Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 114

Enlaces rápidos

MOTORRADANHÄNGER FOR-ONE
FOR-ONE MOTORCYCLE TRAILER
ORIGINAL BETRIEBS-
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.Nr. 10043023 / 10043088
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para FOR-ONE 10043023

  • Página 1 MOTORRADANHÄNGER FOR-ONE FOR-ONE MOTORCYCLE TRAILER Best.Nr. 10043023 / 10043088 ORIGINAL BETRIEBS- ISTRUZIONI PER L'USO ANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE ИНСТРУКЦИЯ ПО MODE D'EMPLOI ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Original Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis | Lieferumfang | Verwendungszweck | Allgemeines 3.1 | Betriebsanleitung lesen und aufbewahren 3.2 | Zeichenerklärung | Sicherheit 4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4.2 | Gesetzliche Bestimmungen 4.3 | Vorhersehbare Fehlanwendung 4.4 | Sicherheitshinweise | Vorbereitung/ Zusammenbau | Erstinbetriebnahme des Anhängers 6.1 | Hinweise zum Fahren mit einem Anhänger 6.2 | Vor jeder Fahrt prüfen 6.3 | Beladen des Anhängers...
  • Página 4: Lieferumfang

    FOR-ONE MOTORRADANHÄNGER 1 | Lieferumfang Best.Nr. 10043023 / 10043088 Hebel zum Ablassen und Kotflügel mit Spritzschutz Zugkupplung Anheben Deichsel Leuchteneinheit Ersatzrad Kennzeichenhalter mit Rahmen Verzurrösen Kennzeichenbeleuchtung 2 | Verwendungszweck...
  • Página 5: Allgemeines

    3 | Allgemeines 3.1 | Betriebsanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung bezieht sich ausschließlich auf den FOR-ONE Motorradanhänger (kurz Anhänger). Sie enthält wichtige Hinweise zur Nutzung, Sicherheit, Wartung und Gewährleistung. Die Anleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durchlesen, bevor der Anhänger benutzt wird.
  • Página 6: Sicherheit

    4 | Sicherheit 4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der FOR-ONE Motorradanhänger ist ein Lastenanhänger, speziell für den Transport von Motorrädern. Der Anhänger darf ausschließlich mit Motorrädern im Rahmen der maximalen Nutzlast beladen werden. Für die Ladungssicherung ist immer der Fahrer des Zugfahrzeuges verantwortlich. Dazu sind ggf.
  • Página 7 ausreichend gesichert, kann sie vom Anhänger geschleudert werden und in den Gegen- bzw. Nachfolgeverkehr geraten und zu schwersten Unfällen führen. GEFAHR! Lebensgefahr! Fahren mit zu hoher Geschwindigkeit und/ oder zu hoher Zuladung kann zu schwersten Unfällen führen. Der Anhänger kann bei überhöhter Geschwindigkeit ins Schleudern und so in den Gegen- bzw.
  • Página 8: Vorbereitung/ Zusammenbau

    • Bei starkem Wind darauf achten, dass ein Gespann eine größere Angriffsfläche bietet. • Die maximale Tragfähigkeit niemals überschreiten. • Nicht auf die Kotflügel steigen. • Vor Fahrtantritt alle Schrauben auf festen Sitz prüfen. • Reparaturen unbedingt Fachkräften überlassen. Dazu an eine Fachwerkstatt wenden.
  • Página 9: Erstinbetriebnahme Des Anhängers

    Sodann können die beiden verbliebenen Spanngurte, mit denen der Anhänger an der Palette verzurrt ist, entfernt werden. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Beim Entfernen der Spanngurte darauf achten, dass der Anhänger in der Senkrechten gehalten wird. Er könnte ansonsten umkippen und schwere Verletzungen und Schäden am Anhänger verursachen. Sind die beiden Spanngurte entfernt, kann der Anhänger vorsichtig über die Räder Richtung Boden gekippt und von der Platte gezogen werden.
  • Página 10: Vor Jeder Fahrt Prüfen

    6.2 | Vor jeder Fahrt prüfen • Ist die Kugelkopfkupplung korrekt eingerastet? • Ist das Sicherungsseil korrekt befestigt? • Sind der Hebel sowie die Sicherung ordnungsgemäß verriegelt bzw. verschraubt? • Funktioniert die Beleuchtung korrekt? • Ist der Reifenluftdruck korrekt? • Ist die Last korrekt verzurrt? •...
  • Página 11 Dann die Flügelschraube der Sicherung abschrauben (4). Damit sie nicht verloren geht, gleich wieder in die Öse einschrauben. Anschließend den Sicherungsbügel der Hebelstange entriegeln und diese kräftig aber gefühlvoll nach unten drücken (5). Die Hebelstange ist nun frei und kann so weit nach oben bewegt werden, bis die Plattform komplett auf dem Boden liegt (6).
  • Página 12 Dann kann das Motorrad von hinten mit leichtem Schwung über den hinteren Auslieger auf die Platt- form aufgeschoben werden. Maximale Nutzlast und Achsabstände beachten. Das Motorrad möglichst weit bis an den vorderen Bügel schieben und auf dem Seitenständer abstel- len (7 + 8). Das Motorrad zunächst auf der linken Seite mit den separat zu erwerbenden Spanngurten locker an den gezeigten Aufnahmeösen verzurren.
  • Página 13 HINWEIS! Beschädigungsgefahr Unbedingt darauf achten, dass beim Verzurren keine Teile wie Bremsleitungen, Verkleidungsteile oder Auspuffanlage eingeklemmt und beschädigt werden. Ggf. Fahrzeugbedienungsanleitung beachten. Dann werden auf der rechten Fahrzeugseite ebenfalls zwei Spanngurte angebracht und festgezogen (11). Wurden die Spanngurte auf der linken Seite zu fest angezogen, werden diese nun etwas gelo- ckert, sodass auf der rechten Seite die Gurte weiter festgezogen werden können, bis das Motorrad senkrecht steht.
  • Página 14 Ist das Fahrzeug wie auf den Bildern 14 + 15 gezeigt korrekt verzurrt, werden die Spanngurtenden verknotet, damit diese nicht im Wind flattern und möglichweise jemanden verletzen oder sonstige Schäden anrichten können (16). Seitenständer einklappen.
  • Página 15: Ankuppeln An Das Zugfahrzeug

    Die Spanngurte nur soweit festziehen, dass die Federelemente des Motorrades um maximal 20% komprimiert werden. Das verzurrte Motorrad kann nun mit der Hebelstange angehoben werden (17). Dazu die Hebel- stange kraftvoll, aber wohl dosiert nach unten drücken (18), sodass sie, wie auf Bild 5 zu sehen, eingehakt werden kann.
  • Página 16: Entladen Des Anhängers

    nach vorne ziehen. Die Verriegelung ist somit geöffnet und die Zugkupplung kann nach oben vom Kugelkopf abgehoben werden. Parallel dazu das Sicherungsseil vom Kugelkopf entfernen und den Anhänger abstellen und ggf. sichern. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Befindet sich ein Motorrad auf dem Anhänger, unter keinen Umständen die Spanngurte vor dem Abkuppeln lösen.
  • Página 17: Lagerung

    Fahrbahnen stehen gelassen werden dürfen. Sie sind ggf. mit einer eigenen Lichtquelle zu beleuch- ten oder durch andere zugelassene lichttechnische Einrichtungen kenntlich zu machen. Aufgrund seiner Bauart, lässt sich der FOR-ONE Anhänger platzsparend hochkant abstellen. Dazu wird der hintere Ausleger eingeklappt und mit einem Spanngurt gegen unbeabsichtigtes Herun- terfallen gesichert.
  • Página 18: Witterungseinflüsse

    Immer auf saubere Rückleuchten und Reflektoren achten. Zur Reinigung kann eine milde Seifen- lösung verwendet werden, jedoch kein scharfer Reiniger, Alkohol, Benzin oder Lösungsmittel. Am besten nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Die vollständige Reinigung sollte regelmäßig ausgeführt werden, insbesondere nach Fahrten auf mit Streusalz gestreuten Straßen.
  • Página 19: Inspektionsintervalle

    Inspektion durchgeführt werden. Des Weiteren müssen Halter von Anhängern mit einer zulässi- gen Gesamtmasse von ≤ 750 kg gemäß §29 StVZO regelmäßig eine Hauptuntersuchung durchführen lassen. Für den FOR-ONE Anhänger muss nach 36 Monaten und anschließend alle 24 Monate eine Hauptuntersuchung durchgeführt werden (für gewerblich eingesetzte Anhänger gilt eine Hauptunter- suchung alle 12 Monate).
  • Página 20: Fehlersuche

