каждого использования, в ствует опасность ожога при прикосно- случае опасности или в случае неис- вении к загрузочному отсеку, горячим правности немедленно выньте вилку частям корпуса и обжариваемым сетевого кабеля из розетки. По этой продуктам: www.zwilling.com...
  • Página 94 Техника безопасности Во время работы прибора темпера- Перед каждым использованием тура доступных поверхностей может убедитесь в исправности прибора. В быть очень высокой. Во время и после случае обнаружения повреждений, поджаривания не прикасайтесь к полученных при перевозке, неза- металлической поверхности загрузоч- медлительно...
  • Página 95: Пояснение Символов

    310 x 166 x 207 мм 425 x 166 x 207 мм 309,5 x 287 x 207 мм Вес ок. 2 кг ок. 3 кг ок. 4 кг Не утилизировать вместе с бытовыми отходами. Маркировка Прибор соответствует директивам для мар- кировки CE. www.zwilling.com...
  • Página 96 Обзор Обзор 1 Насадка ля булочек (в качестве опции) 6 Поддон для крошек 2 Загрузочный отсек 7 Кнопка «Бублики» 3 Кнопка выталкивания 8 Кнопка нагрева 4 Шкала степени подрумянивания 9 Кнопка размораживания Поворотный регулятор ступень 1 – 7/ кнопка остановки...
  • Página 97: Перед Первым Использованием

    тов, чтобы устранить любые остатки пыли, которые могут привести к образованию запаха. Настройка степени подрумянивания/запуск процесса поджаривания Для поджаривания необходимо установить поворотным регулятором желаемую степень подру- мянивания и начать процесс поджаривания кнопкой выталкивания. Чтобы поджарить булочки, нужно использовать насадку для булочек и установить регулятор между степенью 2 и 3. www.zwilling.com...
  • Página 98 Использование Дополнительные функции Если вы хотите поджарить быстрозамороженные продукты, предварительно поджаренные про- дукты или бублики/булочки для гамбургеров/хлебобулочные изделия из дрожжевого теста, вы должны нажать соответствующую кнопку после запуска процесса поджаривания. Располагайте бублики поверхностью среза к центру тостера. Степень подрумянивания может быть изменена...
  • Página 99 Когда кнопка выталкивания выпрыгивает вверх, процесс поджаривания закончен. Чтобы удобнее извлечь обжариваемые продукты, вы можете потянуть кнопку выталкивания ещ немного вверх после окончания процесса поджаривания. Дать обжариваемым продук- там охладиться и не прикасать- ся к загрузочному отсеку или насадке для булочек. www.zwilling.com...
  • Página 100 Уход Уход Опорожнение поддона для крошек Чтобы извлечь поддон для крошек, необходимо нажать на него, а затем вытащить его. Очистите поддон для крошек влажной, не оставляющей ворс тканью и после очистки и сушки вставьте поддон на место так, чтобы он зафиксировался. Очистка...
  • Página 101: Сервисный Центр

    Сервисный центр В случаях проблем с тостером обращайтесь в наш сервисный центр. Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на сайте www.zwilling.com/service. Утилизация Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт приема электронного лома. www.zwilling.com...
  • Página 103 www.zwilling.com...
  • Página 104 DOWNLOAD APP ZWILLING J.A. Henckels AG Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com...

Este manual también es adecuado para:

Enfinigy 53009Enfinigy 53010

Tabla de contenido