Página 2
Sie Ihren Toaster benutzen. Bewah- Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls entstehen, übernimmt Zwilling keine Haftung. Sie den Toaster an Dritte weitergeben, geben Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be- Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Página 3
Sie das Gerät reinigen oder Greifen Sie niemals in den Röstschacht. pflegen. Versuchen Sie nicht, Röstgut aus dem Schrauben Sie das Gerät niemals auf und Toaster zu entnehmen, solange das Gerät nehmen Sie keine technischen Veränderun- toastet. gen vor. www.zwilling.com...
Página 4
Sicherheit Halten Sie nicht die Hand über den Toas- ein defektes Gerät. Betreiben Sie niemals ter und beugen Sie sich nicht mit dem Ge- ein Gerät, das heruntergefallen ist. sicht darüber, während das Gerät toastet. Im Falle eines Defekts oder eines beschä- Transportieren oder verschieben Sie das digten Netzkabels muss das Gerät repa- Gerät nicht, solange das Gerät toastet.
Página 7
Bräunungsgrad einstellen/Toastvorgang starten Zum Toasten müssen Sie den gewünschten Bräunungsgrad mit dem Drehregler einstellen und den Toastvorgang mit der Lifttaste starten. Zum Toasten von Brötchen müssen Sie einen Brötchen- aufsatz verwenden und den Drehregler zwischen Stufe 2 und 3 stellen. www.zwilling.com...
Página 8
Bedienung Zusatzfunktionen Wenn Sie tiefgefrorenes Röstgut, bereits vorgetoastetes Röstgut oder Bagel/Hamburgerbröt- chen/Hefeteigwaren toasten möchten, müssen Sie nach dem Starten des Toastvorgangs die entsprechende Taste drücken. Bagel legen Sie mit der Schnittfläche zur Toastermitte ein. Der Bräunungsgrad kann bei Verwen- dung der Auftau- und der Bageltaste am Drehregler verändert werden.
Página 9
Wenn die Lifttaste nach oben springt, ist der Toastvorgang beendet. Um das Röstgut besser ent- nehmen zu können, können Sie die Lifttaste nach dem Toastvorgang noch ein Stück nach oben ziehen. Röstgut abkühlen lassen und nicht den Röstschacht oder den Brötchenaufsatz berühren. www.zwilling.com...
Página 10
Pflege Pflege Krümelschublade leeren Um die Krümelschublade zu entnehmen, müssen Sie die Krümelschublade hineindrücken und an- schließend herausziehen. Reinigen Sie die Krümelschublade mit einem feuchten, fusselfreien Tuch und schieben Sie die Krümelschublade nach dem Reinigen und Trocknen wieder ein, bis sie einrastet. Toaster reinigen Reinigen Sie den Toaster und den Brötchenaufsatz mit einem feuchten, fusselfreien Tuch.
Página 11
Zu viel Röstgut eingesetzt. Kundendienst Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Toaster an unseren Kundendienst. Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie unter www.zwilling.com/service. Entsorgung Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. www.zwilling.com...
Página 12
Safety Safety Read these operating instructions in their entirety pliance. Zwilling does not accept any liability before using the toaster. Keep these operating for damage caused by non-observance of instructions in a safe place. If you transfer the these operating instructions.
Página 13
Do not put your hand over the toaster running water and never put it in the and do not bend over and put your face dishwasher. over the toaster while the appliance is There is a risk of fire if the appliance is toasting. www.zwilling.com...
Página 14
Safety Do not move or transport the appliance The appliance needs to be repaired while the appliance is toasting. in the event of a fault or a damaged power cable. The appliance does not After toasting, wait at least 5 minutes contain any parts that you are able to before you remove the crumb tray.
Página 15
Technical data Technical data 53008 53009 53010 220 – 240 V∼, 220 – 240 V∼, 220 – 240 V∼, Power supply 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz Energy consumption/ 800 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 –...
Página 17
In order to toast, you need to set the desired toasting level using the control dial and commence toasting using the lift button. In order to toast bread rolls, you need to use a bread roll attach- ment and set the control dial to between level 2 and 3. www.zwilling.com...
