Página 3
EN 61 010; EN 50 082; EN 55 014; EN 60 204; EN 60 555; EN 292 en EN 414. IKA LABORTECHNIK Janke & Kunkel GmbH & CO. KG CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle Staufen, den 15.
Sie in diesem Fall das Rührwerkzeug gegen ein Werkzeug ohne Technische Daten Unwucht aus bzw. beseitigen Sie die Unwuchtursache. Zubehör Zulässige IKA-Rührwerkzeuge Der Betrieb mit frei rotierendem Wellenende ist gefährlich. Des- Angewandte Normen und Vorschriften halb ist aus Gründen der Sicherheit das Durchstecken des Rühr- Garantie werkzeuges über die obere Gehäusekante hinaus nur im Stillstand...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verlängerungskabel. Die Präzisionsrührwelle ist als Hohlwelle ausge- bildet und ermöglicht das Durchstecken der Rührschäfte im Die Rührwerke der RW 20.n - Reihe eignen sich zum Rühren und Stillstand. Mischen von Flüssigkeiten niedriger bis hoher Viskosität. Sie sind für den Einsatz in Laboratorien konzipiert. Zum bestim-mungs- gemäßen Gebrauch müssen die Geräte mit einer Kreuz- muffe an...
Richtung. Anschließend wird die Lagerbuchse axial entsprechend dem einzustellenden Bereich nach unten oder oben um 5,5mm ver- Die Drehzahl wird bei allen RW 20.n Rührgeräten über den front- schoben. Durch Zurückdrehen ( im Uhrzeigersinn ) der Lagerbuchse werden die Zahnräder wieder in den Eingriff gebracht und die Mittel- seitigen Drehknopf (C) eingestellt.
rätes ist dies nicht von Bedeutung. Das Klopfgeräusch verliert sich Inbetriebnahme nach einer kurzen Einlaufzeit. Spannfutter und Abtriebswelle gestatten das Einspannen und Das Rührwerk muß zum bestimmungsgemäßen Gebrauch mit einer Durchstecken (außer RW20DZM.n P4) der Rührwerkzeuge bis Kreuzmuffe ( z.B. R181 ) an einem stabilen Stativ ( z.B. R 1823 ) 10mm Schaftdurchmesser.
Überspannungskategorie: Abmessungen ohne Verschmutzungsgrad: Ausleger: (BxTxH) mm 88x188x292 88x210x292 88x210x402 Schutz bei Überlast: Temperaturfühler in Motorwicklung Gewicht mit Ausleger Sicherungen (auf Netzplatine): 4 T (IKA-Ident-Nr. und Spannfutter: 25 851 00) Umgebungstemperatur: °C +5 bis+40 Umgebungsfeuchte: (Rel.) Betriebslage: am Stativ, Spannfutter nach unten gerichtet...
R 1382 Propellerrührer 3fl 2 000 Garantie R 1389 Propellerrührer 3fl PTFE R 1311 Turbinenrührer 2 000 Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik und R 1312 Turbinenrührer 2 000 Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird. R 1300 Dissolverrührer 2 000 Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die...
Technical data Accesories Operating with a freely rotating shaft end is dangerous. Therefore Permitted IKA stirrer tools for safety reasons the stirrer tool is permitted to project over the Assiciated standards and regulations upper edge of the housing only when the machine is not running.
Unpacking The method of operation of the motor is characteristic of the operating behavior of the RW 20.n series units. The motor can be Please unpack the machine carefully and inspect for damage. It is infinitely adjusted via a friction wheel drive unit but is operated in important that any transit damage should be noted at the time of one position only.
RW 20.n stirrer units. RW 20.n In the RW 20.n unit, a defined rotational speed is set via the scaling of the rotary knob position. The plate (Fig. 5) attached to the side of the unit lists the speeds attained at the set scale values.
effect on the function of the unit, and the knocking noise will Commissioning disappear after a short running-in period. The chuck and off-drive shaft allow stirrer attachments with shank For correct use, the stirrer machine must be fixed with a cross diameters of up to 10mm to be clamped and inserted (except sleeve (eg R181) to a stable stand (eg R1822).
RW20 DZM.n RW20 DZM.n P4 Protection at overloaded: Temperature sensor in motor winding Dimensions without exten- Fuse (on mains plate): 4 T (IKA ident.no. sion arm (WxDxH) mm 88x188x292 88x210x292 88x210x402 25 851 00) Gewicht mit Ausleger Ambient temperature: °C...
