Página 1
„Bodycare from head to toe.“ Hornhaut Entferner Callus Remover Râpe anti callosités Eliminador de durezas GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRAUCHSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTION OPERATING INSTRUCTION MODE D´EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
Página 3
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf! Dieser Hornhautentferner ist ein innovatives Gerät, um trockene, raue und schwielige Haut an den Füßen zu glätten. Einzigartige Schleifrollen drehen sich um 360 Grad mit erstaunlichen 40 Mal pro Sekunde in einem 300 Grad-Winkel, um harte, schartige Haut an den Fersen sanft und effektiv zu entfernen. Dieser Hornhautentferner arbeitet schneller und sicherer als Metallhobel, da zum Abschneiden der Haut keine Klingen verwendet werden.
Página 4
WARNUNG/WICHTIG Der Hornhautentferner darf nur an Füßen und Fersen angewendet werden. Verwenden Sie dieses Gerät an keiner anderen Körperstelle. Verwenden Sie den Hornhautentferner nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Es wird empfohlen, jeden Kopf nur an einer Person anzuwenden. Aus hygienischen Gründen sollte der Kopf nicht von anderen Personen benutzt werden.
Página 5
19. Bewahren Sie Ihr Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da es nicht für eine Anwendung durch Kinder konzipiert ist. 20. Dieses Gerät darf nicht an, durch oder in der Nähe von Kindern oder invaliden Personen angewendet werden. 21. Wenn Ihr Hornhautentferner in Betrieb ist, halten Sie ihn fern von Kopfhaar, Augenbrauen, Wimpern sowie Kleidung, Bürsten, Drähten, Schnüren, Schnürsenkeln etc., um Unfälle und Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
Página 6
Anwendung des Geräts Dieser Hornhautentferner ist zum Glätten von rauer Haut an den Füßen und Fersen konzipiert. Wenden Sie dieses Gerät an keiner anderen Körperstelle an. Waschen und reinigen Sie die Haut und trocknen Sie sie vollständig. Hinweis: Wenden Sie das Gerät nicht auf defekter oder blutender Haut an. Stellen Sie sicher, dass der Schleifrollen-Kopf in das Gerät eingesetzt ist.
Página 7
Wechsel des Schleifrollen-Kopfs Wechseln Sie den Schleifrollen-Kopf wie erforderlich, um beste Resultate zu erzielen. Der Schleifrollen-Kopf hält in Abhängigkeit von der Häufigkeit der Anwendung und Größe des behandelten Bereichs einige Sitzungen. Ersetzen Sie ihn, falls erforderlich. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor Wechsel des Schleifrollen-Kopfs ausgeschaltet ist. Halten Sie den Kopf mit einer Hand und drücken Sie mit der anderen Hand auf den Entriegelungsknopf an der Seite des Geräts.
GARANTIEBEDINGUNGEN EUROMEDICS haftet für das Nichtvorhandensein von mechanischen Schäden und Defekten und für die Vollständigkeit des Produktes zum Zeitpunkt des Verkaufs. Die Reparaturen dürfen nur in Servicecentern repariert werden, die von EUROMEDICS oder vom Vertragsverteiler des Einkaufslandes entsprechend genehmigt sind. Die Garantiedauer für die Materialien und die Fabrikations- und Funktionsdefekte beträgt 2 Jahre ab Verkaufsdatum vorbehaltlich, dass alle in den Gebrauchsanleitungen angeführten Angaben vom Käufer befolgt...
Página 9
Einkauf bestätigen, akzeptiert. Legen Sie bitte dem Gerät eine Besch- reibung des ermittelten Problems bei. Customer Service c/o MPR GmbH Grandkaule 11 D-53859 Niederkassel Germany info@euromedics.de www.maniquick.info Bevor Sie das Gerät einsenden, kontaktieren Sie uns bitte telefonisch oder per E-Mail, um die Rückgabemodalitäten zu vereinbaren.
Página 10
RÜCKSENDE-COUPON FÜR EINEN REPARATUR-AUFTRAG Produkt: MQ 747 Seriennummer: Falls vorhanden Kaufdatum: Stempel des Fachhändlers: Käufername: Straße: Nr.: Stadt: Postleitzahl: Land: Telefon-Nr.: E-mail: Problembeschreibung: Unterschrift: Datum: GARANTIE GILT NUR MIT RECHNUNG/BELEG.