    Beschreibung Beschreibung Blinker links Stromversorgung (nicht angeschlossen) Nebelschlussleuchte Ladeleitung Batterie Masse für 1-8 (nicht angeschlossen) Blinker rechts Masse für Ladeleitung (nicht angeschlossen) Licht rechts nicht belegt (nicht Bremsleuchten angeschlossen) Licht links Masse für 9-12 (nicht angeschlossen) Rückfahrleuchte 11 | Fehlersuche Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe Eines der beiden Räder weist eine Unwucht auf oder die Zugkupplung...
  • Página 21: Entsorgung

    Zulassungsstelle eine gesiegelte Tempo-100 km/h-Plakette erworben und an der Rückseite des Anhängers angebracht werden. Verfügt man bereits über einen Anhänger, mit dem der FOR-ONE Anhänger zu einer Überwachungs- organisation gebracht werden kann, kann das Formblatt auch ohne vorherige Zulassung ausgestellt werden und gleich eine 100 km/h Zulassung bei der Zulassungsstelle erwirkt werden.
  • Página 22: Inspektionsnachweis

    16 | Inspektionsnachweis Inspektion / km / Datum / Stempel / Unterschrift Fachwerkstatt Erstinspektion nach ca. 1.500 km Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw. einem Jahr Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw.
  • Página 23 Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw. einem Jahr Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw. einem Jahr Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw. einem Jahr Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw.
  • Página 24 Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw. einem Jahr Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw. einem Jahr Inspektion nach weiteren Datum Stempel/ Unterschrift Fachwerkstatt 5.000 km bzw. einem Jahr...
  • Página 25 Translation of original instructions for use Contents | What's included | Application | General information 3.1 | Reading and keeping these instructions 3.2 | Explanation of symbols | Safety 4.1 | Intended use 4.2 | Legal requirements 4.3 | Foreseeable misuse 4.4 | Safety instructions | Preparation/assembly | Using the trailer for the first time...
  • Página 26: What's Included

    FOR-ONE MOTORCYCLE TRAILER 1 | What's included Order no. 10043023 / 10043088 Mudguard with spray Lever for lowering and raising Towing coupling protection Tow bar Spare wheel Lighting unit Lashing lugs Frame License plate holder with license plate illumination 2 | Application...
  • Página 27: General Information

    3 | General information 3.1 | Reading and keeping these instructions These instructions for use apply exclusively to the FOR-ONE Motorcycle Trailer (for short: trailer). They contain important information on use, safety, maintenance and the warranty. Read the instructions carefully, in particular the safety instructions, before using the trailer. Failure to adhere to these instructions for use can lead to damage to the trailer, compromised riding safety and accidents.
  • Página 28: Safety

    4 | Safety 4.1 | Intended use The FOR-ONE motorcycle trailer is a cargo trailer, specifically designed for transporting motorcycles. The trailer must only be loaded with motorcycles and the maximum payload must not be exceeded. The driver of the towing vehicle is responsible for securing the load at all times. For this purpose, the specific national laws must be adhered to as applicable.
  • Página 29 DANGER! Risk of fatal injury! Driving at excessively high speeds and/or with an excessive load can lead to serious accidents. At excessively high speeds the trailer can begin to swerve and enter into the oncoming or trailing traffic as a result. Loading beyond the permitted payload can cause safety-related devices to break, also causing the trailer to swerve as a result.
  • Página 30: Preparation/Assembly

    • Do not stand on the mudguards. • Check that all screws are tight before setting off. • It is imperative that you have repairs carried out by qualified mechanics. Contact a specialist workshop for this purpose. In case of unauthorised repairs/modifications to the vehicle, removal of original parts, improper connection or incorrect use all liability and warranty claims shall be null and void.
  • Página 31: Using The Trailer For The First Time

    Then, the two remaining lashing straps with which the trailer is fastened to the pallet, can be removed. WARNING! Risk of injury! When removing the lashing straps, make sure that the trailer is held vertically. Otherwise it could topple over and cause serious injuries and damage to the trailer.
  • Página 32: Checks Before Every Trip

    6.2 | Checks before every trip • Is the ball head coupling correctly engaged? • Is the safety cable correctly fastened? • Are the levers and the safeguard properly locked or screwed in place? • Is the lighting working correctly? •...
  • Página 33 Then unscrew and remove the wing screw from the safeguard (4). Screw it back into the lug immediately to avoid losing it. Then release the retaining bracket for the lever handle and push it firmly but gently downwards (5). The lever handle is now free and can be moved upwards so that the platform rests completely on the floor (6).
  • Página 34 The motorcycle can them be pushed onto the platform over the rear jib with a gentle shove from behind. Adhere to the maximum payload and centre distances. Push the motorcycle as far as possible onto the front bracket and park it on the side stand (7 + 8). First lash the motorcycle loosely to the indicated fastening lugs on the left-hand side with the separately available lashing straps.
  • Página 35 IMPORTANT! Risk of damage It is imperative to make sure that no parts, such as brake lines, fairing elements or the exhaust system, are trapped and damaged. Refer to the vehicle operating instructions as necessary. Then, also attach and fasten two lashing straps on the right-hand side of the vehicle (11). If the lashing straps on the left-hand side are tightened too firmly, loosen them a little so that the belts on the right-hand side can be tightened so that the motorcycle is positioned vertically.
  • Página 36 If the vehicle has been fastened correctly, as shown in images 14 + 15, knot the lashing straps so that they do not flap around in the wind as they can otherwise injure someone or cause other damage (16). Fold away the side stand.
  • Página 37: Coupling To The Towing Vehicle

    Then tighten the lashing straps so that the suspension elements of the motorcycle are not compressed by any more than 20%. The fastened motorcycle can then be raised with the lever handle (17). To do so, push the lever handle down firmly but measuredly (18) so that it can be hooked up, as shown in Fig. 5. Then lock the retaining bracket and fit the additional safeguard (see Fig. 4).
  • Página 38: Risk Of Injury

    WARNING! Risk of injury! If there is a motorcycle on the trailer, do not under any circumstances unfasten the lashing straps before decoupling. The motorcycle could fall from the trailer and cause personal injuries and/or material damage. 6.6 | Unloading the trailer To unload, again select an even and horizontal surface with sufficient space.
  • Página 39: Storage

    They must be illuminated with their own source of light or by other approved lighting systems. Thanks to its design, the FOR-ONE Trailer can be parked upright to save space. To do so, the rear jib is folded in and secured with a lashing strap to prevent it from falling unintentionally. Then, with the help of a second person, pull the trailer upwards by the tow bar, set it down on the rubber spacers and the turning wheel and secure it to prevent it from toppling over.
  • Página 40: Weathering

    Always make sure that your tail lights and reflectors are clean. A mild soapy solution can be used for cleaning, but no harsh cleaners, alcohol, petroleum ether or solvents. It is best to just wipe your trailer down with a damp cloth. Complete cleaning should be carried out regularly, in particular after driving on roads which have been gritted with road salt.
  • Página 41: Servicing Intervals

    Regulations (StVZO) owners of trailers with a total permitted mass of ≤ 750 kg must regularly have a general inspection carried out. The FOR-ONE Trailer has to undergo a general inspection after 36 months and then every 24 months (for trailers used commercially there is a general inspection every 12 months).
  • Página 42: Troubleshooting

    Description Description Turn signal, left Power supply (not connected) Rear fog light Battery charging line Ground for 1–8 (not connected) Turn signal, right Ground for charging cable (not connected) Light, right Not assigned Brake lights (not connected) Light, left Ground for 9–12 (not connected) Reversing light 11 | Troubleshooting...
  • Página 43: Disposal

    If you already have a trailer with which the FOR-ONE Trailer can be taken to a supervisory body, the form can be issued without prior registration and an approval for 100 km/h can be obtained from the vehicle registration office.
  • Página 44: Service History Log

    16 | Service history log Service / km / date / stamp / signature of service centre Initial service after approximately Date Stamp/signature of service centre 1,500 km Service after another Date Stamp/signature of service centre 5,000 km or one year Service after another Date Stamp/signature of service centre...
  • Página 45 Service after another Date Stamp/signature of service centre 5,000 km or one year Service after another Date Stamp/signature of service centre 5,000 km or one year Service after another Date Stamp/signature of service centre 5,000 km or one year Service after another Date Stamp/signature of service centre 5,000 km or one year...
  • Página 46 Service after another Date Stamp/signature of service centre 5,000 km or one year Service after another Date Stamp/signature of service centre 5,000 km or one year Service after another Date Stamp/signature of service centre 5,000 km or one year...
  • Página 47 Traduction du mode d'emploi original Table des matières | Équipement fourni | Emploi prévu | Généralités 3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 3.2 | Légende | Sécurité 4.1 | Utilisation conforme 4.2 | Dispositions légales 4.3 | Erreurs d'emploi prévisibles 4.4 | Consignes de sécurité...
  • Página 48: Équipement Fourni