2 000 Guarantee R 1389 Propeller stirrer 3fl PTFE R 1311 Turbine stirrer 2 000 You have purchased an original IKA laboratory machine which R 1312 Turbine stirrer 2 000 meets the highest engineering and quality standards. R 1300 Dissolver stirrer...
élément sans excentricité ou Accessoires éliminez la source du balourd. Instruments agitateurs IKA autorisés Le fonctionnement de l’appareil avec l’extrémité de l’arbre en Normes et spécifications appliquées rotation libre est dangereux. C’est pourquoi le positionnement de Garantie l’agitateur au-delà...
difficulté et sans rallonge sur des supports - même avec des Utilisation conforme aux prescriptions appareillages en verre installés en hauteur sous des hottes d’a- spiration. L’axe d’agitation de précision est conçu sous la forme Les agitateurs de la série RW20 sont adaptés à l’agitation et au d’un axe creux et permet l’insertion des agitateurs.
5,5 mm vers le haut ou vers le bas, en fonction de l’intervalle à ajuster. En revissant le coussinet de Dans tous les malaxeurs du type RW 20.n, la vitesse de rotation est palier (dans le sens des aiguilles d’une montre), les roues dentées sont réengrenées et l’axe médian de l’outil malaxeur est basculé...
roue à friction. Cela n’a aucune importance pour le fonctionnement Mise en service de l’appareil. Ce bruit cesse après une courte période de mise en marche. L’agitateur doit, pour une utilisation conforme aux prescriptions, L’etui de serrage et l’arbre de sortie permettent (sauf dans le être fixé...
Protection en cas de surcharge pal p eur de temp. dans bobi n e du moteur RW20.n RW20 DZM.n RW20 DZM.nP4 Fusibles (sur le circuit imprimé 4 T (IKA Ident. No. 25 851 00) Dimensions lxpxH secteur) mm 88x188x292 88x210x292 88x210x402 sans potence °C...
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de conception originale R 1300 Agitateur à dissolvant 2 000 IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité. R 1303 Agitateur à dissolvant 2 000 Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie...
Accesorios la eliminación del funcionamiento no redondo. En este caso, cam- Utiles agitadores IKA admisibles biar el útil agitador por un útil sin desequilibrio o eliminar la causa Normas y disposiciones aplicadas del desequilibrio.
Desembalaje El modo de funcionamiento del motor es característico del comportamiento funcional de la serie de aparatos RW 20.n. El motor puede desplazarse de forma gradual sobre un engranaje de rueda de fricción y solamente se hace Sírvase desembalar cuidadosamente el aparato y prestar atención a funcionar en un punto de trabajo.
20.n con el mando giratorio (C) de la parte frontal. RW 20.n En el aparato RW 20.n se regula un número de revoluciones definido a través de la graduación de las posiciones del mando giratorio. En el rótulo situado en la parte lateral del aparato (Fig.
recubrimiento de fricción del engranaje de la rueda de fricción. Esto Puesta en servicio no tiene ninguna repercusión para el funcionamiento del aparato. El ruido desaparecerá después de un breve tiempo de El agitador se debe fijar con una pieza de doble nuez (p. ej. R181) funcionamiento.
Protección en caso de sobrecarga: Sensor de temp. en el bobi n ado del motor RW20.n RW20 DZM.n RW20 DZM.n P4 Cortacircuitos (en platina de la red): (núm. de identificación IKA 25 851 00) Dimensiones (AxPxA) Temperatura ambiente: °C +5 hasta +40...
R 1382 Agitador de hélice 3fl 2 000 R 1389 Agitador de hélice 3fl PTFE Usted ha adquirido un aparato para laboratorio IKA original, que R 1311 Agitador de turbina 2 000 satisface las más altas exigencias en cuanto a técnica y calidad.
Vervang in dat geval het roertoestel door een goed lopend Accesoires exemplaar of spoor de oorzaak van het onbalans op. Toegestane roertoestellen van IKA Toegepaste normen en voorschriften Het gebruik van het toestel met vrij draaiend asuiteinde is gevaar- Garantie lijk.
De werkwijze van de motor is karakteristiek voor het werkingsgedrag van den. de RW 20.n apparatenserie. De motor kan traploos via een wrijvingswiel- aandrijving verschoven worden en wordt alleen in een werkpunt bedreven. Motorafgiftevermogen, motortoerental en motordraaimoment worden als constant beschouwd en zijn op dit punt geoptimaliseerd.
