Página 5
ENGLISH 6 ESPAÑOL 23 ITALIANO 42 PORTUGUÊS 60 TÜRKÇE 78...
Página 6
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Spray nozzle Filling opening Spray button Steam control Steam boost button Ionic DeepSteam button (GC4880, GC4875,...
Página 7
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Página 8
ENGLISH - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron. Caution - Only connect the appliance to an earthed wall socket.
ENGLISH Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.
Página 10
ENGLISH Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. Close the cap of the filling opening (‘click’). Selecting the temperature and steam setting Temperature and steam settings Fabric type Temperature Steam Steam Ionic setting setting boost DeepSteam (specific types only) Linen Cotton Wool N.A. Silk N.A. N.A. Synthetic N.A. N.A. fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
ENGLISH Put the iron on its heel. To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the ‘Temperature and steam settings’ table above). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
ENGLISH Ironing without steam Set the steam control to position 0 (= no steam). Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Steam ironing Make sure that there is water in the water tank. Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature. Steam ironing with extra steam For extra steam during ironing, press and hold the steam boost button.
Página 13
ENGLISH Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily. Make sure that there is water in the water tank.
ENGLISH Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings.
Página 15
ENGLISH Vertical steam boost You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate.
ENGLISH Cleaning and maintenance Cleaning Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-Active Calc System - The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
Página 17
ENGLISH Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. Set the temperature dial to MAX. Put the plug in an earthed wall socket. Unplug the iron when the temperature light goes out. Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro. , Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up. Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
Página 18
ENGLISH Storage Set the steam control to position 0 and unplug the iron. Empty the water tank. Let the iron cool down in a safe place. Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. Store the iron on its heel in a dry and safe place. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing.
If the problem is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre.
Página 20
ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron There is a Check the mains cord, the plug is plugged connection and the wall socket. in, but the problem. soleplate is cold. The temperature Set the temperature dial to the dial is set to MIN. required position.
Página 21
ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron is not hot Set an ironing temperature at enough. which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you use the steam boost function.
Página 22
ENGLISH Problem Possible cause Solution Flakes and Hard water forms Use the Calc-Clean function impurities flakes inside the one or more times (see chapter come out of soleplate. ‘Cleaning and maintenance’, the soleplate section ‘Using the Calc-Clean during function’). ironing. The red The automatic Move the iron slightly to light flashes...
ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Boquilla del spray Abertura de llenado Botón spray...
Página 24
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. - No deje nunca el aparato desatendido cuando esté...
Página 25
ESPAÑOL - Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. - No permita que el cable de alimentación entre en contacto con la suela caliente de la plancha. Precaución - Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. - Compruebe el cable de alimentación con regularidad por si estuviera dañado.
ESPAÑOL Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Página 27
ESPAÑOL No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX. No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos. Cierre la tapa de la abertura de llenado (“clic”). Selección de las posiciones de temperatura y de vapor Posiciones de temperatura y de vapor Tipo de Posición de Posición Supervapor Ionic tejido temperatura de vapor DeepSteam (sólo en...
Página 28
ESPAÑOL Sólo en modelos específicos: quite la cubierta protectora resistente al calor. No deje puesta en la suela la cubierta protectora resistente al calor mientras plancha. Ponga la plancha sobre su base de apoyo. Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura hasta la posición correspondiente (consulte la tabla anterior “Posiciones de temperatura y de vapor”). Compruebe en la etiqueta de la prenda el tipo de tejido. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta planchando una parte de la misma que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Página 29
ESPAÑOL Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. , Se encenderá el piloto ámbar de temperatura. Cuando el piloto ámbar de temperatura se apague, espere un momento antes de comenzar a planchar. , Durante el planchado el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Uso del aparato Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por primera vez. Esto cesará al cabo de un rato. Planchado sin vapor Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor).
Página 30
ESPAÑOL Planchado con vapor Asegúrese de que haya agua en el depósito de agua. Seleccione la temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). Seleccione la posición de vapor adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). Nota: La plancha empieza a producir vapor en cuanto alcanza la temperatura seleccionada. Planchado con vapor adicional Para conseguir vapor adicional durante el planchado, mantenga pulsado el botón de supervapor. Planchado con Ionic DeepSteam (sólo en modelos específicos) Cuando utilice la función Ionic DeepSteam durante el planchado con vapor, el vapor producido será...