Página 18
Operation Additional functions If you wish to toast deep-frozen toasted products, pre-toasted toasted products or bagels/burger buns/yeast dough products, you need to press the corresponding button once toasting has commenced. Insert bagels with the cut surface towards the centre of the toaster. The toasting level can be changed by using the defrost and bagel buttons at the control dial.
Página 19
Toasting has ended if the lift button pops up. To facilitate the removal of the toasted product, you can pull the lift button up a little further after toasting. Let the toasted product cool down and do not touch the toasting shaft or the bread roll attachment. www.zwilling.com...
Página 20
Maintenance Maintenance Emptying the crumb tray To remove the crumb tray, you need to press in the crumb tray and then pull it out. Clean the crumb tray with a damp, lint-free cloth. Once you have cleaned and dried it, push the crumb tray back in until it clicks into place.
Página 21
Please contact our customer service should you encounter any problems with your toaster. Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at www.zwilling.com/service. Disposal With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical appliances.
Página 22
Sécurité Sécurité Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant gement de l’appareil. La société Zwilling décline d’utiliser votre grille-pain. Conservez bien le toute responsabilité pour les dommages résultant manuel d’utilisation. Si vous transmettez le du non-respect de ce manuel d’utilisation. grille-pain à des tiers, donnez-leur également Les remarques importantes pour votre sécurité...
Página 23
à aucune modifi- compartiment à toast. cation technique sur cet appareil. N’essayez pas de retirer le produit à Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau griller du grille-pain tant que l’appareil ou d’autres liquides, ne le nettoyez pas est en marche. www.zwilling.com...
Página 24
Sécurité Ne gardez pas la main au-dessus du grille- appareil défectueux. N’utilisez jamais un pain et ne penchez pas la tête au-dessus appareil qui est tombé. tant que l’appareil est en marche. En cas de défaut ou de câble d’alimen- Ne transportez et ne déplacez pas tation endommagé, l’appareil doit être l’appareil tant qu’il est en marche.
Página 26
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Support à petits pains (en option) 6 Ramasse-miettes Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Compartiment à toast 7 Touche Bagel 3 Levier d’abaissement 8 Touche de chauffage 4 Graduation du niveau de brunissage 9 Touche de décongélation Molette de réglage niveau 1 – 7 / touche d’arrêt...
Página 27
Pour le toastage, il faut régler le niveau de brunissage souhaité à l’aide de la molette de réglage et démarrer le processus de toastage à l’aide du levier d’abaissement. Pour le toastage de petits pains, il faut utiliser le support à petits pains et régler la molette de réglage entre les niveaux 2 et 3. www.zwilling.com...
Página 28
Utilisation Fonctions supplémentaires Si vous souhaitez griller des produits à griller congelés ou prégrillés ou des bagels/des pains à hamburger/des pâtes au levain, vous devez appuyer sur la touche correspondante après le démarrage du processus de toastage. Insérer le bagel avec la tranche au centre du grille-pain. Le niveau de brunissage peut être modifié...
Página 29
à griller, vous pouvez soulever encore un peu le levier d’abaisse- ment à la fin du processus de toastage. Laisser refroidir le produit à griller et ne pas toucher le com- partiment à toast ou le support à petits pains. www.zwilling.com...
Página 30
Entretien Entretien Vider le ramasse-miettes Pour retirer le ramasse-miettes, il faut appuyer sur le ramasse-miettes puis le sortir. Nettoyez le ramasse-miettes avec un chiffon humide et non pelucheux et réinsérez le ramasse-miettes jusqu’à ce qu’il s’encliquète une fois nettoyé et séché. Nettoyer le grille-pain Nettoyez le grille-pain et le support à...
Página 31
En cas de problèmes avec votre grille-pain, contactez notre service clientèle. Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enre- gistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service. Élimination Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils électriques en vue de son élimination.