Vervolgens wordt de lagerbus axiaal overeenkomstig het in te stellen bereik naar onder of boven 5,5 mm verschoven. Door de lagerbus Het toerental wordt bij alle RW 20.n roerapparaten via de draaiknop terug te draaien (met de klok mee) worden de tandwielen weer ingrijpend gemaakt en de middelas van het roerwerktuig in de (C) aan de voorzijde ingesteld.
wrijvingstransmissie een klopgeluid hoorbaar. Voor de functie van Ingebruikname het apparaat is dit niet van belang. Het klopgeluid verdwijnt na een korte opwarmtijd. Klauwplaat en afdrijfas laten het inspannen en Voor een correct gebruik moet het roertoestel met behulp van doorsteken (behalve RW20DZM-n P4) van de roerwerktuigen tot een kruismof (bijv.
Toegest. inschakelduur: low viscosity 100..1000 Dunvloeibare olie tot Toerentalinstelling Knevelkop dikvloeibare olie Toerentalindicatie (RW 20.n ) Schaal op de voorzi j d e van het apparaat medium viscosity 1000.. 10000 Dikvloeibare olie tot LCD-display (RW 20 DZM.n en RW 20 DZM.n P4) honing bij ca.
R 1382 Propellerroerder 3 bl. 2 000 R 1389 Propellerroerder 3 bl. PTFE R 1311 Turbineroerder 2 000 Dit origineel laboratoriumtoestel van IKA beantwoordt aan de R 1312 Turbineroerder 2 000 hoogste eisen op technisch en kwaliteitsgebied. R 1300 Dissolventenroerder...
Página 34
In questo caso sostituire l’agitatore con uno stru- Specifiche tecniche mento senza squilibri o eliminare la causa dello squilibrio. Accessori Agitatori IKA disponibili Il funzionamento con estremità dell’albero in rotazione libera è Norme e direttive applicabili pericoloso. Per ragioni di sicurezza, quindi, l’inserimento dell’agi- Garanzia tatore sullo spigolo superiore dell’alloggiamento è...
Per un corretto utilizzo, gli apparecchi dovranno essere fissati ad un idoneo supporto. Il funzionamento del motore è tipico per gli apparecchi della serie RW 20.n. Il motore può essere spostato in modo continuo con un ingranaggio e viene azionato in un unico punto di lavoro. La potenza erogata, il numero di giri ed...
L'asse centrale dell'agitatore si sposta così di 2,2 mm in direzione radiale. La boccola di supporto viene infine spostata In tutti gli agitatori RW 20.n, il numero dei giri viene impostato con di 5,5 mm verso l'alto o verso il basso, a seconda della regolazione la manopola (C) alloggiata sul lato anteriore dell'apparecchio.
influisce affatto sul funzionamento dell'apparecchio. Il battito Messa in funzione scompare dopo un breve periodo di corsa. La piattaforma e l'albero condotto consentono l'uso di utensili Per un corretto funzionamento, l’agitatore deve essere fissato ad agitatori (escluso RW 20 DZM.n P4) con gambo dal diametro fino a un supporto stabile (ad esempio R1822) mediante una muffola a 10 mm.
Protenzione in regime di sovraccarico: Temperatura nel l ’ avvol c i m ento del motore Ingombro (larg x prof x alt) Fusibili (su piastra di rete): 4 T (codice IKA senza braccio: mm 88x188x292 88x210x292 88x210x402 25 851 00)
R 1312 Agitatore a turbina 2 000 In linea con le condizioni IKA, il periodo di garanzia corrisponde a R 1300 Agitatore a dissoluzione 2 000 12 mesi. Per interventi coperti da garanzia rivolgetevi al vostro...
Säkerhetsanvisningar På grund av det höga vridmomentet hos RW 20.n P4 måste Låt aldrig apparaten gå med fritt roterande omrörare. Se till att maskinstativ, medbringarkors vridsäkring...
Användningsområde Drivaggregat RW20.n-seriens omrörare är avsedda för omröring och blandning Drivmotorfunktionen är karakterisktisk för RW 20.n seriens av vätskor med låg till hög viskositet. Den är konstruerad för labo- driftsegenskaper. Motorn förskjutas steglöst ratorieanvändning. Apparaten måste fästas vid ett stativ för att friktionskuggväxel och arbetar endast i en position.