Página 31
ESPAÑOL Seleccione la temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). Seleccione la posición de vapor adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). Pulse el botón Ionic DeepSteam una vez para activar la función Ionic DeepSteam. , Se encenderá el piloto Ionic DeepSteam azul y oirá un zumbido. , La plancha producirá ahora Ionic DeepSteam para ayudarle a eliminar las arrugas más rebeldes. Vuelva a pulsar el botón Ionic DeepSteam para desactivar la función Ionic DeepSteam. Nota: La función Ionic DeepSteam sólo es efectiva cuando se utiliza con una posición de vapor y una posición de temperatura entre 2 y MAX. Nota: No utilice la función Ionic DeepSteam cuando planche sin vapor o con posiciones bajas de temperatura.
ESPAÑOL Nota: La producción de Ionic DeepSteam puede variar de vez en cuando, según la temperatura de planchado. Características Función spray Puede utilizar la función spray a cualquier temperatura para humedecer la prenda que vaya a planchar. Esto le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes.
Página 33
ESPAÑOL Antigoteo La plancha está equipada con una función antigoteo: la plancha deja de producir vapor automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja, para evitar que la suela gotee. Oirá un sonido cuando ocurra esto. Función de desconexión automática (sólo modelos específicos) La función de desconexión automática apaga la plancha automáticamente si ésta no se ha movido...
ESPAÑOL Limpieza y mantenimiento Limpieza Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la toma de corriente y deje que se enfríe. Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela. Con el fin de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos para limpiar la suela. Limpie la parte superior del aparato con un paño húmedo. Enjuague con regularidad el depósito de agua con agua. Vacíe el depósito de agua después de haberlo enjuagado. Sistema antical de doble acción - La pastilla antical evita que las partículas de cal obstruyan los orificios de salida del vapor. Esta pastilla está...
Página 35
ESPAÑOL Asegúrese de que el aparato está desenchufado. Ajuste el control de vapor a la posición 0. Llene el depósito del agua hasta el nivel MAX. No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua. Coloque el control de temperatura en la posición MAX. Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague. Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón Calc-Clean y sacuda suavemente el aparato hacia delante y hacia atrás. , De la suela saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando las impurezas y las partículas de cal (si las hay). Suelte el botón Calc-Clean cuando se haya agotado el agua del depósito. Repita el proceso de limpieza Calc-Clean si aún quedan muchas impurezas en la plancha. Una vez realizado el proceso Calc-Clean Vuelva a enchufar la plancha a la toma de corriente y deje que se caliente para que la suela se seque. Desenchufe la plancha cuando haya alcanzado la temperatura de planchado seleccionada.
ESPAÑOL Para eliminar las manchas de agua que puedan haber quedado en la suela, pase suavemente la plancha caliente sobre un trozo de tela vieja. Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. Almacenamiento Ajuste el control de vapor a la posición 0 y desenchufe la plancha. Vacíe el depósito de agua. Deje que la plancha se enfríe en un lugar seguro. Enrolle el cable de red alrededor del recogecable y fíjelo con el clip para el cable. Guarde la plancha sobre su base de apoyo en un lugar seco y seguro. Cubierta protectora resistente al calor (sólo en modelos específicos) Puede guardar la plancha sobre la cubierta protectora resistente al calor inmediatamente después del planchado.
Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Página 38
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución La plancha Hay un problema de Compruebe el cable de está conexión. alimentación, la clavija y el enchufada, enchufe. pero la suela está fría. El control de Coloque el control de temperatura está en temperatura en la posición MIN.
Página 39
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución La plancha Ha utilizado la Continúe planchando en no produce función supervapor posición horizontal y espere supervapor. demasiado a unos minutos antes de volver a menudo en un utilizar la función supervapor. período de tiempo muy corto. La plancha no está...
Página 40
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución Se ha colocado la Vacíe el depósito de agua. El agua gotea por plancha en posición la suela horizontal cuando después aún quedaba agua de que la en el depósito. plancha se haya enfriado o se haya guardado.
Página 41
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución El zumbido se reanuda tan El zumbido El sonido se detuvo para de al dejar la plancha pronto como continúe sonar, sobre su base de planchando. aunque apoyo. la función iónica permanezca activada.