Página 32
Seguridad Seguridad Lea todas las partes de este manual de en el aparato. Zwilling no se hace responsa- instrucciones antes de utilizar la tostadora. ble de los daños causados por la inobservan- Guarde este manual de instrucciones en un cia de este manual de instrucciones.
Página 33
Durante y des- insertado el enchufe del aparato. pués del tostado, no toque la superficie Desenchufe el aparato de la toma de metálica de la ranura de tostado ni la corriente antes de limpiarlo o realizarle rejilla para panecillos. el mantenimiento. www.zwilling.com...
Página 34
Seguridad No introduzca nunca los dedos en la en contacto inmediatamente con el ranura de tostado. distribuidor al que compró el aparato. No utilice nunca un aparato defectuoso. No intente retirar la rebanada de la Nunca utilice un aparato que se haya tostadora mientras el aparato está...
Página 35
Datos técnicos Datos técnicos 53008 53009 53010 220-240 V∼, 220-240 V∼, 220-240 V∼, Fuente de alimentación 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz Consumo de 800-1000 W 1500-1800 W 1500-1800 W energía/potencia 2 rebanadas 4 rebanadas 4 rebanadas Capacidad (1 por ranura de...
Página 36
Vista general Vista general Rejilla para panecillos (opcional) 6 Bandeja de migas Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Ranura de tostado 7 Botón para panecillos 3 Perilla 8 Botón de calentamiento 4 Escala de graduación de tostado 9 Botón de descongelamiento Control giratorio Niveles 1-7/Botón de apagado...
Página 37
Para tostar, debe ajustar el grado de tostado deseado con el control giratorio e iniciar el proce- so de tostado con la perilla. Para tostar los panecillos, use una rejilla y ajuste el control giratorio entre los niveles 2 y 3. www.zwilling.com...
Página 38
Manejo Funciones adicionales Si desea tostar rebanadas congeladas, rebanadas ya tostados o panecillos de hamburguesa o productos de panadería, debe pulsar el botón correspondiente después de iniciar el proceso de tostado. Coloque el panecillo con la superficie cortada hacia el centro de la tostadora. El grado de tostado se puede cambiar usando los botones de descongelamien- to y de panecillos en el control giratorio.
Página 39
El proceso de tostado habrá terminado cuando la perilla salte hacia arriba. Para poder retirar más fácilmente la rebanada, puede tirar de la perilla un poco hacia arriba después del proce- so de tostado. Espere a que la rebanada se enfríe y no toque la ranura de tostado o la rejilla para panecillos. www.zwilling.com...
Página 40
Cuidado Cuidado Vaciado de la bandeja de migas Para retirar la bandeja de migas, presione la bandeja hacia adentro y tire de ella hacia afuera. Limpie la bandeja de migas con un paño húmedo y sin pelusas y vuelva a introducirla después de limpiarla y secarla hasta que encaje en su sitio.
Página 41
Si tiene problemas con su tostadora, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del producto en www.zwilling.com/service. Eliminación Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos para su eliminación.
Página 42
Sicurezza Sicurezza Leggere completamente le istruzioni per l’uso parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità prima di utilizzare il tostapane. Custodire le per i danni derivanti dalla mancata osservan- istruzioni per l’uso in luogo sicuro. In caso di za di queste istruzioni per l’uso.
Página 43
Non introdurre mai le dita nella fessura. tenzione. Non tentare di estrarre l’alimento da Non svitare l’apparecchio e non appor- tostare dal tostapane mentre l’apparec- tarvi modifiche tecniche. chio è in funzione. www.zwilling.com...
Página 44
Sicurezza Non tenere la mano sopra il tostapane Non usare mai un apparecchio che sia e non inclinarsi con il volto sopra l’appa- caduto a terra. recchio mentre è in funzione. In caso di difetti o in presenza di un cavo Non trasportare né...
Página 45
Dati tecnici Dati tecnici 53008 53009 53010 Alimentazione di 220 – 240 V∼, 220 – 240 V∼, 220 – 240 V∼, corrente 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz Consumo di 800 – 1000 W 1500 –...