2,2 mm radiellt. Därefter förskjuter man lagerbussningen 5,5 mm i längdled uppåt eller neråt, beroende på vilket inställningsområde man väljer. Genom att vrida lagerbussningen På samtliga omrörarverk typ RW 20.n regleras varvtalet med tillbaka (medurs) förs kuggdreven åter i ingrepp och vridknappen (C) på framsidan.
inkörningstid. Idrifttagning I chucken och utgående axeln kan omrörarverktyg upp till 10 mm spindeldiameter spännas fast eller stickas igenom (utom på RW 20 Omröraren måste fästas med hjälp av en kryssförband (t.ex. DZM.n P4). Öppningen i apparatens övansida gör det möjligt, t.ex. R181) vid ett stadigt stativ (t.ex.
Varvtalsinställning vridknapp MV medium viscosity 1000..10000 tjockflytande olja till honung Varvtalsindikator graderad skala på apparaten framsida RW 20.n vid ca 20 °C LCD-display RW 20 DZM och RW 20 DZM.nP4 HV high viscosity 10000 100000 honung vid ca 20 °C till Mätfel:...
2 000 vad gäller teknik och kvalitet tillfredsställer de strängaste krav. R 1300 Dissolveromrörare 2 000 I enlighet med IKA:s garantivillkor uppgår garantitiden till 12 R 1303 Dissolveromrörare 2 000 månader. Vid ianspråkstagande av garantin, vänd dig till din R 1352 Centrifugalomrörare 2 000 återförsäljare.
Tekniske data bliver roligt. I sådanne tilfælde bør de udskifte det pågældende Tilbehør røreværktøj med et værktøj, der ikke er i ubalance, eller afhjælpe Tilladte IKA-røreværktøjer årsagen til den manglende balance. Anvendte normer og forskrifter Garanti Drift med en frit roterende aksel-ende er farlig. Af sikkerheds- grunde er det derfor kun tilladt at lade røreværktøjet stikke ud...
For at apparaterne kan fungere i hen- hold til bestemmelserne, skal de være fastgjort til et stativ. Drev Motorens driftsmåde er karakteristisk for RW 20.n-apparatseriens Udpakning driftsreaktion. Motoren kan over et friktionshjulsgear flyttes trinløst og benyttes kun i ét arbejdspunkt. Motorens udgangseffekt, omdrejningstal og drejningsmoment anses som konstante, og de Der bør udvises forsigtighed ved udpakningen af apparatet, lige-...
Ved at dreje lejebøsningen tilbage (med uret) går tandhjulene i hak igen, og røreværktøjets midterakse drejes tilbage til den oprindelige position. På alle RW 20.n røreapparater indstilles omdrejningstallet med drejeknappen (C) på forsiden. RW 20.n Ved apparatet RW 20.n indstilles et...
for apparatets funktion. Bankelyden forsvinder efter kort tid. Idriftsættelse Spændepatronen og udgangsakslen tillader, at røreværktøj med op til 10 mm skaftdiameter indsættes og stikkes igennem (undtagen RW Med henblik på anvendelsen i henhold til bestemmelserne skal 20 DZM.n P4). Gennem åbningen på husets overside er det muligt røreværket fastgøres til et stabilt stativ (f.eks.
Drejeknap medium viscosity 1000.. 10000 Tyktflydende olie Visning af omdrejningstallet Skala på apparatets forside (RW 20.n) til honning ved ca. 20 °C LCD - display (RW20 DZM.n og RW20 DZM.n P 4) high viscosity 10000 100000 Honning ved ca. 20 °C til Måle-fejl:...
2 000 Garanti R 1389 Propelrører 3fl PTFE R 1311 Turbinerører 2 000 De har anskaffet Dem et originalt IKA-Labor-Apparat, som med hen- R 1312 Turbinerører 2 000 syn til teknik og kvalitet kan tilfredsstille de højeste krav. R 1300 Dissolverrører 2 000 I overensstemmelse med IKA-garantibetingelserne udgør garantiperi-...
Tekniske data Driften med fritt roterende akselende er farlig. På grunn av Tilbeør sikkerheten er det derfor bare tillatt at røreverktøyet står ut over Tillatte IKA-røreverktøy den øvre huskanten mens det står stille. Benyttede standarder og forskrifter Garanti Det må bare omkoples til et annet tannhjulgirtrinn hvis apparatet er slått av.
Drev Røreverkene i RW20.n - serien egner seg for å røre og blande Motorens driftsmåte er karakteristisk for oppførselen til RW 20.n væsker med lav til høy viskositet. De er konsipert for bruk i apparatserien under drift. Motoren kan forskyves trinnløst via en laboratorier.