Página 42
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Ugello spray Foro di riempimento Pulsante spray Regolatore di vapore Tasto colpo di vapore...
Página 43
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. - Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è...
Página 44
ITALIANO - L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. - Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Página 45
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Riempimento del serbatoio dell’acqua Tipo di acqua da utilizzare Per riempire il serbatoio, utilizzate l’acqua del rubinetto. Consiglio In caso di acqua particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata. Non utilizzate solo acqua distillata. Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
Página 47
ITALIANO Selezione della temperatura e regolazione del vapore Impostazioni della temperatura e del vapore Tipo di Impostazione Impostazione Colpo Ionic tessuto temperatura vapore DeepSteam vapore (solo modelli specifici) Lino sì Cotone sì Lana N.D. sì Seta N.D. N.D. Tessuti N.D. N.D.
Página 48
ITALIANO Controllate sull’etichetta del capo il tipo di tessuto. Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata. Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare tracce di lucido.
Página 49
ITALIANO Stiratura senza vapore Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore). Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). Stiratura a vapore Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua. Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). Selezionate la regolazione di vapore appropriata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). Nota: Il ferro inizia a produrre vapore non appena raggiunge la temperatura impostata.
Página 50
ITALIANO Stiratura con vapore extra Per ancora più vapore durante la stiratura, tenete premuto il pulsante colpo di vapore. Stiratura con Ionic DeepSteam (solo modelli specifici) Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il vapore erogato è meno denso rispetto a quello della stiratura normale. Questo tipo di vapore penetra più facilmente nei tessuti, in particolare in quelli più spessi, e consente di rimuovere efficacemente anche le pieghe più...
ITALIANO , La spia blu Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono acustico simile a un ronzio. , A questo punto, il ferro eroga il vapore Ionic DeepSteam, che consente di rimuovere facilmente anche le pieghe più ostinate. Premete nuovamente il pulsante Ionic DeepSteam per disattivare la relativa funzione. Nota: La funzione Ionic DeepSteam è efficace solo in combinazione con un’impostazione di vapore e temperatura compresa tra 2 e MAX. Nota: non utilizzate la funzione Ionic DeepSteam se il vapore è disattivato e la temperatura selezionata è troppo bassa.
ITALIANO Colpo di vapore Il colpo di vapore emesso dall’esclusiva piastra Steam Tip consente di eliminare le pieghe più ostinate uniformando la distribuzione del vapore nei tessuti. La funzione colpo di vapore può essere utilizzata unicamente a temperature comprese fra 3 e MAX.
ITALIANO Sollevate il ferro o muovetelo leggermente. , La spia rossa dello spegnimento automatico si spegne. , Se la temperatura della piastra è scesa sotto la temperatura impostata per il ferro, si accende la spia arancione della temperatura. Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, attendete che si spenga prima di iniziare a stirare. Nota: Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, la piastra ha mantenuto la temperatura adeguata, quindi il ferro è...
Página 54
ITALIANO Doppio sistema anticalcare - Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si depositi nei fori. Le pastiglie sono costantemente attive e non devono essere sostituite. - La funzione Calc-Clean rimuove le particelle di calcare dal ferro da stiro. Come usare la funzione Calc-Clean Usate la funzione Calc-Clean ogni due settimane.
Página 55
ITALIANO , In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente contenenti eventuali residui di calcare e altre impurità. Rilasciate il pulsante per la funzione anticalcare non appena il serbatoio dell’acqua si svuota. Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora molte impurità. Al termine della procedura Calc-Clean Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la piastra si asciughi perfettamente. Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena il ferro raggiunge la temperatura di stiratura impostata. Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare eventuali macchie formatesi sulla piastra. Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo. Conservazione Posizionate il regolatore del vapore sullo 0 e scollegate il ferro. Svuotate il serbatoio dell’acqua.
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips. Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è...
Página 58
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non La funzione colpo Continuate a stirare in produce il getto di vapore è stata posizione orizzontale di vapore. usata troppo e attendete qualche frequentemente in un minuto prima di utilizzare breve lasso di tempo. nuovamente il getto di vapore.
Página 59
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Anche dopo aver Il ferro è stato Svuotate il serbatoio lasciato raffredda- messo in posizione dell’acqua. re il ferro o dopo orizzontale con averlo riposto, ancora dell’acqua nel fuoriescono delle serbatoio. gocce d’acqua dalla piastra. Durante L’acqua dura Utilizzate la funzione la stiratura...