Página 46
Panoramica Panoramica Accessorio per panini (opzionale) 6 Cassetto delle briciole Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Fessura 7 Tasto ciambella 3 Tasto di sollevamento 8 Tasto di riscaldamento 4 Scala grado di tostatura 9 Tasto di scongelamento 5 Manopola livello 1 – 7/tasto di arresto...
Página 47
Per tostare impostare con la manopola il grado di tostatura desiderato e avviare la tostatura con il tasto di sollevamento. Per tostare panini è necessario utilizzare un accessorio per panini e regolare la manopola tra i livelli 2 e 3. www.zwilling.com...
Página 48
Funzioni aggiuntive Se si desiderano tostare alimenti da tostare congelati, alimenti da tostare già sottoposti a tostatu- ra preliminare o ciambelle/panini per hamburger/prodotti da forno, dopo l’avvio della tostatura premere il tasto corrispondente. Le ciambelle vanno inserite con la superficie di taglio ricolta verso il centro del tostapane.
Página 49
Quando il tasto di sollevamento scatta verso l’alto, la tostatura è conclusa. Per poter estrarre meglio gli alimenti da tostare, dopo la tostatura si può tirare ancora un poco verso l’alto il tasto di sollevamento. Fare raffreddare l’alimento da tostare e non toccare la fessura o l’accessorio per panini. www.zwilling.com...
Página 50
Cura Cura Svuotamento del cassetto delle briciole Per estrarre il cassetto delle briciole, premere il cassetto delle briciole verso l’interno e poi estrarlo. Pulire il cassetto delle briciole con un panno umido senza filacce e, dopo averlo pulito e asciugato, inserirlo nuovamente fino all’innesto. Pulizia del tostapane È...
Página 51
In caso di problemi con il tostapane, rivolgersi al nostro servizio clienti. Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto, visitare www.zwilling.com/service. Smaltimento Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per apparecchi elettrici.
Página 52
Veiligheid Lees deze bedieningshandleiding volledig wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen door alvorens uw toaster te gebruiken. Bewaar van deze bedieningshandleiding is Zwilling de bedieningshandleiding goed. Indien u de niet aansprakelijk. toaster aan derden doorgeeft, geef dan ook Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid de bedieningshandleiding mee.
Página 53
Grijp nooit in de toastschacht. onderhouden. Probeer geen toastproducten uit de toas- Schroef het apparaat nooit open en ter te nemen zolang het apparaat bezig voer geen technische wijzigingen uit. is met toasten. www.zwilling.com...
Página 54
Veiligheid Houd geen hand boven de toaster Gebruik nooit een apparaat dat op de en buig niet met het gezicht boven het grond is gevallen. apparaat terwijl het in werking is. In geval van een defect of een bescha- Transporteer of verplaats het apparaat digde netkabel moet het apparaat niet terwijl het bezig is met toasten.
Página 57
Voor het toasten met u het gewenste bruiningsniveau instellen met de draairegelknop en het toasten starten met de lifttoets. Voor het toasten van broodjes moet u een opzetstuk voor brood- jes gebruiken en de draairegelknop tussen niveau 2 en 3 instellen. www.zwilling.com...
Página 58
Bediening Extra functies Als u diepgevroren toastproducten, reeds voorgetoaste toastproducten of bagels/hamburger- broodjes/gistdeegwaren wilt toasten, moet u na het starten van het toasten op de betreffende toets drukken. Bagels plaatst u met de doorgesneden kant naar het midden van de toaster. Het bruiningsniveau kan bij gebruik van de ontdooi- en bageltoets met de draairegelknop worden gewijzigd.
Página 59
Als de lifttoets naar boven springt, is het toasten voltooid. Om de toastproducten beter te kunnen verwijderen, kunt u de lifttoets na het toasten nog een stukje naar boven trekken. Toastproducten laten afkoe- len en de toastschacht of het opzetstuk voor broodjes niet aanraken. www.zwilling.com...
