tomado TDF3001S Instrucciones De Uso

Freidora con zona fría

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Instruktioner til brug
PL
Instrukcje użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
TDF3001S
Quality
since 1923
Koude zone friteuse
Cold zone fryer
Kaltzonen-fritteuse
Friteuse à zone froide
Freidora con zona fría
Friggitrice con zona fredda
Frituregryde med kold zone
Frytkownica z zimną strefą
Fritéza s chladnou zónou
Fritéza s chladnou zónou
Excellent
service
Best
choice

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para tomado TDF3001S

  • Página 1 TDF3001S Gebruiksaanwijzing Koude zone friteuse Instruction manual Cold zone fryer Gebrauchsanleitung Kaltzonen-fritteuse Mode d’emploi Friteuse à zone froide Instrucciones de uso Freidora con zona fría Istruzioni per l’uso Friggitrice con zona fredda Instruktioner til brug Frituregryde med kold zone Instrukcje użytkowania Frytkownica z zimną strefą Návod k použití Fritéza s chladnou zónou Návod na použitie Fritéza s chladnou zónou...
  • Página 3 Gebruiksaanwijzing pagina 4-9 Instruction manual page 10-15 Gebrauchsanleitung Seite 16-21 Mode d’emploi page 22-27 Instrucciones de uso página 28-33 Istruzioni per l’uso pagine 34-39 Instruktioner til brug side 40-45 Instrukcje użytkowania strona 46-51 Návod k použití strana 52-57 Návod na použitie strana 58-63...
  • Página 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is.
  • Página 5 • Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst.
  • Página 6 • Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden. • Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging.
  • Página 7: Productomschrijving

    PRODUCTOMSCHRIJVING Deksel Reset-knop Snoeropbergvak Verwarmingselement Reservoir Handgreep-buitenzijde Buitenkant Controlelampje-rood Thermostaatlamp-groen 10. Thermostaatknop 11. Frituurmand met handgreep VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de friteuse voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
  • Página 8: Na Het Frituren

    FRITUREN Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje. Controleer of de handgreep goed is uitgeklapt en zet de friteuse aan door de stekker in het stopcontact te steken. Het rode controlelampje zal gaan branden en geeft aan dat de friteuse is aangesloten op het stroomnet.
  • Página 9: Reiniging En Onderhoud

    BEVEILIGING Uw friteuse is voorzien van een dubbele beveiliging, namelijk een reset-knop en een beveiligingsschakelaar. De friteuse is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die ervoor zorgt dat de friteuse automatisch uitschakelt als deze oververhit raakt. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de friteuse helemaal afkoelen. U kunt de friteuse weer inschakelen door de reset-knop, die zich aan de achterkant van het snoeropbergvak bevindt, in te drukken.
  • Página 10 SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Caution! Avoid contact with hot surfaces when the •...
  • Página 11 • Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult the retailer or our maintenance service. Never replace the plug or cord yourself.
  • Página 12 • If the appliance does not function after switching it on, it is possible that the fuse or circuit breaker in the electricity distribution box have been activated. The load on the group can be too high or an earth leakage could have occurred. •...
  • Página 13: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Cover Reset button Cord storage compartment Heating element Reservoir Handle - outside Exterior Indicator led - red Thermostat led - green 10. Thermostat knob 11. Frying basket with handle PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, proceed as follows: carefully unpack the fryer and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children.
  • Página 14: After Deep-Frying

    DEEP-FRYING Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Check that the handle is properly folded out and switch on the fryer by inserting the plug in the socket. The red indicator led starts to light up, indicating that the fryer is connected to the power mains.
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    SAFETY Your fryer has been provided with a double safeguard, i.e. a reset button and a safety switch. The fryer has been provided with an anti-overheating safeguard that ensures that the fryer switches off automatically when it gets overheated. Remove the plug from the socket and allow the fryer to cool down fully. You can switch on the fryer again by pressing the reset button located on the rear of the cord storage compartment.
  • Página 16 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke.
  • Página 17 • Falls das Frittierfett durch Überhitzung in Brand geraten sollte, dürfen Sie niemals mit Wasser löschen! Ziehen Sie in einem solchen Fall zuerst den Stecker aus der Steckdose und löschen Sie das Feuer, indem Sie den Deckel wieder auf den Behälter legen und dann ein nasses Tuch oder eine Löschdecke über das Gerät legen.
  • Página 18 • Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. • Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, müssen Sie das Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. •...
  • Página 19: Vor Der Ersten Verwendung