Página 60
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Bocal de pulverização Abertura para enchimento Botão de pulverização Controlo do vapor Botão do jacto de vapor...
Página 61
- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. - Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à...
Página 62
PORTUGUÊS recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável pela sua segurança. - As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. - Não deixe que o fio de alimentação entre em contacto com a base quente do ferro.
- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado...
Página 64
PORTUGUÊS Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada. Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor). Abra a tampa da abertura para enchimento. Incline o ferro para trás e utilize o copo de enchimento para encher o depósito com água da torneira até à indicação de enchimento máximo. Não encha o depósito de água acima da indicação MAX. Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água. Feche a tampa da abertura para encher (“clique”).
Página 65
PORTUGUÊS Seleccionar a regulação de temperatura e vapor Regulações de temperatura e vapor Tipo de tecido Regulação Regulação Jacto de Ionic do vapor vapor DeepSteam temperatura (apenas em modelos específicos) Linho MÁX Algodão Lã N.D. Seda N.D. N.D. Tecidos N.D. N.D.
Página 66
PORTUGUÊS Para regular o ferro para a temperatura pretendida, rode o botão da temperatura para a posição apropriada (consulte a tabela “Regulações de temperatura e vapor” apresentada acima). Verifique o tipo de tecido na etiqueta do produto. Se desconhecer o tipo ou os tipos de material da peça, calcule a temperatura certa experimentando primeiro numa parte que não fique à vista quando vestir ou usar a roupa.
PORTUGUÊS Utilizar o aparelho Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for utilizado pela primeira vez. É normal e pára passado pouco tempo. Engomar sem vapor Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor). Defina a temperatura para engomar adequada (consulte o capítulo “Preparação”, ponto ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”). Engomar a vapor Certifique-se de que o depósito tem água. Defina a temperatura para engomar adequada (consulte o capítulo “Preparação”, ponto ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”).
Página 68
PORTUGUÊS Engomar a vapor com vapor extra Para vapor extra durante o engomar, mantenha premido o botão do jacto de vapor. Engomar com Ionic DeepSteam (apenas em modelos específicos) Ao utilizar a função Ionic DeepSteam (vapor ionizado profundo) enquanto passa com vapor, as partículas de vapor produzidas são mais finas do que as produzidas ao passar com vapor normal.
PORTUGUÊS , A luz da função Ionic DeepSteam acende-se e irá ouvir um zumbido. , O ferro produz vapor ionizado profundo para remover mesmo os vincos mais persistentes. Prima uma vez o botão Ionic DeepSteam para desligar a função Ionic DeepSteam. Nota: A função Ionic DeepSteam só é eficaz se for utilizada em combinação com uma regulação de vapor e de temperatura entre 2 e MAX. Nota: Não use a função Ionic DeepSteam se estiver a passar a ferro sem vapor e/ou com baixas definições de temperatura.
Página 70
PORTUGUÊS Função de jacto de vapor Um jacto de vapor da base especial Steam Tip ajuda a remover os vincos persistentes. O jacto de vapor melhora a distribuição do vapor por toda a peça de roupa. A função de jacto de vapor apenas pode ser utilizada nas regulações de temperatura entre 3 e MAX.
PORTUGUÊS Para que o ferro volte a aquecer: Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente. , A luz vermelha AUTO/OFF apaga-se. , Se a temperatura da base for inferior à temperatura de engomar definida, a luz laranja acende-se. Se a luz âmbar da temperatura se acender depois de movimentar o ferro, aguarde que ela se apague antes de começar a passar. Nota: Se a luz âmbar da temperatura não se acender depois de movimentar o ferro, é sinal de que a base do ferro ainda está à temperatura certa e pronta para passar.
Página 72
PORTUGUÊS Sistema Double-Active Calc - A pastilha anti-calcário evita que o calcário obstrua as saídas do vapor. A pastilha está sempre activa e não precisa de ser substituída. - A função Calc-Clean remove as partículas de calcário do ferro. Utilizar a função Calc-Clean Use a função Calc-Clean de 2 em 2 semanas.