    REMORQUE PORTE-MOTO FOR-ONE 1 | Équipement fourni N° de cde 10043023 / 10043088 Garde-boue avec bavettes Levier pour abaissement et Coupleur anti-projections soulèvement Timon Unité d'éclairage Roue de secours Cadre Support de plaque Anneaux d'arrimage d'immatriculation avec feu 2 | Emploi prévu...
  • Página 49: Généralités

    3 | Généralités 3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Ce mode d'emploi correspond uniquement à la remorque porte-moto FOR-ONE (en abrégé : remorque). Il contient des remarques importantes concernant l'utilisation, la sécurité, la maintenance et la garantie. Lisez attentivement ce document, en particulier les consignes de sécurité, dans son intégralité...
  • Página 50: Sécurité

    4 | Sécurité 4.1 | Utilisation conforme La remorque porte-moto FOR-ONE est une remorque spécialement conçue pour le transport d'une moto. Elle ne doit porter que des motos ne dépassant pas la charge utile maximale indiquée. La responsabilité concernant l'Arrimage de la cargaison incombe toujours uniquement au conducteur du véhicule tracteur qui devra, le cas échéant, respecter les lois locales spécifiques.
  • Página 51 DANGER ! Danger de mort ! Ne jamais rouler sans avoir arrimé le chargement. Si le chargement n'est pas ou est mal arrimé, il peut être éjecté de la remorque et percuter d'autres véhicules dans la circulation à l'arrière ou dans le trafic en sens inverse et provoquer des accidents très graves.
  • Página 52: Préparation/ Assemblage

    REMARQUE ! Risque de dommage • Le conducteur doit impérativement faire preuve de prudence pour ne pas représenter un danger pour lui-même ou des tierces personnes et pour éviter des dommages matériels. • Noter que, par grand vent, un attelage offre une plus grande prise au vent. •...
  • Página 53: Première Mise En Service De La Remorque

    Ensuite commencer par détacher et retirer la sangle de fixation (1) avec l'aide d'une deuxième personne suffisamment forte pour tenir la remorque en position verticale. Puis retirer la sécurité de transport blanche (2) et l'éliminer selon les règles. Il est alors possible de retirer les deux sangles de fixation restantes qui arriment la remorque sur la palette.
  • Página 54: Vérifications Avant Chaque Trajet

    6.2 | Vérifications avant chaque trajet • La boule d'attelage est-elle correctement enclenchée ? • Le câble de sécurité est-il correctement fixé ? • Le levier et la sécurité sont-ils verrouillés et vissés correctement ? • Les feux fonctionnent-t-il correctement ? • La pression de gonflage des pneus est-elle bonne ? •...
  • Página 55 Dévisser ensuite la vis à ailettes de la sécurité (4). La revisser immédiatement dans l'œillet pour ne pas la perdre. Puis déverrouiller l'arceau de sécurité du bras du levier et appuyer fermement mais en douceur vers le bas (5). Le bras du levier est alors libéré et peut être redressé jusqu'à ce que la plate-forme repose complètement sur le sol (6).
  • Página 56 Il est alors possible de pousser la moto par l'arrière sur le rail arrière avec un peu d'élan pour la monter sur la plate-forme. Respecter la charge utile maximale et les empattements. Pousser la moto aussi loin que possible jusqu'à l'arceau avant, sortir la béquille latérale et béquiller la moto (7 + 8).
  • Página 57: Risque De Dommage

    avant (9) et, éventuellement un support pour repose-pieds ou le cadre à l'arrière (10) se prêtent particulièrement bien à l'arrimage. REMARQUE ! Risque de dommage Veiller impérativement au cours de l'arrimage à ne pas coincer ni endommager des pièces comme les conduites de frein, les éléments de carénage ou le dispositif d'échappement.
  • Página 58 Une fois le véhicule correctement arrimé comme le montrent les photos 14 + 15, nouer les extrémités des sangles de fixation pour les empêcher de voler au vent et, éventuellement, de blesser des personnes ou de causer d'autres dommages (16). Rabattre la béquille latérale.
  • Página 59: Attelage Au Véhicule Tracteur

    Ne tendre les sangles de fixation que jusqu'à ce que les éléments de suspension de la moto soient comprimées au maximum à 20 %. Il est alors possible, à l'aide du bras du levier, de soulever la moto arrimée (17). Appuyer pour cela fortement mais de manière contrôlée sur le bras du levier pour l'abaisser (18) jusqu'à...
  • Página 60: Risque De Blessures

    Tirer ensuite la sécurité du levier d'attelage vers le haut, puis la barre d'attelage vers l'avant. Le verrouillage est alors ouvert et il est possible de soulever le coupleur pour le détacher de la boule. Retirer en parallèle le câble de sécurité de la boule, poser la remorque au sol et la sécuriser le cas échéant.
  • Página 61: Stockage

    à l'aide de tout autre équipement d'éclairage homologué. De par sa construction, la remorque FOR-ONE peut être rangée en position verticale pour économiser de la place. Il suffit pour cela de rabattre le rail arrière et de l'arrimer avec une sangle de fixation pour l'empêcher de tomber accidentellement.
  • Página 62: Intempéries

    REMARQUE ! Risque de dommage ! Ne jamais utiliser de jet de vapeur, de nettoyeur à haute pression, etc. qui peuvent infiltrer de l'humidité ou de l'eau dans les paliers, les joints et le système d'éclairage de la remorque et endommager les circuits électriques. Toujours veiller à...
  • Página 63: Contrôle Du Système D'éclairage

    Législation allemande sur les licences routières (StVZO), de faire effectuer régulièrement un contrôle technique périodique. Pour la remorque FOR-ONE, un contrôle technique périodique est prescrit au bout de 36 mois, puis tous les 24 mois (pour les remorques à usage professionnel, le contrôle technique périodique doit avoir lieu tous les 12 mois).
  • Página 64: Diagnostic Des Pannes

    Empattement maxi. de la moto : 1 600 mm (avec pneus standard) Empattement mini. de la moto : 1 100 mm Taille des pneus : 16.5x6.5-8 73M Diamètre maxi. des pneus de la moto : avant/arrière 75 cm Diamètre mini. des pneus de la moto : avant/arrière 40 cm Pression de gonflage : 1,6 bar Vitesse maxi. :...
  • Página 65: Élimination

    100 km/h à appliquer à l'arrière de la remorque. Si l'on possède déjà une remorque permettant de transporter la remorque FOR-ONE pour la présenter directement à une organisation de contrôle, le formulaire peut être délivré sans immatriculation préalable et on peut obtenir directement du service d'immatriculation une autorisation pour la vitesse...
  • Página 66: Fiche D'inspection

    16 | Fiche d'inspection Inspection / km / Date / Cachet / Signature du représentant du garage spécialisé Première inspection à Cachet / Signature du représentant Date 1 500 km env. du garage spécialisé Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé...
  • Página 67 Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé...
  • Página 68 Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé Inspection suivante dans Cachet / Signature du représentant Date 5 000 km ou dans un an du garage spécialisé...
  • Página 69 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave | Leveringsomvang | Gebruiksdoel | Algemeen 3.1 | Gebruiksaanwijzing doorlezen en bewaren 3.2 | Toelichting bij symbolen | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik 4.2 | Wettelijke bepalingen 4.3 | Voorzienbaar verkeerd gebruik 4.4 | Veiligheidsaanwijzingen | Voorbereiding/montage | Ingebruikname van de aanhanger 6.1 | Informatie over het rijden met een aanhanger...
  • Página 70: Leveringsomvang

    FOR-ONE MOTORAANHANGER 1 | Leveringsomvang Bestelnr. 10043023 / 10043088 Spatbord met Hendel voor neerlaten en Kogelkoppeling spatbescherming optillen Dissel Verlichtingsunit Reservewiel Frame Kentekenplaathouder met Sjorogen kentekenplaatverlichting 2 | Gebruiksdoel...
  • Página 71: Algemeen

    3 | Algemeen 3.1 | Gebruiksaanwijzing doorlezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing heeft uitsluitend betrekking op de FOR-ONE motoraanhanger (hierna aanhanger). Hierin vindt u belangrijke informatie over het gebruik, de veiligheid, het onderhoud en de garantie. Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsaanwijzingen aandachtig door voordat u de aanhanger gaat gebruiken.
  • Página 72: Veiligheid