Página 11
Thank you for choosing the Callus Remover, it is an innovative device created to smooth dry, rough and calloused skin on the feet. Unique rollers grinding spins 360 degrees, at an amazing 40 times a second, to gently and effectively buff away hard, jagged skin on the heels . Callus Remover works faster and is safer than metal scrapers, with no blades to cut the skin, and easier to use than other methods, that require constant rubbing to achieve results, it is battery-operated and designed to fit comfortably in your hands, smooth, silky...
Página 12
WARNING/IMPORTANT 1. Callus Remover is only for use on the feet and heels. Do not use this device anywhere else on the body. Use Callus Remover only for purposes described in this instruction book. Each head is recommended for one person only. For hygienic reason, the head should not be shared with others, Do not use if you have diabetes or poor blood circulation.
22. Do not continually rub the unit on the same area or apply strong pressure. 23. Keep the protective cover on your unit when it is not in use. 24. Do not disassemble this device. Before using your Callus Remover, please read this instruction manual carefully and completely.
Página 14
How to use Callus Remover is designed for smoothing coarse skin on the feet and heels ,Do not use this device anywhere else on the body. Wash and clean the skin and dry fully. Note: Do not use on broken or bleeding skin.
Página 15
Changing the Rollers Grinding Head Change the Rollers as needed for best result. the Rollers last for a few sessions depending on frequency of use and size of area being treated. Replace as needed. Make sure the unit is turned off before replacing the Rollers Grinding Head. One hand hold the head, another hand press in the release button, on the side of the unit, the head will tack out (fig.
Página 16
CONDITIONS FOR SERVICE UNDER GUARANTEE EUROMEDICS guarantees the absence of faults and mechanical defects and the completeness of the product when it is sold. Repairs can be done only at Service Centres authorized by EUROMEDICS or by the Authorized Distributor in the country where you have purchased the appliance.
Página 17
Please attach a description of the problem found to the appliance. Customer Service c/o MPR GmbH Grandkaule 11 D-53859 Niederkassel Germany info@euromedics.de www.maniquick.info Before sending the appliance, please contact us by phone or e-mail to agree on how the product is to be returned...
Página 18
RETURN COUPON SEND ThIS COUPON IN CASE OF REPAIRES Product: MQ 747 Serial Number: If available Date of purchase: Dealer´s Stamp: Buyer´s Full Name Street/Square: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
Página 19
Félicitations pour votre achat ! Cette râpe électrique anti callosités est un appareil innovant pour faire disparaître la peau sèche, dure et calleuse sur les pieds. Des rouleaux abrasifs uniques tournent à 360 degré à une vitesse étonnante de 40 tours par seconde à un angle de 300 degré...
Página 20
AVERTISSEMENT/IMPORTANT La râpe électrique anti callosités ne doit être utilisée que sur les pieds et les talons. N’utilisez cet appareil sur aucune autre partie du corps. N’utilisez la râpe électrique anti callosités qu’aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Recommandation: toutes les têtes ne doivent être utilisées que sur une personne.
Página 21
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé sur, par ou à proximité d’enfants ou de personnes invalides. 21. Quand votre râpe électrique anti callosités fonctionne, maintenez-la loin de votre chevelure, de vos sourcils, cils ainsi que des vêtements, des brosses, fils électriques, cordons, lacets, etc.
Utilisation de l’appareil Cette râpe électrique anti callosités est conçue pour faire disparaître la peau dure des pieds et des talons. N’appliquez cet appareil sur aucune autre partie du corps. Lavez et nettoyez la peau et séchez-la totalement. Remarque: n’appliquez pas l’appareil sur de la peau qui présente des défauts ou qui saigne.
Página 23
Changement de la tête du rouleau abrasif Changez la tête du rouleau abrasif si nécessaire pour obtenir de meilleurs résultats. La tête du rouleau abrasif tient quelques séances en fonction de la fréquence de l’application et de la taille de la zone à traiter. Remplacez-la si nécessaire. Assurez-vous que l’appareil soit totalement éteint avant de changer la tête du rouleau abrasif.
CONDITIONS DE GARANTIE La société EUROMEDICS garantit l’absence de dommages mécaniques et de défauts et que le produit est complet au moment de la vente. Les réparations ne peuvent être réalisées que dans des centres d’assistance autorisés par EUROMEDICS ou par le distributeur autorisé du pays où a été acheté...
Página 25
Nous vous prions de joindre à l’appareil une description du problème rencontré. Customer Service c/o MPR GmbH Grandkaule 11 D-53859 Niederkassel Germany info@euromedics.de www.maniquick.info Avant d’envoyer l’appareil, vous serez invités à nous contacter par téléphone ou par courrier électronique pour convenir les modalités de retour.