Página 60
Onderhoud Onderhoud Kruimellade leegmaken Om de kruimellade te verwijderen, moet u de kruimellade indrukken en er dan uittrekken. Reinig de kruimellade met een vochtige, pluisvrije doek en schuif de kruimellade na het reinigen en drogen terug, tot deze vastklikt. Toaster reinigen Reinig de toaster en het opzetstuk voor broodjes met een vochtige, pluisvrije doek.
Página 61
Te veel toastproducten geplaatst. Klantenservice Neem bij problemen met uw toaster contact op met onze klantenservice. Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u onder www.zwilling.com/service. Afvoer Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten. www.zwilling.com...
Página 62
Segurança Segurança Antes de utilizar a sua torradeira, leia comple- danos no aparelho. A Zwilling declina qual- tamente este manual de instruções. Conserve quer responsabilidade por danos decorrentes o manual de instruções em boas condições. do incumprimento das instruções do presente Em caso de transmissão da torradeira a tercei-...
Página 63
Durante e par ou cuidar do aparelho. depois de torrar não toque na superfície metálica do compartimento de torrar e Nunca tente desapertar os parafusos do tabuleiro acessório. do aparelho nem introduzir alterações técnicas. Nunca toque no compartimento de torrar. www.zwilling.com...
Página 64
Segurança Não tente tirar o produto da torradeira utilize um aparelho danificado. Nunca enquanto o aparelho estiver a funcionar. utilize um aparelho que tenha sofrido uma queda. Não coloque as mãos nem se incline com o rosto por cima da torradeira en- Se o cabo de ligação à...
Página 66
Vista de conjunto Vista de conjunto Tabuleiro acessório (opcional) 6 Gaveta das migalhas Art.º 36499-900-0, 36499-901-0 2 Compartimento de torrar 7 Botão de bagel 3 Botão de ejeção 8 Botão de aquecimento 4 Escala do grau de tostagem 9 Botão de descongelação Seletor rotativo com níveis 1-7/botão de paragem...
Página 67
Para torrar deve definir o grau de tostagem com o seletor rotativo e iniciar o processo de torrar com o botão de ejeção. Para torrar pãezinhos tem de utilizar um tabuleiro acessório e colocar o seletor rotativo entre as posições 2 e 3. www.zwilling.com...
Página 68
Funcionamento Funções adicionais Se pretender torrar um produto congelado ou previamente torrado, assim como bagels/pão de hambúrguer/massas levedadas, deve premir o respetivo botão depois de iniciar o processo de torrar. Coloque os bagels com a superfície de corte virada para o meio da torradeira. Ao utilizar o botão de descongelação ou de bagel, o grau de tostagem pode ser alterado com o seletor rotativo.
Página 69
Deixe o produto torrado arre- fecer e não toque no compar- timento de torrar nem no tabulei- ro acessório. www.zwilling.com...
Página 70
Cuidados Cuidados Esvaziar a gaveta das migalhas Para esvaziar a gaveta das migalhas, tem de a empurrar primeiro para dentro, puxando-a de- pois para fora. Limpe a gaveta das migalhas com um pano que não deixe pelos humedecido e depois de limpa e seca volte a empurrá-la até encaixar. Limpeza da torradeira Limpe a torradeira e o tabuleiro acessório com um pano que não deixe pelos humedecido.
Página 71
Em caso de problemas com a sua torradeira, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo da garantia e registo do produto em www.zwilling.com/service. Eliminação No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de aparelhos elétricos para ser eliminado.
Página 72
Sikkerhed Sikkerhed Læs denne betjeningsvejledning fuldstæn- eller skader på apparatet. Zwilling påtager sig digt igennem, før du anvender brødristeren. intet ansvar for skader der skyldes, at denne Opbevar betjeningsvejledningen sikkert. Hvis betjeningsvejledning ikke følges. brødristeren overdrages til tredjepart, skal Vigtige henvisninger for din sikkerhed er du også...