    4 | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik De FOR-ONE motoraanhanger is een aanhangwagen speciaal voor het transport van motoren. De aanhanger mag uitsluitend met motoren binnen het kader van de maximale nuttige belasting worden beladen. Voor het zekeren van de lading is altijd de bestuurder van de trekauto verantwoordelijk.
  • Página 73 tegemoetkomende resp. achterliggend verkeer terechtkomen en tot ernstige ongevallen leiden. GEVAAR! Levensgevaar! Rijden met een te hoge snelheid en/of een te hoge bijlading kan tot ernstige ongevallen leiden. De aanhanger kan bij een te hoge snelheid gaan slingeren en zo in het tegemoetkomende resp. achterliggend verkeer terechtkomen. Een bijlading boven de toegestane nuttige belasting kan tot een breuk van veiligheidsrelevante voorzieningen leiden, zodat de aanhanger eveneens kan beginnen te slingeren.
  • Página 74: Voorbereiding/Montage

    • Let er bij hevige wind op dat een auto met aanhangwagen een groter aangrijpingsvlak voor de wind vormt. • U mag het maximale draagvermogen nooit overschrijden. • U mag niet op de spatborden klimmen. • Controleer voor vertrek of alle schroeven stevig vastzitten. •...
  • Página 75: Ingebruikname Van De Aanhanger

    Vervolgens kunnen de twee resterende spanbanden waarmee de aanhanger aan de pallet is vastgesjord, worden verwijderd. WAARSCHUWING! Letselrisico! Tijdens het verwijderen van de spanbanden dient u erop te letten dat de aanhanger verticaal blijft staan. Hij kan anders omvallen waardoor ernstig letsel en schade aan de aanhanger kan ontstaan.
  • Página 76: Voor Elke Rit Controleren

    6.2 | Voor elke rit controleren • Is de kogelkoppeling correct gearrêteerd? • Is de veiligheidskabel correct bevestigd? • Zijn de hendel en de beveiliging correct vergrendeld resp. vastgeschroefd? • Werkt de verlichting goed? • Is de bandenspanning correct? • Is de lading correct vastgesjord? •...
  • Página 77 Schroef hierna de vleugelschroef van de beveiliging los (4). Steek de schroef meteen weer in het oog, zodat hij niet kwijt raakt. Ontgrendel vervolgens de veiligheidsbeugel van de hendelstang en duw deze stevig, maar met gevoel naar beneden (5). De hendelstang is nu vrij en kan zo ver naar boven worden bewogen, totdat het platform volledig op de grond ligt (6).
  • Página 78 Hierna kan de motor van achteren met enige kracht over de achterste uitlegger op het platform worden geduwd, Let op de maximale nuttige belasting en de asafstanden. Duw de motor zo ver mogelijk tot aan de voorste beugel en plaats de motor op de jiffy (7 + 8). Sjor de motor eerst aan de linker kant met de apart te bestellen spanbanden losjes via de weergegeven ogen vast.
  • Página 79 AANWIJZING! Gevaar voor beschadiging Zorg er tijdens het vastsjorren voor dat er geen onderdelen zoals remleidingen, kuipdelen of het uitlaatsysteem worden ingeklemd en beschadigd raken. Raadpleeg eventueel de handleiding van het voertuig. Daarna worden aan de rechter voertuigzijde eveneens twee spanbanden bevestigd en aangetrokken (11).
  • Página 80 Wanneer het voertuig zoals op de foto's 14 + 15 correct is vastgezet, worden de uiteinden van de spanbanden geknoopt, zodat deze niet in de wind fladderen en eventueel iemand verwonden of overige schade kunnen veroorzaken (16). Jiffy inklappen.
  • Página 81: Aankoppelen Aan De Trekauto

    Trek de spanbanden alleen zo ver aan dat de veerelementen van de motor maximaal 20% worden gecomprimeerd. De vastgesjorde motor kan nu met de hendelstang worden opgetild (17). Duw hiervoor de hendelstang krachtig, maar goed gedoseerd naar beneden (18), zodat deze zoals op foto 5 kan worden ingehaakt. Vergrendel hierna de veiligheidshendel en breng de aanvullende beveiliging (zie foto 4) aan.
  • Página 82: Aanhanger Ontladen

    WAARSCHUWING! Letselrisico! Wanneer een motor op de aanhanger staat, mogen de spanbanden in geen enkel geval voor het afkoppelen worden losgemaakt. De motor zou van de aanhanger kunnen vallen en tot persoonlijk letsel en/of materiële schade kunnen leiden. 6.6 | Aanhanger ontladen Kies voor het ontladen opnieuw een effen en horizontaal oppervlak met voldoende ruimte.
  • Página 83: Opslag

    Zij moeten met een lichtbron worden verlicht of door andere toegestane lichttechnische installaties zichtbaar worden gemaakt. Op grond van zijn constructie kan de FOR-ONE aanhanger ruimtebesparend rechtopstaand worden opgeslagen. Hiervoor wordt de achterste uitlegger ingeklapt en met een spanband tegen onbedoeld neervallen beveiligd.
  • Página 84: Weersinvloeden

    verlichtingsinstallatie van de aanhanger terechtkomt en de elektrische installatie beschadigd zou kunnen raken. Let altijd op schone achterlichten en reflectoren. Gebruik voor de reiniging een milde zeepoplossing, maar geen agressieve reinigingsmiddelen, alcohol, benzine of oplosmiddelen. Het beste alleen met een vochtige doek afvegen. Een volledige reiniging moet regelmatig worden uitgevoerd, vooral na ritten over met strooizout behandelde wegen.
  • Página 85: Inspectie-Intervallen

    Daarnaast moeten eigenaren van aanhangers met een toegestaan totaal gewicht van ≤ 750 kg conform §29 StVZO regelmatig een APK-keuring laten uitvoeren. Voor de FOR-ONE aanhanger moet na 36 maanden en daarna om de 24 maanden een APK-keuring worden uitgevoerd (voor commercieel gebruikte aanhangers geldt een APK-keuring om de 12 maanden).
  • Página 86: Fouten Opsporen

    Beschrijving Beschrijving Knipperlicht links Stroomvoorziening (niet aangesloten) Mistlamp Laadkabel accu Massakabel voor 1-8 (niet aangesloten) Knipperlicht rechts Massakabel voor laadkabel Licht rechts (niet aangesloten) Remlichten niet bezet (niet aangesloten) Licht links Massakabel Achteruitrijlamp voor 9-12 (niet aangesloten) 11 | Fouten opsporen Fout Mogelijke oorzaken en oplossing Een van de twee banden is niet in balans of de kogelkoppeling resp.
  • Página 87: Verwijdering

    Daarnaast moet bij de keuringsinstantie een gewaarmerkt plaatje voor de snelheid van 100 km/uur worden gekocht en op de achterkant van de aanhanger worden bevestigd. Wanneer u al een aanhanger hebt waarmee de FOR-ONE aanhanger naar de controle-instantie kan worden gebracht, kan het formulier ook zonder een voorafgaande goedkeuring worden afgegeven en kan direct een goedkeuring voor 100 km/uur bij de keuringsinstantie worden verkregen.
  • Página 88: Inspectiebewijs

    16 | Inspectiebewijs Inspectie / km / Datum / Stempel / Handtekening garagebedrijf Eerste inspectie na ca. 1500 km Datum Stempel/handtekening garagebedrijf Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp. een jaar Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp.
  • Página 89 Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp. een jaar Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp. een jaar Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp. een jaar Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp.
  • Página 90 Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp. een jaar Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp. een jaar Inspectie na de volgende Datum Stempel/handtekening garagebedrijf 5000 km resp. een jaar...
  • Página 91 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice | Contenuto della fornitura | Destinazione d'uso | Informazioni generali 3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 3.2 | Legenda | Sicurezza 4.1 | Uso conforme 4.2 | Disposizioni di legge 4.3 | Uso improprio prevedibile 4.4 | Istruzioni per la sicurezza | Preparazione/montaggio...
  • Página 92: Contenuto Della Fornitura

    RIMORCHIO PER MOTO FOR-ONE 1 | Contenuto della fornitura Cod. art. 10043023 / 10043088 Leva di sollevamento e Parafango con paraspruzzi Gancio di traino abbassamento Timone Unità di illuminazione Ruota di scorta Portatarga con illuminazione Telaio Occhielli di fissaggio targa...
  • Página 93: Informazioni Generali