Página 26
RETOUR COUPON ORDRE DE RéPARATION Produit: MQ 747 Numéro de série: Si disponible Date d’achat: Cachet de l’entreprise: Nom de l’acheteur: Rue: n°: Ville: Code Postal: Pays: Téléphone: E-mail: Description du problème: Signature: Date: GARANTIE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AVEC FACTURE...
Página 27
¡Enhorabuena por su compra! Este aparato para eliminar durezas y callos es un dispositivo innovador para alisar la piel seca, áspera y encallecida. Los rollos lijadores singulares giran 360 grados a sorprendentes 40 veces por segundo en un ángulo de 300 grados, para eliminar la piel dura, mellada en los talones de forma suave y efectiva.
MANTENIMIENTO/IMPORTANTE El aparato para eliminar durezas y callos debe emplearse únicamente en pies y talones. No aplique este aparato a ninguna otra parte del cuerpo. Use el aparato para eliminar durezas y callos únicamente para los fines descrito en estas instrucciones de uso. Se recomienda aplicar cada cabezal únicamente a una persona.
Página 29
evitar accidentes y lesiones así como daños en el aparato. 22. No frote con el aparato permanentemente sobre la misma zona del cuerpo y no aplique ninguna fuerte presión. 23. Coloque la tapa de protección cuando no se esté usando el aparato. 24.
Página 30
Uso del aparato Este aparato para eliminar durezas y callos está concebido para alisar la piel áspera de los pies y los talones. No aplique este aparato a ninguna otra zona del cuerpo. Lave y limpie la piel y séquela completamente. Indicación: No aplique el aparato sobre piel dañada o sangrando.
Página 31
Cambio del cabezal de rollos lijadores Cambie el cabezal de rollos lijadores según sea necesario para obtener los mejores resultados. El cabezal de rollos lijadores dura varias sesiones en función de la frecuencia del uso y el tamaño del área tratada. Sustitúyalo si fuera necesario. Asegúrese de que el aparato esté...
CONDICIONES DE LA GARANTÍA EUROMEDICS es responsable de la ausencia de daños y defectos mecánicos y de la integridad del producto en el momento de la venta. Las reparaciones deben realizarse únicamente en centros de servicio técnico que hayan sido autorizados correspondientemente por EUROMEDICS o el distribuidor oficial del país de compra.
Página 33
Adjunte por favor una descripción del problema detectado. Customer Service c/o MPR GmbH Grandkaule 11 D-53859 Niederkassel Germany info@euromedics.de www.maniquick.info Antes de enviar el aparato póngase por favor en contacto con nosotros por teléfono o por correo electrónico para acordar las modalidades de devolución.
CUPÓN DE VUELTA ORDEN DE REPARACIÓN Producto: MQ 747 Número de serie: Si está disponible Fecha de compra: Sello de la empresa: Nombre del comprador: La calle: n°: Ciudad: Código Postal: País: No de teléfono.: E-mail: Descripción del problema: Firma: Fecha: GARANTÍA SE APLICA SOLAMENTE CON FACTURA...
Página 35
ENTSORGUNG Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Página 36
SICHERHEIT VON ALKALINE-BATTERIEN BEI VERWENDUNG IN PRODUKTEN Feuer – Entsorgen Sie Batterien niemals, indem Sie diese in ein Feuer werfen. Sie könnten brechen und die in der Batterie enthaltenen Substanzen freisetzen. Falls Batterien verschluckt oder eingeführt werden, suchen Sie umgehend medi- zinische Hilfe.
Página 37
SECURITY OF ALKALINE BATTERIES INTO PRODUCTS Fire - Never delete the batteries throwing them in a fire. they could break and release the substances contained inside them. If ingested or inserted, seek immediate medical assistance. Do not store or leave the batteries in places accessible by children. Remove old or weak batteries from appliances.
Página 38
SÉCURITÉ DES PILES ALCALINES DANS LE CADRE DE LEUR UTILISATION DANS DES PRODUITS Feu – Ne vous débarrassez jamais des piles en les jetant au feu. Elles pourraient se casser et libérer les substances contenues dans la pile. Si des piles sont avalées ou ingérées, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Página 39
SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS ALCALINAS EN SU EMPLEO EN PRODUCTOS Fuego – No elimine nunca las baterías arrojándolas al fuego. Podrían romperse y liberar las sustancias contenidas en la batería. En el caso de tragarse o introducirse alguna batería busque inmediatamente ayu- da médica.