Ocultar thumbs Ver también para protect.Achi:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi GmbH & Co. KG
Spain
Medicusstraße 1
T +34 93 260 04 00
D-95448 Bayreuth
F +34 93 260 23 14
Germany
medi@mediespana.com
T +49 921 912-0
www.mediespana.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi France
www.medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33 1 48 61 76 10
Austria
F +33 1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium bvba
1037 Budapest
Posthoornstraat 13/1
Hungary
3582 Koersel
T +36 1371 0090
Belgium
F +36 1371 0091
T +32 011 24 25 60
info@medi.hu
F +32 011 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
medi Brasil
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Rua Neuza 216
Jalan PJU 1A/7A
Diadema-Sao Paulo
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Cep 09941-640
47301 PETALING JAYA
Brazil
Selangor Darul Ehsan
T +55 11 3201 1188
Malaysia
F +55 11 3201 1185
T:  +6 03  7832 3591
sac@medibrasil.com
F:  +6 03  7832 3921
www.medibrasil.com
info@medi-asia.com
www.medi-asia.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Middle East
2665 Vallensbæk Strand
P. O. Box: 109307
Denmark
Abu Dhabi
T +45 46 55 75 69
United Arab Emirates
F +45 70 25 56 20
T +971 2 6429201
kundeservice@sw.dk
F +971 2 6429070
www.medidanmark.dk
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
4
0 5 1 5 2 6 1 7 1 6 7 1
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park "Rumyantsevo"
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
protect.Achi
Tankova Str. 8, office 35
Business-center "Flora Park"
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
F +380 44 455 6181
Achillessehnenbandage mit Pelotten
office@medi.ua
www.medi.ua
Achilles tendon support with pads
medi USA L.P.
Bandage du tendon d'Achille avec pelotes
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
T +1 336 4 49 44 40
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
F +1 888 5 70 45 54
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
orders@mediusa.com
Instrukcja zakładania. Uputstvo za upotrebu. Návod na použitie.
www.mediusa.com
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von
mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medi-
zinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des
Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie
die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doc-
tor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by
your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs
patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si
des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse
sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du mé-
decin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto,
según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad du-
rante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No
utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de
mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação
sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a uti-
lização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese
sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il trattamento di più di un pazi-
ente, la responsabilità del produttore in conformità con la legge sui dispositivi medici decade auto-
maticamente. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio,
consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su
ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jedno-
ho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských pro-
duktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených
ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od je-
den pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima.
Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kon-
taktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medi-
cinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых
ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Achi

  • Página 1 Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von 08901 Barcelona Poland mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medi- medi GmbH & Co. KG Spain T+48 32 230 60 21 zinproduktegesetzes.
  • Página 2 Hautirritationen und Material- Kontraindikationen verschleiß hervorrufen. Erkrankungen oder Verletzungen der • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- Haut, Empfindungs- und Durchblu- se mit medi clean Waschmittel, von tungsstörungen der Beine/Füße, Hand, oder im Schonwaschgang bei Lymphabflussstörungen. 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler.
  • Página 3: Storage Instructions

    • Post-traumatic and post-operative wear. inflammation • Wash the product by hand, preferably • Achillodynia using a medi clean detergent, or in • Achillobursitis delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. Contraindications • Do not bleach.
  • Página 4: Contre-Indications

    Définition des objectifs place (fig. 1+2). protect.Achi est un bandage pour le • Tirez éventuellement le bandage vers tendon d‘Achille. Ce produit est le haut (fig. 3). Rectifiez, si nécessaire, exclusivement réservé...
  • Página 5: Indicaciones

    Finalidad ajuste correctamente (fig. 1+2). protect.Achi es una tobillera para el talón • Si procede, tire del vendaje hacia arriba de Aquiles. Este producto está destinado (fig. 3). Si es necesario, corrija la exclusivamente a tratamientos ortésicos...
  • Página 6: Contraindicações

    Finalidade posicionada (fig. 1+2). protect.Achi é uma bandagem para o • Puxe eventualmente a ligadura para tendão de Aquiles. O produto deve ser cima (fig. 3). Se necessário, corrija a utilizado apenas para o tratamento posição da pelota por forma a que o...
  • Página 7: Smaltimento

    Scopo correttamente (fig. 1 e 2). protect.Achi è una benda per il tendine di • Tirare la fasciatura verso l’alto (fig. 3). Achille. Il prodotto deve essere utilizzato Se necessario, correggere la posizione...
  • Página 8 V případě potřeby upravte polohu peloty tak, aby se šlacha citelně nacházela ve výřezu peloty. (Obr. 4) Informace o účelu použití Výrobek protect.Achi je bandáž Achillovy Pamatujte, prosím, na to, že první šlachy. Výrobek je určen výhradně k aplikaci byste měli provádět pod ortotické...
  • Página 9 Prvo postavljanje potrebno je obaviti uz pomoć kvalificirane stručne osobe. Upute za održavanje Namjena Ostaci sapuna, krema ili masti mogu protect.Achi je steznik za Ahilovu tetivu. izazvati iritacije kože i trošenje Proizvod treba koristiti isključivo kao materijala. ortopedsko pomagalo za Ahilovu tetivu i • Operite proizvod ručno, preporučljivo s...
  • Página 10 износу материала. • ахиллодиния • Стирайте изделие вручную • ахиллобурсит предпочтительно с использованием Противопоказания моющего средства medi clean или в Заболевания или травмы кожи в щадящем режиме стирки при области контакта с изделием. температуре 30 °C с мягким Нарушения чувствительности, моющим средством без...
  • Página 11 • Achillodynie • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej • Zapalenia kaletki maziowej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin Przeciwwskazania delikatnych w temperaturze 30°C, Choroby lub urazy skóry, zaburzenia używając środka do prania tkanin czucia i dopływu krwi do nóg/stóp,...
  • Página 12 • Akutna i hronična upala Ahilove tetive habanje materijala. • Upala Ahilove tetive posle operacije • Preporučuje se ručno pranje pomoću • Ahilodinija medi clean sredstva za pranje ili • Ahilobursitis mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja Kontraindikacije omekšivača.
  • Página 13 • Vytiahnite bandáž nahor, prípadne upravte na päte tak aby sa achilova Informácia o účele použitia šľacha nachádzala vo výreze tvorenom protect.Achi je bandáž Achillovej šľachy. pelotou (obr 3+4) Výrobok sa používa výhradne na ortetické ošetrenie Achillovej šľachy a je Pamätajte prosím na to, že prvú...

Tabla de contenido