Página 73
Tøm krummeskuffen regelmæssigt, og tør benytte apparatet i nærheden af eller den af med en fugtig klud. under brandbare materialer (f.eks. Lad ikke brødvarer blive i brødristeren, gardiner, overskabe). Området omkring når du ikke bruger apparatet. brødristeren skal altid være frit. www.zwilling.com...
Página 74
Sikkerhed Et defekt apparat kan medføre materielle Stil apparatet på en tør, lige og skridsik- skader og kvæstelser: ker overflade. Kontrollér apparatet for skader før hver Du må ikke stille apparatet på en varm brug. Kontakt straks forhandleren, hvor overflade eller i nærheden af kraftige du har købt apparatet, hvis du konstate- varmekilder.
Página 77
Indstilling af ristningsgrad/start af ristning For at riste skal du indstille ristningsgraden med drejeregulatoren og starte ristningen med liftta- sten. For at riste boller skal du anvende en brødholder og indstille drejeregulatoren på mellem trin 2 og 3. www.zwilling.com...
Página 78
Betjening Ekstra funktioner Hvis du vil riste dybfrosne brødvarer, forristede brødvarer eller bagels/hambugerboller/dejva- rer, skal du trykke på den pågældende tast, efter du har startet ristningen. Læg bagelen med den skårede side mod midten af brødristeren. Ristningsgraden kan ændres, når man benytter optønings- og bageltasten på...
Página 79
Betjening Udtagning af brødvare Når lifttasten springer op, er ristningen færdig. For at kunne tage brødvaren ud kan du trykke lifttasten lidt mere op efterristningen. Lad brødvaren køleaf, og berør ikke riståbningen eller brødhol- deren. www.zwilling.com...
Página 80
Pleje Pleje Tømning af krummeskuffe For at tømme krummeskuffen skal du trykke krummeskuffen ind og derefter trække den ud. Rengør krummeskuffen med en fugtig og fnugfri klud, og skub kurmmeskuffen i, indtil den går i hak, efter den er blevet rengjort og tørret. Rengøring af brødrister Rengør brødristeren og brødholderen med en fugtig og fnugfri klud.
Página 81
Der er anvendt en for stor mæng- de brødvare. Kundeservice Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din brødrister. Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på www.zwilling.com/service. Bortskaffelse Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot. www.zwilling.com...
Página 82
Säkerhet Säkerhet Läs igenom hela bruksanvisningen innan du apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador använder brödrosten. Förvara bruksanvisning- som uppstår på grund av att denna bruksanvis- en på ett säkert ställe. Om brödrosten får en ny ning inte observeras.
Página 83
Använd uppvärmningsgallret för att rosta ta kontakt med återförsäljaren. Använd småfranska. Lägg aldrig småfranska aldrig en defekt apparat. Använd aldrig direkt på brödrosten. en apparat som har fallit ned på golvet. Lämna inte apparaten utan översikt när bröd rostas. www.zwilling.com...
Página 84
Säkerhet Vid defekter eller skadad nätkabel måste Låt inte nätkabeln hänga ned. Förvara apparaten repareras. kabeln i kabelfacket på apparatens undersida efter användning. Om apparaten hanteras på fel sätt kan skador inträffa. Innan du förvarar apparaten. Ställ apparaten på ett torrt, jämnt och Dra ut kontakten ur uttaget och låt den halksäkert underlag.
Página 87
Ställa in rostningsgrad/starta rostningen Ställ in önskad rostningsgrad med vridreglaget och starta rostningen med lyftknappen. Vid rost- ning av småfranska måste ett uppvärmningsgaller användas och vridreglaget ska ställas mellan stegen 2 och 3. www.zwilling.com...
Página 88
Användning Extra funktioner Om du vill rosta djupfryst bröd, redan rostat bröd eller bagels/hamburgarbröd/brödvaror måste du trycka på motsvarande knapp efter att brödrosten startats. Bagels lägger du in med snittytan mot mitten. Rostningsgraden kan förändras på vridreglaget vid användning av upptini- ngsknappen och bagel-knappen.