    3 | Informazioni generali 3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono esclusivamente al rimorchio per moto FOR-ONE (in breve: rimorchio). Esse contengono informazioni importanti per l'uso, la sicurezza, la manutenzione e la garanzia.
  • Página 94: Sicurezza

    4 | Sicurezza 4.1 | Uso conforme Il rimorchio per moto FOR-ONE è un rimorchio per carichi specifico per il trasporto delle moto. È consentito caricare il rimorchio esclusivamente con motocicli che rientrano nei limiti di carico utile massimo. Il fissaggio del carico è sempre esclusiva responsabilità del conducente del veicolo trainante.
  • Página 95 PERICOLO! Pericolo di morte! Non guidare mai con un carico non fissato. Un carico non fissato o non adeguatamente fissato può cadere dal rimorchio, finire nel traffico che segue o in quello proveniente dalla direzione opposta e provocare incidenti molto gravi. PERICOLO! Pericolo di morte! Guidare a una velocità...
  • Página 96: Preparazione/Montaggio

    NOTA! Pericolo di danni • Prestare rigorosamente attenzione durante la guida in modo da evitare di mettere in pericolo se stessi o terzi o provocare danni a oggetti. • In caso di vento forte tenere in considerazione che una combinazione di veicolo trainante e rimorchio offre una superficie di presa più...
  • Página 97: Pericolo Di Lesioni

    Successivamente, avvalendosi dell'aiuto di una seconda persona forte che mantenga il rimorchio in posizione verticale, come prima cosa allentare e rimuovere la cinghia di tensionamento contrassegnata (1). Quindi rimuovere la protezione per il trasporto bianca (2) e smaltirla in modo ecocompatibile. A questo punto è possibile rimuovere le due cinghie di tensionamento rimanenti con le quali il rimorchio è...
  • Página 98: Prima Messa In Funzione Del Rimorchio

    6 | Prima messa in funzione del rimorchio 6.1 | Indicazioni relative alla guida con un rimorchio • Un rimorchio aumenta l'interasse complessivo del veicolo. Pertanto, quando si svolta è importante calcolare un raggio di sterzata maggiore al fine, ad esempio, di non urtare contro un cordolo o tagliare la strada ad altri utenti.
  • Página 99 Successivamente, svitare la vite ad alette del dispositivo di sicurezza (4). Per evitare di perderla, riavvitarla subito nell'occhiello. Quindi sbloccare l'anello di sicurezza dell'asta della leva e premere quest'ultima verso il basso con decisione ma delicatamente (5). L'asta della leva viene così liberata e può essere spostata verso l'alto tanto quanto è necessario per posare completamente la piattaforma sul pavimento (6).
  • Página 100 A questo punto, è possibile spingere da dietro la moto sulla piattaforma con un leggero slancio sul braccio del rimorchio posteriore. Prestare attenzione al carico utile massimo e alle distanze fra gli assi. Spingere la moto il più possibile verso l'arco anteriore e appoggiarla sul cavalletto laterale (7 + 8).
  • Página 101 Fissare (senza stringere) la moto sugli occhielli indicati utilizzando le cinghie di tensionamento (da acquistare separatamente) e partendo dal lato sinistro. La piastra della forcella davanti (9) ed eventualmente un supporto poggiapiedi o il telaio della coda dietro (10) sono ideali a tale scopo. NOTA! Pericolo di danni È...
  • Página 102 Successivamente, due cinghie di tensionamento vengono applicate e serrate anche sul lato destro del veicolo (11). Se le cinghie di tensionamento sono state strette troppo sul lato sinistro, in questa fase è possibile allentarle leggermente in modo da poter stringere le cinghie sul lato destro fino a quando la moto non è...
  • Página 103 Se il veicolo è fissato correttamente come mostrato nelle figure 14 + 15, le estremità delle cinghie di tensionamento devono essere annodate per prevenire il loro sventolamento ed eventualmente il rischio di ferire qualcuno o causare altri danni (16). Chiudere il cavalletto laterale.
  • Página 104: Accoppiamento Al Veicolo Trainante

    Stringere le cinghie di tensionamento quanto basta per comprimere gli elementi della sospensione moto di un massimo del 20%. A questo punto, la moto ancorata può essere sollevata con l'asta della leva (17). A tal fine, premere verso il basso, in maniera energica ma controllata, l'asta della leva (18) in modo che possa essere agganciata come mostrato nella figura 5.
  • Página 105: Scaricamento Del Rimorchio

    Quindi tirare il dispositivo di sicurezza della leva di accoppiamento verso l'alto e poi tirare la leva di accoppiamento in avanti. A questo punto il meccanismo di chiusura è aperto e il gancio di traino può essere sollevato dalla testa sferica. Parallelamente a ciò, rimuovere la fune di sicurezza dalla testa sferica, deporre il rimorchio ed eventualmente fissarlo.
  • Página 106: Stoccaggio

    Grazie al suo design, il rimorchio FOR-ONE può essere riposto in posizione verticale in modo da risparmiare spazio. A tal fine, chiudere il braccio posteriore e fissare con una cinghia di tensionamento in modo che non possa cadere accidentalmente.
  • Página 107: Agenti Atmosferici

    NOTA! Pericolo di danni! In generale non devono essere utilizzati getti di vapore, idropulitrici, ecc., in quanto potrebbero far penetrare umidità/acqua in cuscinetti, guarnizioni e impianto di illuminazione del rimorchio e danneggiare il sistema elettrico. Accertarsi sempre che inserti riflettenti e luci posteriori siano puliti. Per la pulizia è possibile utilizzare una soluzione saponata delicata;...
  • Página 108: Verifica Dell'impianto Di Illuminazione

    ≤ 750 kg devono far eseguire periodicamente una revisione conformemente al §29 della legge tedesca sull'immatricolazione degli autoveicoli ("Straßenverkehrs-Zulassungs- Ordnung", StVZO). La revisione deve essere effettuata per il rimorchio FOR-ONE dopo 36 mesi e successivamente ogni 24 mesi (per i rimorchi per uso commerciale la revisione deve essere effettuata ogni 12 mesi).
  • Página 109: Ricerca Dei Guasti

    Dimensioni pneumatici: 16.5x6.5-8 73M Diametro max. pneumatici della moto: davanti/dietro 75 cm Diametro min. pneumatici della moto: davanti/dietro 40 cm Pressione: 1,6 bar. Velocità massima: 80 km/h (è possibile ottenere un'omologazione a posteriori per 100 km/h conformemente alla 9ª disposizione di esenzione del StVO) Collegamento elettrico: 13 poli Descrizione...
  • Página 110: Smaltimento

    100 km/h che deve essere applicata sul retro del rimorchio. Se si dispone già di un rimorchio con cui il rimorchio FOR-ONE può essere portato a un'organizzazione di controllo e revisione, il modulo può essere emesso anche senza previa omologazione ed è...
  • Página 111: Certificato D'ispezione

    16 | Certificato d'ispezione Ispezione / km / Data / Timbro / Firma dell'officina specializzata Prima ispezione dopo Data Timbro / Firma dell'officina specializzata ca. 1.500 km Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno...
  • Página 112 Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno...
  • Página 113 Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno Ispezione dopo altri 5.000 km o Data Timbro / Firma dell'officina specializzata un anno...
  • Página 114 Traducción de las instrucciones originales de uso Índice de contenidos | Volumen de suministro | Finalidad prevista | Información general 3.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso 3.2 | Símbolos empleados | Seguridad 4.1 | Uso previsto 4.2 | Requisitos legales 4.3 | Uso indebido previsible 4.4 | Indicaciones de seguridad | Preparación/ensamblaje...
  • Página 115: Remolque Portamotos For-One

    REMOLQUE PORTAMOTOS FOR-ONE 1 | Volumen de suministro N.° ped. 10043023 / 10043088 Guardabarros con protector Palanca para bajar y subir el Cabezal de enganche contra salpicaduras remolque Pértigo Unidad de luces Rueda de repuesto Bastidor Soporte de matrícula con Argollas de amarre iluminación de la matrícula...
  • Página 116: Información General

    3 | Información general 3.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso Estas instrucciones de uso se refieren exclusivamente al remolque portamotos FOR-ONE (en adelante: remolque). Estas contienen indicaciones importantes sobre el uso, la seguridad, el mantenimiento y la garantía. Antes de utilizar el remolque, lea atentamente las instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad.
  • Página 117: Seguridad