    PRODUKTBESCHREIBUNG Deckel Reset-Knopf Kabelfach Heizelement Behälter Handgriff am Gehäuse Gehäuse Kontrolllampe - rot Thermostatlampe - grün 10. Thermostatknopf 11. Frittierkorb mit Griff VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie die Fritteuse vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
  • Página 20: Nach Dem Frittieren

    FRITTIEREN Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Kontrollieren Sie, ob der Griff richtig ausgeklappt ist, und schalten Sie die Fritteuse ein, indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf. Damit wird angezeigt, dass die Fritteuse an das Stromnetz angeschlossen ist. Drehen Sie den Thermostatknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur.
  • Página 21: Reinigung Und Wartung

    SICHERHEIT Ihre Fritteuse ist mit einer doppelten Sicherung ausgestattet, sie enthält einen Reset-Knopf und einen Schutzschalter. Die Fritteuse ist mit einem Überhitzungsschutz ausgeführt, der dafür sorgt, dass sich die Fritteuse bei Überhitzung automatisch ausschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Fritteuse vollständig abkühlen. Sie können die Fritteuse durch Drücken des Reset-Knopfes wieder einschalten;...
  • Página 22: Consignes De Sécurité - Fr

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche.
  • Página 23 • Lorsque la graisse de friture prend feu en raison d’une surchauffe, n’éteignez jamais avec de l’eau ! Retirez d’abord la fiche de la prise de courant, et étouffez les flammes en replaçant le couvercle sur le réservoir et en posant un torchon mouillé ou une couverture anti-feu sur l’appareil.
  • Página 24 • L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance. • Si l'appareil n'est pas utilisé ou s'il va être nettoyé, éteignez-le complètement et retirez la fiche de la prise de courant. •...
  • Página 25: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Couvercle Bouton de réinitialisation Espace rangement du cordon Élément chauffant Réservoir Poignée extérieure Extérieur Témoin lumineux - rouge Voyant de thermostat - vert 10. Bouton du thermostat 11. Panier de friture avec poignée AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la friteuse avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage.
  • Página 26: Après La Friture

    FRIRE Assurez-vous que l'installation électrique est compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez que la poignée est bien dépliée et allumez la friteuse en branchant la fiche dans la prise de courant. Le témoin lumineux rouge s’allume et indique que la friteuse est branchée sur le secteur. Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre sur la température souhaitée.
  • Página 27: Nettoyage Et Entretien

    PROTECTION Votre friteuse est munie d’une double protection, à savoir un bouton de réinitialisation et un disjoncteur. La friteuse est dotée d’une protection contre la surchauffe, qui fait en sorte que la friteuse se met automatiquement hors tension en cas de surchauffe. Retirez la fiche de la prise de courant et laissez la friteuse refroidir complètement. Vous pouvez à...
  • Página 28 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. •...
  • Página 29 • No utilice el aparato cuando el enchufe, el cable o el propio aparato estén deteriorados o cuando el aparato ya no funcione correctamente o cuando esté dañado de una manera u otra. En esos casos, consulte a la tienda o a nuestro servicio técnico. En ningún caso deberá...
  • Página 30 • Si el aparato no funciona después de encenderlo, posiblemente haya saltado el fusible o el interruptor diferencial del cuadro eléctrico. El grupo puede estar demasiado cargado o tal vez se haya producido una derivación a tierra. • En caso de avería, no trate de repararla por su cuenta; la activación de la protección del aparato puede indicar un fallo que no se resolverá...
  • Página 31: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapa Botón de reinicio Compartimento para el cable Resistencia Depósito Asa exterior Exterior Piloto de control: rojo Piloto del termostato: verde 10. Mando del termostato 11. Cesta de freír con asa ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale la freidora con cuidado y retire todo el material de embalaje.
  • Página 32: Después De La Fritura