Página 73
PORTUGUÊS Repita o processo Calc-clean se o ferro ainda contiver muitas impurezas. Após o processo Calc-Clean Ligue a ficha à tomada eléctrica e deixe o ferro aquecer para permitir que a base seque. Desligue o ferro da corrente quando atingir a temperatura certa. Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho para remover eventuais manchas de água que possam ter-se formado na base. Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar. Arrumação Regule o controlo do vapor para a posição 0 e desligue o ferro. Esvazie o depósito de água. Deixe o ferro arrefecer num local seguro. Enrole o cabo de alimentação à volta da arrumação do fio e fixe-o com o clipe do cabo. Arrume o ferro na posição de descanso, num local seco e seguro. Capa de protecção resistente ao calor (apenas em modelos específicos) Pode guardar o ferro na capa de protecção resistente ao calor imediatamente após a utilização do ferro.
Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu...
Se o problema não estiver mencionado nessa lista, provavelmente o aparelho tem um defeito. Nesse caso, é aconselhável levar o aparelho a um revendedor ou a um centro de assistência Philips autorizado. Problema Possível causa Solução...
Página 76
PORTUGUÊS Problema Possível causa Solução Continue a engomar na O ferro não Utilizou a função de produz um jacto de vapor com horizontal e aguarde um pouco jacto de demasiada frequência antes de voltar a utilizar a função vapor. num curto espaço de jacto de vapor.
Página 77
PORTUGUÊS Problema Possível causa Solução Pinga água da O ferro foi Esvazie o depósito de água. base quando colocado na posição o ferro horizontal contendo arrefece ou ainda alguma água quando se no reservatório. arruma. Saem flocos A água dura forma Utilize a função Calc-Clean de calcário e acumulações de...
Página 78
TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) Sprey başlığı Doldurma ağzı Sprey düğmesi Buhar ayar düğmesi Buhar püskürtme düğmesi İyonik DeepSteam düğmesi (sadece GC4880, GC4875, GC4870) İyonik DeepSteam ışığı...
Página 79
- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. - Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
Página 80
- Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Página 81
TÜRKÇE İlk kullanımdan önce Tabanın altında bulunan etiket, koruyucu folyo ya da plastiği çıkartın. Doldurma kabını yıkayın ve kurulayın. Cihazı kullanıma hazırlama Su haznesinin doldurulması Kullanılması gereken su tipi Su haznesini doldurmak için normal musluk suyu kullanabilirsiniz. İpucu: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı tavsiye ediyoruz. Sadece saf su kesinlikle kullanmayın. Cihazın fişini mutlaka prizden çekin.
Página 82
TÜRKÇE Sıcaklık ve buhar ayarının seçilmesi Sıcaklık ve buhar ayarları Kumaş türü Sıcaklık Buhar Buhar İyonik ayarları ayarı püskürtme DeepSteam (sadece belirli modellerde) Keten MAKS. evet Pamuklu evet Yünlü 1 - 2 geçersiz evet İpekli geçersiz geçersiz Sentetik geçersiz geçersiz kumaşlar (örn. akrilik, naylon, polyamid, polyester)
TÜRKÇE Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin. İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: kumaşın parlamasını önlemek için ters taraftan ütüleyin. Leke söz konusu olabileceğinden püskürtme yapmayın. Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü...
TÜRKÇE Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Buharlı ütüleme Su haznesinde su olduğundan emin olun. Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Uygun buhar ayarını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Not: Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar. Ekstra buharlı ütüleme Ütü sırasında ekstra buhar püskürtmek için buhar püstürtme düğmesini basılı tutun.
Página 85
TÜRKÇE İyonik DeepSteam ile ütüleme (sadece belirli modellerde) Buharlı ütüleme sırasında İyonik DeepSteam fonksiyonu kullanıldığında üretilen buhar, normal buharlı ütülemede üretilenden daha ince olacaktır. İnce buhar, özellikle kalın kumaşa daha derinlemesine nüfuz eder. Bu da inatçı kırışıklıkları kolayca gidermenize yardımcı olur. Su haznesinde su olduğundan emin olun.