    4 | Seguridad 4.1 | Uso previsto El remolque portamotos FOR-ONE es un remolque de carga concebido especialmente para el transporte de motocicletas. El remolque únicamente se puede cargar con motocicletas dentro del margen de la carga útil máxima. El conductor del vehículo tractor es siempre el responsable de asegurar la carga.
  • Página 118 PELIGRO Peligro de muerte No circule nunca con carga no asegurada. Si la carga no está asegurada o no lo está correctamente, puede salir despedida del remolque y chocar contra los vehículos que circulan en sentido contrario o por detrás y provocar accidentes muy graves.
  • Página 119: Preparación/Ensamblaje

    NOTA Peligro de deterioro • Conduzca siempre con la precaución necesaria para no ponerse en riesgo a sí mismo o a terceros ni dañar otros objetos. • En caso de viento fuerte, tenga en cuenta que un conjunto vehículo-remolque ofrece una mayor superficie de incidencia. •...
  • Página 120: Peligro De Lesiones

    Con la ayuda de una segunda persona fuerte que sujete el remolque en posición vertical, suelte y retire en primer lugar la correa de amarre marcada (1). A continuación, retire y elimine debidamente la protección blanca para el transporte (2). Ahora ya puede retirar las dos correas de amarre restantes con las que el remolque está...
  • Página 121: Comprobar Antes De Cada Viaje

    6.2 | Comprobar antes de cada viaje • ¿Está correctamente enganchado el acoplamiento de bola? • ¿Está correctamente fijado el cable de seguridad? • ¿Está la palanca correctamente bloqueada y el seguro correctamente atornillado? • ¿Funciona correctamente el sistema de iluminación? •...
  • Página 122 Proceda ahora a desenroscar el tornillo de mariposa del seguro (4). Para que no se pierda, vuelva a enroscarlo de inmediato en la tuerca. A continuación, desbloquee el estribo de seguridad de la barra de palanca y presione esta con fuerza pero con cuidado hacia abajo (5). La barra de palanca está...
  • Página 123 Ahora ya puede empujar la motocicleta desde atrás con un ligero impulso sobre la plataforma por el elemento de extensión trasero. Tenga en cuenta la carga útil máxima y las distancias entre ejes. Empuje la motocicleta lo más cerca posible de la horquilla delantera y apóyela sobre el caballete lateral (7 + 8).
  • Página 124: Peligro De Deterioro

    son, en la parte delantera, el puente de la horquilla (9) y atrás, el soporte de estribera o el cuadro de la parte trasera (10). NOTA Peligro de deterioro Al amarrar la moto, asegúrese siempre de que no resulte aprisionada y dañada ninguna pieza, como latiguillos de freno, carenados o el sistema de escape.
  • Página 125 Una vez amarrado correctamente el vehículo como se muestra en las imágenes 14 + 15, proceda a anudar los extremos de las correas para impedir que puedan ondear al viento y lesionar a alguna persona o provocar otros daños (16). Vuelva a plegar el caballete lateral.
  • Página 126: Acoplamiento Al Vehículo Tractor

    Apriete las correas de amarre solo hasta comprimir un máximo del 20% los elementos de suspensión de la motocicleta. Ahora ya puede levantar con la barra de palanca (17) la motocicleta amarrada. Para ello, presione la barra de palanca hacia abajo con un grado de fuerza bien dosificado (18) hasta que pueda engancharla como se muestra en la imagen 5.
  • Página 127: Descarga Del Remolque

    A continuación, tire hacia arriba del seguro de la palanca de enganche y desplace esta hacia delante. El mecanismo de bloqueo queda así abierto y ya puede separar el cabezal de enganche de la bola tirando de él hacia arriba. Al mismo tiempo, retire el cable de seguridad de la bola y estacione el remolque asegurándolo si procediera.
  • Página 128: Almacenamiento

    Debido a su tipo de construcción, el remolque FOR-ONE puede estacionarse en vertical con el consiguiente ahorro de espacio. Para ello hay que plegar el elemento de extensión trasero y asegurarlo con una correa para evitar que se caiga de forma imprevista.
  • Página 129: Condiciones Meteorológicas

    NOTA Peligro de deterioro Por norma general, absténgase de utilizar limpiadores de alta presión/chorro de vapor, etc., ya que estos aparatos introducen humedad/agua en los cojinetes, las juntas y el sistema de alumbrado y pueden deteriorar el sistema eléctrico. Preste atención a que los pilotos traseros y los reflectores estén siempre limpios. Para la limpieza puede emplear una solución jabonosa suave, pero ningún limpiador agresivo, alcohol, gasolina o disolvente.
  • Página 130: Comprobación Del Sistema De Alumbrado

    29 de la Ley alemana de homologación del transporte por carretera (StVZO). El remolque FOR-ONE debe pasar después de 36 meses y posteriormente cada 24 meses una inspección técnica de vehículos (los remolques de uso comercial deberán pasar la ITV cada 12 meses).
  • Página 131: Solución De Problemas

    Distancia mín. entre ejes de la motocicleta: 1.100 mm Tamaño de neumáticos: 16.5x6.5-8 73M Diámetro máx. neumáticos de la moto: delante/detrás 75 cm Diámetro mín. neumáticos de la moto: delante/detrás 40 cm Presión de inflado: 1,6 bar Velocidad máxima: 80 km/h (posible obtención posterior de permiso de circulación a 100 km/h seg.
  • Página 132: Garantía

    12 | Garantía Su remolque tiene la garantía habitual de dos años. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra que figura en el comprobante de compra. La garantía no cubre signos de desgaste, el desgaste de los neumáticos, cambios o pérdida de color de superficies, mal uso, uso no conforme con el uso previsto y daños resultantes de un accidente, un tratamiento inadecuado, fuerza mayor, una manipulación o un intento de reparación a cargo de personas inexpertas o no autorizadas o de remolques técnicamente modificados.
  • Página 133: Certificado De Inspección

    Si ya dispone de un remolque con el que se puede llevar el remolque FOR-ONE a un organismo de control, el formulario se puede expedir sin matriculación previa y obtener directamente un permiso de circulación a 100 km/h en la oficina de matriculación de vehículos. De esa forma se pueden ahorrar dos viajes a la oficina de matriculación de vehículos.
  • Página 134 Inspección cada Fecha Sello/Firma del taller especializado 5.000 km o doce meses Inspección cada Fecha Sello/Firma del taller especializado 5.000 km o doce meses Inspección cada Fecha Sello/Firma del taller especializado 5.000 km o doce meses Inspección cada Fecha Sello/Firma del taller especializado 5.000 km o doce meses...
  • Página 135 Inspección cada Fecha Sello/Firma del taller especializado 5.000 km o doce meses Inspección cada Fecha Sello/Firma del taller especializado 5.000 km o doce meses Inspección cada Fecha Sello/Firma del taller especializado 5.000 km o doce meses Inspección cada Fecha Sello/Firma del taller especializado 5.000 km o doce meses...
  • Página 136 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Оглавление 1 | Комплект поставки 2 | Назначение 3 | Общие сведения 3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 3.2 | Пояснение условных обозначений 4 | Безопасность 4.1 | Использование по назначению 4.2 | Положения законодательства 4.3 | Предсказуемое...
  • Página 137: Комплект Поставки

    ПРИЦЕП ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ МОТОЦИКЛА FOR-ONE 1 | Комплект поставки № для заказа 10043023 / 10043088 Система освещения Запасное колесо Тягово-сцепное устройство Держатель номерного Крепежные проушины Дышло знака с подсветкой Рама Рычаг для опускания и Крыло с брызговиком подъема 2 | Назначение...
  • Página 138: Общие Сведения

    3 | Общие сведения 3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Действие настоящей инструкции по эксплуатации распространяется исключительно на прицеп для перевозки мотоцикла FOR-ONE (коротко: прицеп). В ней изложены важные указания по использованию, технике безопасности, техобслуживанию и гарантии. Перед использованием прицепа внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, особенно – указания по...
  • Página 139: Безопасность

    4 | Безопасность 4.1 | Использование по назначению Прицеп для перевозки мотоцикла FOR-ONE представляет собой грузовой прицеп, специально предназначенный для перевозки мотоциклов. Разрешается загружать прицеп только мотоциклами в пределах максимальной полезной нагрузки. За фиксацию груза всегда отвечает водитель буксирующего транспортного средства. При этом должны соблюдаться...
  • Página 140 не продет, прицеп может отсоединиться, столкнуться с участниками встречного или попутного движения и причинить серьезную аварию. ОПАСНО! Опасность для жизни! Никогда не двигайтесь с незакрепленным грузом. Если груз не закреплен или закреплен недостаточно, он может упасть с прицепа, столкнуться с участниками встречного или попутного движения и причинить серьезную аварию.
  • Página 141 ВНИМАНИЕ! Опасность травмирования! Всегда прокладывайте стяжные ремни таким образом, чтобы никто не мог о них споткнуться. УВЕДОМЛЕНИЕ! Опасность повреждения • Ведите транспортное средство осмотрительно, не создавая угроз себе и третьим лицам, а также – опасности материального ущерба. • Учтите, что при сильном ветре сочлененное транспортное средство имеет...
  • Página 142: Подготовка И Сборка