Página 89
Ta ut bröd När lyftknappen hoppar upp är rostningen avslutad. För att kunna ta ut brödet enklare går det att trycka upp lyftknappen en liten bit till efter rostningen. Låt brödet svalna och vidrör inte öppningarna eller uppvärm- ningsgallret. www.zwilling.com...
Página 90
Skötsel Skötsel Tömma smulbrickan För att ta ut smulbrickan, tryck in smulbrickan och dra sedan ut den. Rengör smulbrickan med en fuktig, luddfri trasa och torka den torr. Skjut sedan in smulbrickan tills den hakar fast. Rengöra brödrosten Brödrosten och uppvärmningsgallret kan rengöras under med en fuktig, luddfri trasa. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna före rengöring.
Página 91
För mycket bröd har satts in. Kundtjänst Kontakta vår kundtjänst om du har problem med brödrosten. Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under www.zwilling.com/service. Avfallshantering Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska apparater. www.zwilling.com...
Página 92
Техника безопасности Полностью прочитайте эту инструкцию по вызванный несоблюдением этой инструкции применению, прежде чем начать пользовать- по применению, компания Zwilling не несет ся тостером. Храните инструкцию в надежном никакой ответственности. месте. Передавайте тостер третьим лицам Важные указания по технике безопасности...
Página 93
Во время работы прибора темпера- немедленно выньте вилку сетевого ка- тура доступных поверхностей может беля из розетки. По этой причине всегда быть очень высокой. Во время и после обеспечивайте легкий доступ к розетке, поджаривания не прикасайтесь к ме- в которую вставлена вилка прибора. www.zwilling.com...
Página 94
Техника безопасности таллической поверхности загрузочного при перевозке, незамедлительно обра- отсека или насадки для булочек. титесь в торговую организацию, в кото- рой приобрели прибор. Не используйте Не вводите руки в загрузочный отсек. неисправный прибор. Не используйте Не пытайтесь вынимать обжариваемые упавший прибор. продукты...
Página 96
Обзор Обзор Насадка ля булочек (в качестве опции) 6 Поддон для крошек Арт. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Загрузочный отсек 7 Кнопка «Бублики» 3 Кнопка выталкивания 8 Кнопка нагрева 4 Шкала степени подрумянивания 9 Кнопка размораживания Поворотный регулятор ступень 1 – 7/ кнопка...
Página 97
тов, чтобы устранить любые остатки пыли, которые могут привести к образованию запаха. Настройка степени подрумянивания/запуск процесса поджаривания Для поджаривания необходимо установить поворотным регулятором желаемую степень подру- мянивания и начать процесс поджаривания кнопкой выталкивания. Чтобы поджарить булочки, нужно использовать насадку для булочек и установить регулятор между степенью 2 и 3. www.zwilling.com...
Página 98
Использование Дополнительные функции Если вы хотите поджарить быстрозамороженные продукты, предварительно поджаренные про- дукты или бублики/булочки для гамбургеров/хлебобулочные изделия из дрожжевого теста, вы должны нажать соответствующую кнопку после запуска процесса поджаривания. Располагайте бублики поверхностью среза к центру тостера. Степень подрумянивания может быть изменена...
Página 99
Когда кнопка выталкивания выпрыгивает вверх, процесс поджаривания закончен. Чтобы удобнее извлечь обжариваемые продукты, вы можете потянуть кнопку выталкивания ещ немного вверх после окончания процесса поджаривания. Дать обжариваемым продук- там охладиться и не прикасать- ся к загрузочному отсеку или насадке для булочек. www.zwilling.com...
Página 100
Уход Уход Опорожнение поддона для крошек Чтобы извлечь поддон для крошек, необходимо нажать на него, а затем вытащить его. Очистите поддон для крошек влажной, не оставляющей ворс тканью и после очистки и сушки вставьте поддон на место так, чтобы он зафиксировался. Очистка...
Página 101
Сервисный центр В случаях проблем с тостером обращайтесь в наш сервисный центр. Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на сайте www.zwilling.com/service. Утилизация Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт приема электронного лома. www.zwilling.com...