ÍNDICE 1 PRÓLOGO 2 CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR 3 CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES 4 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS 4.1 AREA DE TRABAJO 4.2 SEGURIDAD PERSONAL 4.3 USO DE LA HERRAMIENTA Y CUIDADOS 4.4 SERVICIO 4.5 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 5 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN 6 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO...
1 PRÓLOGO Agradecemos su confianza depositada en la marca ENAR Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones. Las piezas defectuosas deben ser reeemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores.
CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES APLICACIÓN: La transmisión mediante conexión al motor transmite el movimiento a una excéntrica situada dentro de la aguja, produciendo así la vibración para el vibrado interno del hormigón. CARACTERISTICAS DE LAS AGUJAS FUERZA DIÁMETRO LONGITUD PESO FRECUENCIA RENDIMIENTO...
NO UTILICE la herramienta cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas alcohol o medicación. VISTA ADECUADAMENTE. NO LLEVE ropa suelta o joyería. RECÓJASE el pelo si lo lleva largo. MANTENGA su pelo, ropa o guantes fuera de partes móviles. EVITE arranques accidentales.
16.- La especificación de sonido según ISO3744. El nivel de presión sonora (LpA) en el puesto del operario es de 95dB y la potencia sonora (LwA) de 101dB (K=1,5dB). El esayo se realiza con el motor a máxima velocidad y con la aguja AX45. El equipo de protección acústica debe ser utilizado.
6.3 CONEXION DE LA TRANSMISION AL MOTOR El motor esta diseñado para acoplar de forma rápida y segura la transmisión, haciéndolo así más manejable y ponerlo en uso fácilmente. Modo de conexión: 1- Conectar el eje de la transmisióncon el alojamiento cuadrado del motor. 2-.Roscar la tuerca de plástico de la transmisión en el vástago roscado del motor hasta apretarla con la mano (rosca a izquierdas).
MANTENIMIENTO PERIODICO DE AGUJAS Y TRANSMISIONES 8.1 MANTENIMIENTO PERIODICO DEL MOTOR DE GASOLINA Diariamente (8 horas). Limpiar el motor, controlar tornillos y tuercas, chequear y rellenar de aceite el deposito del motor (4 tiempos) Semanal (50 horas). Cambiar el aceite del motor (inicial 20 horas), limpiar las bujías y el filtro de aire. Mensual (200 horas).
- Llenar la cavidad de la punta con aceite no espumante SAE20 o equivalente. Nunca añadir grasa. - Al montar las piezas colocar las juntas tóricas y aplicar adhesivo sellante en todas las roscas. Apretar y limpiar el exceso de sellante. Es importante que queden bien apretadas todas las partes para que el agua no pueda penetrar.
4.- No devuelva repuestos a fábrica a menos que tenga permiso por escrito de la misma, todas las devoluciones autorizadas deben enviarse a portes pagados. 10.2 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR GARANTÍAS 1.- La garantía tiene validez por 1 año a partir de la compra de la máquina. La garantía cubrirá las piezas con defecto de fabricación.En ningún caso la garantía cubrirá...
Página 15
INDEX INTRODUCTION POWER UNIT CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES 4.1 WORK AREA 4.2 PERSONAL SAFETY 4.3 TOOL USE AND CARE 4.4 SERVICE 4.5 SPECIFIC SAFETY RULES USAGE CONDITIONS OPERATION AND MAINTENANCE 6.1 BEFORE START 6.2 GETTING STARTED 6.3 SHAFT CONECTION TO POWER UNIT 6.4 POKER CONNECTION TO FLEXIBLE SHAFT...
1 INTRODUCTION Thank you for trusting the ENAR brand. For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety recommendations, maintenance, and usage listed in this manual Defective parts should be replaced immediately to avoid major problems.
POWER UNIT CHARACTERISTICS HONDA GX-35 BACKPACK MODEL VIB-BAR TYPE/DISPLACEMENT 4 STROKE / 35,8 CC MAX OUTPUT/R.P.M. 1,6 HP / 7000 R.P.M. CARBURETTOR DIAPHRAGM TYPE TRANSISTORS IGNITION MAGNETO STARTING COIL FUEL PETROL FUEL TANK 700 CC CAPACITY 3,33 KG (WITHOUT WEIGHT CLUTCH) SPEED............
CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS SCOPE The flexible shaft connected to the power unit sends the movement to an eccentric placed in the poker, and so it is produced the vibration for the compacting of the concrete. DIÁMETRE LENGTH WEIGHT CENTRIFUGUE FREQUENCY...
KEEP proper footing and balance at all times. USE safety equipment. Always WEAR eye protection. 4.3 TOOL USE AND CARE DO NOT FORCE tool. USE the correct tool for your application. DO NOT USE tool if switch does not turn it on or off. STOP the machine before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
USAGE CONDITIONS For your own safety, as protection for others, and to avoid damage to the equipment, read carefully the usage recommendations. 1. Before working, to be sure the hose joint nut is fastened to the motor (screwed to left). 2.