TÜRKÇE İyonik DeepSteam fonksiyonunu devre dışı bırakmak için İyonik DeepSteam düğmesine tekrar basın. Not: İyonik DeepSteam fonksiyonu, sadece 2 - MAX arasındaki buhar ayarıyla ve sıcaklık ayarıyla birlikte kullanıldığında etkilidir. Not: Buhar kullanmadan ve/veya düşük sıcaklık ayarlarıyla ütü yaptığınızda İyonik DeepSteam fonksiyonunu kullanmayın. Bununla birlikte, İyonik DeepSteam fonksiyonu açıkken buhar kullanmadan düşük sıcaklıklarda ütü...
TÜRKÇE Dikey buhar püskürtme Buhar püskürtme fonksiyonunu ütüyü dik olarak tutarken de kullanabilirsiniz. Bu işlem, asılan elbiseler, perdeler gibi ürünlerin kırışıklıklarını gidermek için kullanılabilir. Asla buharı insanlara yöneltmeyin. Damla tıpası Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz.
TÜRKÇE Temizlik ve bakım Temizleme Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin, fişini prizden çekin ve ürünün soğumasını bekleyin. Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı) bir temizlik maddesiyle silin. Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın. Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin. Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın. Duruladıktan sonra su haznesini boşaltın. İki Kat Etkin Kireç Koruma Sistemi - Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler. Kireç önleyici tablet, sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez. - Kireç...
TÜRKÇE Su haznesine sirke veya diğer kireç çözücü maddeler koymayın. Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin. Fişi topraklı duvar prizine takın. Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin. Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve Kireç Temizleme düğmesini basılı tutarak ütüyü hafifçe aşağı yukarı sallayın. , Buhar ve kaynar su tabandan dışarı akar. Varsa diğer yabancı maddeler ve tortular da suyla dışarı atılır. Haznenin içindeki tüm su kullanıldıktan hemen sonra Kireç Temizleme düğmesini bırakın. Ütüde hala tortu varsa, kireç temizleme işlemini tekrarlayın. Kireç Temizleme işleminden sonra Fişi prize takın ve ütü tabanının kuruması için ütünün ısınmasını bekleyin. Ayarlanan ütüleme sıcaklığına ulaştığında, ütüyü prizden çekin. Ütünüzü yavaşça eski bir bez üzerinde gezdirin. Kalan su lekeleri ütü tabanından çıkar. Saklamadan önce, ütüyü soğumaya bırakın.
Página 90
TÜRKÇE Saklama Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin ve ütünün fişini çekin. Su haznesini boşaltın. Ütüyü güvenli bir yerde soğumaya bırakın. Güç kablosunu kablo saklama bölmesine sarın ve kablo klipsiyle sabitleyin. Ütüyü arka kısmının üzerinde kuru ve güvenli bir zeminde saklayın. Isıya dayanıklı koruyucu kapak (sadece belirli modellerde) Ütü işleminden hemen sonra ütüyü ısıya dayanıklı koruyucu kapağı üzerinde bırakabilirsiniz. Önce ütünün soğumasını beklemek gerekli değildir. Isıya dayanıklı koruyucu kapağı ütüleme işlemi esnasında kullanmayın. Güç kablosunu kablo saklama bölmesine sarın ve kablo klipsiyle sabitleyin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Página 92
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Ütü buhar Su haznesinde Su haznesini doldurun (bkz. üretmiyor. yeterince su yok. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Su haznesinin doldurulması’ konusu). Buhar ayar Buhar ayar düğmesini 1 ile 6 düğmesini 0 arasında bir konuma getirin (bkz. konumuna getirin. ‘Cihazın kullanımı’...
Página 93
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Su haznesine Su haznesini su ile çalkalayın ve su katkı maddesi tankına herhangi bir katkı maddesi konmuş. koymayın. Ayarlanan sıcaklık, Sıcaklık ayarı olarak 2 veya buharlı ütüleme üzerini seçin. için çok düşük. Buhar püskürtme Sıcaklık ayar kadranını 3 ile fonksiyonu 3 MAX arasında bir konuma getirin.
Página 94
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Otomatik kapanma fonksiyonunu Kırmızı ışık Otomatik yanıp sönüyor kapanma devre dışı bırakmak için ütüyü (sadece belirli fonksiyonu hafifçe hareket ettirin. Kırmızı modellerde). ütüyü kapatmış otomatik kapanma lambası söner. (bkz. ‘Özellikler’ bölümü, ‘Otomatik kapanma fonksiyonu’ konusu). Ütü uğultu İyonik Derin Buhar kullanmadan ütü...