    5 | Подготовка и сборка Сначала снимается защитная пленка и утилизируется надлежащим образом. Вместе с физически сильным напарником, удерживающим прицеп в вертикальном положении, сначала отпустите и снимите обозначенный стяжной ремень (1). Затем снимите белую транспортировочную защиту (2) и утилизируйте ее безопасным для окружающей среды образом.
  • Página 143: Первичный Ввод Прицепа В Эксплуатацию

    Это позволить снять остальные стяжные ремни, с помощью которых прицеп фиксировался на поддоне. ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования! Во время снятия стяжных ремней следите, чтобы прицеп оставался в вертикальном положении. В противном случае он может опрокинуться и причинить тяжелые травмы и повреждение прицепа. После...
  • Página 144: Проверки Перед Каждой Поездкой

    6.2 | Проверки перед каждой поездкой • Тягово-сцепное устройство со сцепным шаром зафиксировано правильно? • Страховочный трос закреплен правильно? • Рычаг и фиксирующее приспособление заблокированы или привинчены правильно? • Освещение работает исправно? • Давление в шинах правильное? • Груз зафиксирован ремнями правильно? • Имеются повреждения или незакрепленные части? 6.3 | Загрузка прицепа...
  • Página 145 Выверните барашковый винт фиксирующего приспособления (4). Чтобы он не потерялся, сразу же заверните его обратно в проушину. Разблокируйте предохранительную дугу рычажной штанги и сильно, но чувствительно нажмите ее вниз (5). Теперь рычажная штанга свободна и ее можно повернуть вверх настолько, чтобы платформа полностью...
  • Página 146 После этого можно выкатить мотоцикл на платформу с задней стороны через заднюю откидную раму. Соблюдайте максимальную полезную нагрузку и межосевое расстояние. Как можно дальше продвиньте мотоцикл к передней дуге и установите на боковую подножку (7 + 8). Сначала с помощью отдельно приобретаемых стяжных ремней неплотно притяните мотоцикл...
  • Página 147 подходит передняя перемычка вилки (9), а сзади (при необходимости) – откидная подножка или задняя часть рамы (10). УВЕДОМЛЕНИЕ! Опасность повреждения Обязательно следите, чтобы при фиксации ремнями не пережать и не повредить детали, такие как тормозные трубки, элементы обшивки или части выхлопной системы. При необходимости обратитесь к руководству по эксплуатации транспортного...
  • Página 148 После правильной фиксации транспортного средства стяжными ремнями, как показано на иллюстрациях 14 + 15, завяжите концы стяжных ремней, чтобы они не развевались по ветру и не причинили никому травм или других повреждений (16). Сложите боковые подножки.
  • Página 149: Соединение С Буксирующим Транспортным Средством

    Затягивайте стяжные ремни настолько, чтобы пружинные элементы мотоцикла сжались максимум на 20 %. Теперь стянутый ремнями мотоцикл можно поднять с помощью рычажной штанги (17). Для этого сильно, но с чувством меры нажмите рычажную штангу вниз (18), как показано на иллюстрации 5, чтобы ее можно было зафиксировать. Затем зафиксируйте предохранительную...
  • Página 150: Отсоединение От Буксирующего Транспортного Средства

    6.5 | Отсоединение от буксирующего транспортного средства Снова установите буксирующее транспортное средство и прицеп на ровной, горизонтальной поверхности. Затяните стояночный тормоз буксирующего транспортного средства для предотвращения неожиданного скатывания. Извлеките штекер системы освещения из розетки транспортного средства, повернув фиксатор штекера на 90° против часовой стрелки, чтобы его можно было вынуть из розетки. Вставьте штекер в держатель. Затем...
  • Página 151: Хранение

    части. Они должны освещаться либо собственными источниками света, либо другими разрешенными светотехническими средствами. Благодаря своей конструкции, прицеп FOR-ONE может компактно храниться в вертикальном положении. Для этого сложите заднюю откидную раму и зафиксируйте стяжным ремнем от случайного раскладывания. После этого вместе с помощником поднимите прицеп за дышло, установите...
  • Página 152: Погодные Факторы

    УВЕДОМЛЕНИЕ! Опасность повреждения! Категорически запрещается использовать устройства паровой мойки, установки для мытья под давлением и т.п., поскольку это оборудование может вызвать попадание влаги и воды в подшипники, уплотнения и систему освещения прицепа и повредить электрооборудование. Постоянно следите за чистотой задних фонарей и отражателей. Для очистки можно использовать мягкий...
  • Página 153: Проверка Системы Освещения

    пробега и после каждых последующих 5000 км необходимо проводить осмотр. Помимо этого, держатели прицепов с разрешенной максимальной массой ≤ 750 кг обязаны, согласно §29 ПДД Германии, проходить технический осмотр. Прицеп FOR-ONE должен проходить технический осмотр через 36 месяцев, а затем – через каждые 24 месяца (использующиеся...
  • Página 154: Поиск Неисправностей

    Макс. погрузочная длина: 1915 мм Макс. колесная база мотоцикла: 1600 мм (со стандартными шинами) Мин. колесная база мотоцикла: 1100 мм Типоразмер шин: 16.5x6.5-8 73M Макс. диаметр шин мотоцикла: Спереди/сзади 75 см Мин. диаметр шин мотоцикла: Спереди/сзади 40 см Давление воздуха: 1,6 бар Максимальная...
  • Página 155: Гарантия

    12 | Гарантия На прицеп предоставляется обычная гарантия, действующая в течение двух лет. Гарантийный период начинается с даты покупки, указанной в кассовом чеке. Гарантия не распространяется на прицепы со следами использования, на износ шин, на изменение цвета или выцветание поверхностей, эксплуатировавшиеся неправильно или не по назначению, с...
  • Página 156: Подтверждение Осмотра

    будете приобрести в регистрационном органе плакетку (с печатью) скорости 100 км/ч и наклеить ее на заднюю сторону прицепа. Если у Вас уже имеется прицеп, на котором прицеп FOR-ONE можно доставить в контролирующую организацию, формуляр может составляться без предварительной регистрации и Вы сможете сразу же получить в регистрационном органе допуск на...
  • Página 157 Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской...
  • Página 158 Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской...
  • Página 159 Осмотр через последующие Штамп / подпись специализированной Дата 5000 км или через год мастерской...
  • Página 160: Spis Treści

    Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Spis treści | Zakres dostawy | Przeznaczenie | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie 3.2 | Objaśnienie symboli 4 | Bezpieczeństwo 4.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4.2 | Przepisy prawne 4.3 | Przewidywalne użycie niewłaściwe 4.4 | Wskazówki bezpieczeństwa 5 | Przygotowanie/ montaż...
  • Página 161: Zakres Dostawy

    PRZYCZEPA DO PRZEWOZU MOTOCYKLA FOR-ONE 1 | Zakres dostawy nr kat. 10043023 / 10043088 uchwyt tablicy rejestracyjnej jednostka oświetleniowa sprzęg holowniczy z oświetleniem tablicy uchwyt tablicy rejestracyjnej dyszel rejestracyjnej z oświetleniem tablicy rama koło zapasowe rejestracyjnej błotnik z osłoną uchwyty mocujące przeciwbryzgową 2 | Przeznaczenie...
  • Página 162: Informacje Ogólne

    3 | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy wyłącznie przyczepy do przewozu motocykla FOR-ONE (w skrócie przyczepa). Zawiera on ważne informacje na temat użytkowania, bezpieczeństwa, konserwacji i gwarancji. Przed zastosowaniem przyczepy należy uważnie przeczytać instrukcję, ze szczególnym uwzględnieniem wskazówek bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić...
  • Página 163: Bezpieczeństwo