5,5 mm. Ved å dreie Turtallsindikering (med urviseren) lagerhylsen bringes tannhjulene tilbake i innkoplingen og røreverktøyets midtakse svinges i den opprinnelige posisjonen. Turtallet innstilles ved alle RW 20.n røreapparater med dreieknappen (C) på frontsiden. RW 20.n Ved apparat RW 20.n innstilles et definert turtall via dreieknappstillingens skalainndeling.
betydning for apparatets funksjon. Bankelyden forsvinner etter kort Igangsetting tid. Spennpatron og utgående aksel gjør det mulig å spenne inn og stikke For en formålstjenlig bruk må røreverket festes med en gjennom (med unntak av RW20DZM.n P4) røreverktøy med kryssmuffe (f.eks. R181) til et stabilt stativ (f.eks. R1822). diameter opp til 10 mm på...
Arm: mm 88x188x292 88x210x292 88x210x402 Tilsmussingsgrad: Vekt med Arm Vern ved overlast: Temperaturføler i motorvikling og spennpatron: Sikringer (på nettplatine): 4 T (IKA-ident-nr. 25 851 00) Omgivelsestemperatur: °C +5 ..+40 Omgivelsesfuktighet: (rel.) Driftsposisjon: på stativ, spennpatron vendt nedover RW201095EU...
R 1382 Propellrørearm 3fl 2 000 Garanti R 1389 Propellrørearm 3fl PTFE R 1311 Turbinrørearm 2 000 Du har kjøpt et original IKA-laboratoriumsapparat som oppfyller R 1312 Turbinrørearm 2 000 høyeste krav når det gjelder teknikk og kvalitet. R 1300 Dissolverrørearm 2 000 Tilsvarende IKA-garantivilkår er garantitiden 12 måneder.
Sekoitinpään käyttäakseli Huolto ja puhdistus Vapaana pyörivän akselipään käyttö on vaarallista. Siksi sekoitin- Tekniset tiedot työkalun työntäminen ulos kotelon yläreunasta on sallittua ainoas- Varusteet taan laitteen ollessa pysäytettynä. Sallitut IKA-sekoitustyökalut Sovelletut normit ja määräykset Laitteesta katkaistava virta, ennen kuin Takuut hammaspyörävaihteiston vaihdeporrastusta muutetaan, muussa...
Määräystenmukainen käyttö Moottori RW20.n-sarjan sekoittimet soveltuvat sekä helposti juoksevien Moottorin toimintaperiaate on valittu RW 20-laitesarjan että jähmeiden nesteiden sekoittamiseen. Ne on suunniteltu labo- käyttökohteiden mukaan. Moottori on säädettävissä portaattomasti ratoriokäyttöön. Määräystenmukaista käyttöä varten laitteet on kitkavaihteen välityksellä, sen käyttöasento pysyy vakiona. kiinnitettävä...
Vaihteiston ohjaus etulevyssä oleva keltainen valo (B) syttyy ja ilmoittaa näin moottorin olevan ylikuormittunut, jolloin se pysähtyy. Ko. tapauksessa Vain RW 20.n ja RW 20 DZM.n (katso kuva 5) moottorin käynnistyy uudelleen vasta sitten, kun ensin käytetään Kun käytetään lasisia koeastioita ja hammaspyörävaihteisto on laitteen etulevyssä...
vaikuta laitteen toimintaan, sivuääni katoaa, kun sekoitin on käynyt Käyttöönotto hetken aikaa. Akseliin ja istukkaan kiinnitettävien sekoitinvarsien tai -vispilöiden Määräystenmukaista käyttöä varten sekoitin kiinnitetään ristimuh- varren läpimitta voi olla korkeintaan 10 mm (paitsi mallissa RW 20 villa (esim. R181) vakaalle jalustalle (esim. R 1822). Sekoitinsäiliö DZM.n P4).
Αποφεύγετε δονήσεις και χτυπήµατα στη βάση του άξονα και στην Περιεχ µενα επένδυση της στεφάνης του οδοντωτού τροχού. Ακ µα και οι πι µικρές αφανείς βλάβες προκαλούν αστάθεια και ανοµοι µορφη Σελίδα κίνηση του άξονα. Η προσεκτική χρησιµοποίηση της συσκευής Υποδείξεις...