6.4 POKER CONNECTION TO FLEXIBLE SHAFT The flexible shafts TDX and TBX are intended to connect the pokers: AX45. Allowing to interchange of a poker to other quickly and without a special tool. The model AX25 and AX32 due to the diameter need a special transmission. (TDXE). CONNECTION PROCEDURE: 1-Introduce the hexagonal driver of the poker in the shaft.
Every 250 hours. Clean and set the carburettor, clean the cylinder’s head, set the valves. Always use original parts by every maintenance operation. The safety fittings have to be checked after every maintenance. Every 12 months or more frequently, the screed has to be sent to an authorized workshop for service according to the intensity of the usage.
8.4 TRANSPORTATION When transporting by vehicles, ensure the machine is safe against slipping, overturning and blows. LOCATING MALFUNCTIONS 9.1 LOCATING MALFUNCTIONS OF PETROL ENGINE PROBLEM CAUSES/SOLUTIONS The motor doesn’t work Check the gas level. Check the gas admission key is open. Check the de choke position.
10.2 INSTRUCTIONS TO REQUEST WARRANTIES 1.The warranty is valid 1 year after the purchasing of the machine, The warranty will cover parts with manufacture`s defects. In any case the warranty will cover a malfunction due to improper usage of the equipment. 2.In all warranty requests THE MACHINE MUST BE SENT TO ENARCO, S.A.
Página 25
INDICE 1 PROLOGUE 2 CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE 3 CARACTERISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS 4 REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES 4.1 AIRE DE TRAVAIL 4.2 SÉCURITÉ DES PERSONNES 4.3 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS 4.4 SERVICE 4.5 RÉGLÉS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES 5 CONDITIONS D'UTILISATION 6 MANIPULATION ET ENTRETIEN 6.1 AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL...
Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR. Pour profiter de votre appareil ENAR, nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et d'utilisation que regroupe ce manuel d'instructions.
CARACTERISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS APPLICATION Le flexible, connecté au moteur, transmet le mouvement à un balourd située dans la bouteille, produisant ainsi une vibration lorsqu'elle est plongée dans le béton. FORCE DIAMETRE LONGUEUR POIDS FREQUENCE RENDEMENT MODELE CENTRIFUGUE (mm) (mm) (Kg) (V.P.M)
N'APPROCHEZ jamais avec les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement METIEZ-VOUS d'un démarrage accidentel MAINTENEZ un bon appui et restez en équilibre en tous temps UTILISEZ des accessoires de sécurité PORTEZ toujours des lunettes ou une visiere 4.3 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS NE FORCEZ pas l'outil UTILISEZ l'outil appropié...
CONDITIONS D'UTILISATION Pour votre sécurité et celle des autres ainsi que pour ne pas endommager le moteur, lire attentivement et suivre les instructions d'utilisation de cet appareil. 1.-S'assurer que la vis de fixation de la transmission au moteur est bien sérrée au moteur avant de commencer à...
6.4 CONNEXION DE LA TRANSMISSION A L' AIGUILLE Les transmissions TDX et TBX sont conçues pourêtre montées sur le aiguille AX45 Elles permettent une interchangeabilité totale et rapide, sans outillage spécial. Le modèle AX25 et AX32 se monte lui sur une transmission spéciale (TDXE).
sécurité. Tous les 12 mois ou plus faire réviser l'appareil si les conditions l'exigent par un atelier agréé. Ne pas remplir le réservoir en fumant ou près d'une flamme ou d’une source de danger. Fermer le robinet d'essence avant de remplir le réservoir, utiliser de l'essence sans plomb, nettoyer les projections d'essence sur le moteur avant de l'allumer.
IDENTIFICATION DES PANNES MOTEUR 9.1 IDENTIFICATION DES PANNES MOTEUR PROBLÈME CAUSE/SOLUTION Le moteur ne fonctionne pas Vérifier le niveau d’essence Vérifier la position du robinet d’essence Vérifier la position du levier (essence) Vérifier le niveau d’huile 9.2 IDENTIFICATION DES PANNES SUR AIGUILLES OU TRANSMISSIONS PROBLEME CAUSE/SOLUTION DU A TRANSMISSION OU AIGUILLE Le moteur force et...
Le département de S.A.V. notifiera immédiatement si la garantie joue et si le client le demande il sera en mesure d’avoir un rapport technique détaillé sur les causes de la panne et sur les opérations à effectuer pour réparer l’appareil. Tout appareil qui aurait été...
Página 35
INHALTSVERZEICHNIS 1 VORWORT 2 TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTOR 3 FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN 4 EINSATZVORAUSSETZUNGEN 4.1 ARBEITSPLATZ 4.2 PERSONEN SCHUTZ 4.3 ANWENDUNG UND WARTUNG 4.4 WARTUNG 4.5 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 5 EINSATZVORAUSSETZUNGEN 6 BETRIEB UND WARTUNG 6.1 VOR AUFNAHME DER TÄTIGKEIT 6.2 INBETRIEBNAHME 6.3 ANSCLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBE AN DEN MOTOR 6.4 ANSCHLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBES AN DIE LANZE...
Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und anwendungvorschriften in diesem Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können. Beschädigte Teile müssen umgehend wechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden. Die Einsatzbereitschaft der Maschine nimmt zu, wenn Sie dieses Handbuch befolgen.
FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECHNISCHE DATEN EINSATZGEBIET Das Übersetzungsgetriebe gibt mittels Anschluß an den Motor die Bewegung an einer Exzenter innerhalb der Lanze weiter, wodurch die Rüttlung für die Betoninnenrüttlung hervorgerufen wird. DATEN DER LANZEN DURCHSCHNNIT LÄNGE GEWITCH FLIEHKRAFT FREQUENZ LEISTUNG MODELL (mm)
BETREIBEN Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinwirkung stehen. TRAGEN SIE ANGEMESSENE KLEIDUNG. TRAGEN Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Langes Haar muss ZUSAMMENGEBUNDEN werden. HALTEN Sie Ihr Haar, Ihre Kleidung oder Handschuhe von beweglichen Teilen entfernt. ENTFERNEN Sie die Einstellschlüssel vor Inbetriebnahme des Geräts.
Lesen Sie das Anweisungshandbuch des Motorenherstellers vor Aufnahme der Tätigkeit. 14.- Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Bereichen. Die Auspuffgase können giftig sein. 15.- Lassen Sie den Motor 2 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff einfüllen. 16.- Conform ISO3744 het geluidsdrukniveau bij de bestuurderslocatie (LpA) 95dB und het geluidsvermogensniveau (Lwa) 101 dB (K=1,5dB).
6.2 INBETRIEBNAHME EINSATZVORAUSSETZUNGEN Lesen hierzu Punkt 5 6.3 ANSCLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBE AN DEN MOTOR Der motor erlaubt einen schnellen und sicheren Anscluss des übersetzungsgetriebe, kann leicht gehandhaft und einfach in Betrieb genommen werden. Anschlussweise : Die Übertragungswelle an das Motorgehäuse anschließen. Die Kunststoofmutter auf den Gewindezapfen des Motors drehen und am Ende mit der Hand anziehen (linksdrehendes Gewinde).
- Der Zweck der Dichtungsrine besteht darin, dafür zu sorgen, daß das Öl im Rüttler bleibt und zu verhindern, daß Schmierfett aus dem Übertragungsgetriebe eindringt. Sorgfältig vorgehen, damit die Oberfläche, auf der die Dichtungsringe angebracht werden, nicht beschädigt wird, ist es empfehlenswert die Dichtungsringe auszuwechseln.
10 ANSWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 10.1 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN allen Ersatzteibestellungen muss TEILELISTE AUFGEFÜHRTE BESTELLNUMMER DES ERSATZTEILS angegeben werden. Es wird empfohlen, ebenfalls DIE FABRIKATIONSNUMMER DER MASCHINE anzugeben. Die Kennplakette mit den Serien – und Modellnummern befindet sich wie in der Abbildung der Punkt 2 dieses Handbuchs, beim Übersetzungsgetriebe und der Lanze steht die Nummer Aussen.
Página 45
Die Rüttlungszeit in jedem Punkt hängt von der Betonmasse, dem Durchmesser der Flasche und anderen Faktoren ab. Diese Zeit kann zwischen 5 und 15 Sekunden schwanken. Für flüssigen Beton ist die Rüttlungszeit kürzer. Bei diesen Mischungen kann die übermäßige Rüttlung eine Absonderung verursachen. Die Betonmasse ist fertig, wenn die Oberfläche fest und glänzend aussieht oder, wenn keine Luftblasen mehr an die Oberfläche steigen.
Página 47
FOR ANY REQUIREMENT ABOUT THE PART LIST OF OUR MACHINES CONSULT OUR WEB PAGE. POUR CONSULTER TOUS LES RENSEIGNEMENTS DES PIECES DETACHEES OU LA LISTE DE NOS MACHINES VOIR NOTRE SITE. VERSCHIEDENE EXPLOSIONSZEICHNUNGEN ERSATZTEILLISTEN EINZUSEHEN, BESUCHEN SIE BITTE UNSERE INTERNET-SEITE. Web: http://www.enar.es...
Página 48
Technical documentation responsible ~ Responsable de la Documentation Technique ~ zuständigen technishen Dokumentation Zaragoza, 01.10.2011 Jose Luis Del Prim General Manager ENARCO,S.A. ENARCO, S.A. Tfno. (34) 902 464 090 e-mail: enar@enar.es C/. Burtina, 16 (34) 976 464 091 Web: http://www.enar.es Plataforma logística PLAZA (34) 976 471 470 50197 ZARAGOZA - SPAIN...