    4 | Bezpieczeństwo 4.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przyczepa motocyklowa FOR-ONE jest przyczepą przeznaczoną specjalnie do transportu motocykli. Na przyczepie można umieszczać motocykle wyłącznie w zakresie maksymalnego obciążenia użytkowego. Za zabezpieczenie ładunku zawsze odpowiedzialny jest kierowca pojazdu ciągnącego. W razie potrzeby należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju.
  • Página 164 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia! W żadnym wypadku nie wolno jeździć z niezabezpieczonym ładunkiem. Jeśli ładunek nie jest zabezpieczony lub jest niewystarczająco zabezpieczony, może zostać wyrzucony z przyczepy i trafić pod pojazdy jadące w tym samym lub przeciwnym kierunku, co prowadzi do poważnych wypadków. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia! Jazda ze zbyt dużą prędkością i/lub zbyt dużym ładunkiem może prowadzić do najpoważniejszych wypadków.
  • Página 165 OSTROŻNIE! Ryzyko odniesienia obrażeń! Pasy mocujące należy zawsze układać w taki sposób, aby nie stwarzały zagrożenia potknięciem. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia • Zawsze należy jeździć ostrożnie, aby nie narażać siebie, ani osób trzecich na niebezpieczeństwo lub przedmiotów na uszkodzenie. • Przy silnym wietrze należy pamiętać o tym, że pojazd z przyczepą ma większą powierzchnię, na którą...
  • Página 166: Przygotowanie/ Montaż

    5 | Przygotowanie/ montaż Najpierw należy zdjąć i odpowiednio usunąć folię ochronną. Przy wsparciu drugiej silnej osoby trzymającej przyczepę w pozycji pionowej, najpierw trzeba zwolnić i usunąć oznaczony pas mocujący (1). Następnie należy zdjąć białe zabezpieczenie transportowe (2) i usunąć je zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
  • Página 167: Pierwsze Użycie Przyczepy

    Następnie można usunąć dwa pozostałe pasy mocujące, którymi przyczepa przymocowana jest do palety. OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń! Podczas zdejmowania pasów mocujących należy upewnić się, że przyczepa utrzymywana jest w pozycji pionowej. W przeciwnym razie może się przewrócić i spowodować poważne obrażenia i uszkodzenie przyczepy. Po usunięciu obu pasów mocujących, można ostrożnie przechylić przyczepę kołami w kierunku podłoża i ściągnąć...
  • Página 168: Sprawdzać Przed Każdą Jazdą

    6.2 | Sprawdzać przed każdą jazdą • Czy sprzęg z głowicą kulową jest prawidłowo zatrzaśnięty? • Czy linka zabezpieczająca jest prawidłowo zamocowana? • Czy dźwignia i zabezpieczenie są prawidłowo zablokowane lub przykręcone? • Czy oświetlenie działa prawidłowo? • Czy ciśnienie w oponach jest prawidłowe? • Czy ładunek jest prawidłowo przymocowany? •...
  • Página 169 Następnie odkręcić śrubę skrzydełkową zabezpieczenia (4). Aby śruba nie zgubiła się, należy zaraz wkręcić ją z powrotem w uchwyt. Następnie odblokować pałąk zabezpieczający drążka dźwigniowego i nacisnąć go mocno, ale z wyczuciem w dół (5). Drążek dźwigniowy jest teraz wolny i można go przemieścić do góry na tyle, aby platforma leżała całkowicie na podłożu (6).
  • Página 170 Następnie można wtoczyć motocykl od tyłu z lekkim impetem przez tylny wspornik na platformę. Należy przestrzegać maksymalnego obciążenia użytkowego i odległości między osiami. Wtoczyć motocykl jak najdalej do przedniego pałąka i odstawić na podpórce bocznej (7 + 8). Przymocować motocykl najpierw po lewej stronie za pomocą pasów mocujących, które trzeba nabyć osobno, do wskazanych uchwytów mocujących.
  • Página 171 WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia Należy koniecznie zwrócić uwagę na to, aby przy mocowaniu nie zakleszczyć ani nie uszkodzić żadnych elementów takich, jak przewody hamulcowe, elementy obudowy lub układ wydechowy. W razie potrzeby należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi pojazdu. Następnie należy umieścić i naprężyć dwa pasy mocujące również po prawej stronie pojazdu (11). Jeśli pasy mocujące po lewej stronie zostały za mocno naprężone, to teraz trzeba je trochę...
  • Página 172 Jeśli pojazd jest prawidłowo przymocowany, jak pokazano na rysunkach 14 + 15, końce pasów mocujących należy związać, aby nie łopotały na wietrze ewentualnie kogoś raniąc lub powodując inne uszkodzenia (16). Złożyć podpórkę boczną.
  • Página 173: Doczepianie Do Pojazdu Ciągnącego

    Naprężać pasy mocujący tylko tyle, aby elementy sprężyste motocykla były ściśnięte maksymalnie o 20%. Przymocowany motocykl można teraz unieść za pomocą drążka dźwigniowego (17). W tym celu należy mocno nacisnąć drążek dźwigni w dół (18), ale w sposób kontrolowany, tak aby można go było zaczepić, jak pokazano na rys. 5. Następnie należy zablokować pałąk zabezpieczający i zamontować...
  • Página 174: Rozładunek Przyczepy

    Wyciągnąć zabezpieczenie dźwigni sprzęgającej do góry, a następnie pociągnąć dźwignię sprzęgającą do przodu. W ten sposób blokada jest otwarta i sprzęg holowniczy można unieść do góry z głowicy kulowej. Jednocześnie usunąć linkę zabezpieczającą z głowicy kulowej i zaparkować przyczepę, a w razie potrzeby zabezpieczyć. OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń! Jeśli na przyczepie znajduje się...
  • Página 175: Przechowywanie

    źródłem światła lub oznakować za pomocą innych dozwolonych urządzeń oświetleniowych. Ze względu na konstrukcję przyczepę FOR-ONE można zaparkować w pozycji pionowej, co pozwala zaoszczędzić miejsce. W tym celu trzeba złożyć tylny wspornik i zabezpieczyć pasem mocującym przed niezamierzonym opadnięciem. Następnie, z pomocą drugiej osoby, podciągnąć przyczepę...
  • Página 176: Czynniki Atmosferyczne

    WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia! Zasadniczo nie wolno stosować dysz parowych, myjek wysokociśnieniowych itp., ponieważ mogą one doprowadzić do przedostania się wilgoci/wody do łożysk, uszczelnień i instalacji oświetleniowej przyczepy oraz uszkodzić układ elektryczny. Zawsze należy zwracać uwagę, aby światła tylne i odblaski były czyste. Do czyszczenia można użyć łagodnego roztworu mydła, ale nie wolno używać...
  • Página 177: Sprawdzanie Instalacji Oświetleniowej

    1 500 km, a następnie co 5 000 km. Ponadto właściciele przyczep o dopuszczalnej masie całkowitej ≤ 750 kg muszą regularnie przeprowadzać przeglądy ogólne zgodnie z §29 StVZO. W przypadku przyczepy FOR-ONE należy przeprowadzić kontrolę ogólną po 36 miesiącach, a następnie co 24 miesiące (w przypadku przyczep używanych w ramach prowadzenia działalności gospodarczej obowiązuje kontrola ogólna co 12 miesięcy).
  • Página 178: Wykrywanie Usterek

    Maks. średnica opon motocykla: przód/tył 75 cm Min. średnica opon motocykla: przód/tył 40 cm Ciśnienie powietrza: 1,6 bara Prędkość maksymalna: 80 km/h (możliwe późniejsze dopuszczenie 100 km/h zgodnie z) 9. rozporządzeniem dopuszczającym wyjątek od przepisów o ruchu drogowym (StVO) Przyłącze elektryczne: 13-biegunowy Opis Opis Migacz lewy Zasilanie (nie podłączone)
  • Página 179: Utylizacja

    (również za opłatą). Ponadto w urzędzie rejestracji należy zakupić opieczętowaną naklejkę z informacją o prędkości 100 km/h i umieścić ją na tylnej części przyczepy. W przypadku posiadania przyczepy, którą przyczepa FOR-ONE może zostać dostarczona do organizacji kontrolującej, formularz może zostać wydany bez uprzedniego dopuszczenia, a dopuszczenie prędkości 100 km/h można uzyskać...
  • Página 180: Świadectwo Przeprowadzenia Kontroli

    16 | Świadectwo przeprowadzenia kontroli Kontrola / km / data / pieczęć / podpis specjalistycznego warsztatu Pierwsza kontrola po Pieczęć/ Data ok. 1 500 km podpis warsztatu specjalistycznego Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego...
  • Página 181 Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego...
  • Página 182 Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego Przegląd po kolejnych Pieczęć/ Data 5000 km lub po roku podpis warsztatu specjalistycznego...
  • Página 184 Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 • www.louis.de • service@louis.de Detlev Louis AG • Oberfeld 15 • 6037 Root LU • Switzerland Tel.: 00 41 (0) 41 - 455 42 90 • service@louis-moto.ch ANL-10043023-01-2007...

Este manual también es adecuado para:

10043088

Tabla de contenido