ανάµιξης ακριβείας είναι κατασκευασµένος σαν κοίλος άξονας και δίνει Προοριστικές χρήσεις τη δυνατ τητα της εύκολης εφαρµογής των αξονίσκων ανάµιξης. Οι αναµικτήρες της σειράς RW20.n είναι κατάλληλοι για την ανάµιξη και µάλαξη υγρών χαµηλού και υψηλού ιξώδους. Εχουν Σύστηµα κίνησης κατασκευασθεί...
τα πίσω (προς τα δεξιά) του τσοκ, τα γρανάζια εισέρχονται πάλι µέσω του περιστρεφ µενου διακ πτη (C) που βρίσκεται στη µέσα στην εµπλοκή και ο µέσος άξονας του αναµικτήρα κινείται µετωπική πλευρά. στην αρχική θέση. RW 20.n Στη συσκευή RW 20 .n η ρύθµιση εν ς καθορισµένου αριθµού στροφών...
θ ρυβος που οφείλεται στην αρχική τάση στο επίστρωµα Θέση σε λειτουργία τριβής του τροχού τριβής. Ο θ ρυβος αυτ ς δεν παίζει κανένα ρ λο στη λειτουργία της συσκευής. Ο κτυπητ ς θ ρυβος Για να λειτουργήσει κανονικά ο αναµικτήρας πρέπει να στερεωθεί εξαφανίζεται...
Datos técnicos car o que acima descrevemos, substitua a ferramenta mistu- Acessórios radora por uma sem desequilíbrios ou elimine o motivo do dese- Ferramentas misturadoras IKA homologadas quilíbrio. Normas e prescrições aplicadas O funcionamento com uma extremidade do veio em rotação Garantia desprotegida é...
O modo de funcionamento do motor é característico do comportamento funcional da série de aparelhos RW 20.n. O motor pode ser regulado de forma contínua, através de uma engrenagem de fricção, e só é operado num ponto de funcionamento dinâmico.
O número de rotações é regulado, em todos os batedores- Rodando-se a bucha do mancal para trás ( no sentido dos ponteiros misturadores RW 20.n, por meio do botão rotativo frontal (C). do relógio), engrenam-se novamente as rodas dentadas e desloca-se o eixo médio da ferramenta misturadora para a sua posição inicial.
marteladas, que se deve à tensão prévia do revestimento de Colocação em funcionamento fricção da engrenagem de fricção. Isto não tem qualquer influência sobre o funcionamento do aparelho. As marteladas desaparecem Para respeitar a utilização para os fins previstos, a misturadora após um curto período de aquecimento.
Protecção de sobrecarga: Sensor térmi c o no enrol a mento do motor sem braço mm 88x188x292 88x210x292 88x210x402 Fusíveis (na platina de rede): 4 T (Nºident. IKA Peso com braço e 25 851 00) mandril de fixação: Temperatura ambiente: °C...
à qualidade. R 1312 Misturadora de turbina 2 000 De acordo com os termos de garantia IKA, a duração da garantia R 1300 Misturadora de dissolução 2 000 é de 12 meses. Caso necessite de recorrer à garantia, dirija-se ao R 1303 Misturadora de dissolução...
Página 78
Ersatzteilbild / spare parts diagram / Pièces de rechange RW 20 DZM.n P4 RW20.n Wippschalter rocker switch Interrupteur bistable Ansicht "X" Glimmlampe 5002 glow lamp 5003 Lampe Motor motor 5001 Moteur BLP El. - Sicherung Chassis RW20DZM.n u. RW20DZM.n P4 Wippschalter rocker switch Interrupteur bistable...
Página 79
P = P Fig. 5 Rotary knob position Position du bouton rotatif Drehknopfstellung P ;P Motor power and power at off-drive shaft P ;P Puissance du moteur et puissance à l'arbre de sortie P ;P Motorleistung und Leistung an der Abtriebswelle Vitesse de rotation du moteur Motordrehzahl Motor speed...
Página 80
D 79 219 STAUFEN WILMINGTON, NC 28405-7419 Taman Industri Rawang Indah GERMANY TEL. 800/733-3037 48000 Rawang TEL. 07633/831-0 TEL. 910/452-7059 Selangor, Malaysia FAX 07633/831-98 FAX 910/452-7693 TEL :(603) 6093 3322 E-mail: sales@ika.de E-mail: usa@ika.net FAX :(603) 6093 3940 Internet: http://www.ika.net E-mail: ika@tm.net.my...