    FRITURA Compruebe si la tensión de la corriente se corresponde con la que figura en la placa de características. Compruebe que el asa está bien desplegada y enchufe la freidora a la corriente eléctrica. El piloto rojo se encenderá para indicar que la freidora está...
  • Página 33: Limpieza Y Mantenimiento

    SEGURIDAD La freidora dispone de una doble protección: un botón de reinicio y un interruptor de seguridad. La freidora está provista de un dispositivo de protección frente a sobrecalentamiento que la apaga automáticamente cuando se calienta en exceso. Desenchufe la freidora de la corriente y espere a que se enfríe por completo. Puede volver a conectar la freidora pulsando el botón de reinicio, que se encuentra en la parte de atrás del compartimento para el cable.
  • Página 34: Avvertenze Di Sicurezza - It

    AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Attenzione! Evitare di toccare le parti calde quando •...
  • Página 35 • Qualora il grasso per frittura prenda fuoco a causa di un surriscaldamento, non tentare assolutamente di spegnere le fiamme con l'acqua! Procedere invece come segue: scollegare la spina dalla presa di corrente, quindi soffocare le fiamme posizionando il coperchio sulla vasca di cottura e appoggiando un panno bagnato o una coperta antincendio sull'apparecchio.
  • Página 36 • Quando l'apparecchio non è in uso e prima di procedere alle operazioni di pulizia, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. • Assicurarsi che non vi siano tracce di umidità nel coperchio o nella vasca di cottura prima di riempire la friggitrice di grasso per frittura liquido.
  • Página 37: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Coperchio Pulsante di ripristino Scomparto per il cavo Gruppo resistenza Vasca di cottura Maniglia laterale Esterno Spia di controllo - rossa Spia del termostato - verde 10. Manopola del termostato 11. Cestello con manico PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è...
  • Página 38 COME FRIGGERE Verificare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. Verificare che il manico sia nella posizione corretta e inserire la spina della friggitrice in una presa a muro. La spia rossa di controllo si illuminerà, a indicare che la friggitrice è...
  • Página 39: Pulizia E Manutenzione

    SICUREZZA La friggitrice è dotata di un doppio sistema di sicurezza, ovvero di un pulsante di ripristino e di un interruttore di protezione. Un sistema di sicurezza assicura lo spegnimento automatico della friggitrice in caso di surriscaldamento. In questo caso, rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare che la friggitrice si raffreddi completamente.
  • Página 40 SIKKERHEDSFORSKRIFTER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Bemærk! Undgå at røre ved de varme overflader, når apparatet er tændt.
  • Página 41 • Brug ikke apparatet, hvis stikket, ledningen eller apparatet er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt, er faldet ned eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udskift aldrig selv stikket eller ledningen. Reparationer af elektriske apparater skal altid udføres af fagfolk.
  • Página 42 • Forsøg aldrig selv at reparere apparatet i tilfælde af en fejl. Hvis apparatets sikring er gået, kan det tyde på en fejl, der ikke kan afhjælpes ved at fjerne eller udskifte sikringen. Der må kun bruges originale reservedele. • Nedsænk aldrig apparatet, ledningen eller stikket i vand eller anden væske.
  • Página 43: Før Ibrugtagning

    PRODUKTBESKRIVELSE Låg Resetknap Rum til ledning Varmelegeme Beholder Håndtag, udvendigt Yderside Kontrollampe, rød Termostatlampe, grøn 10. Termostatknap 11. Friturekurv med håndtag FØR IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt frituregryden ud, og fjern al emballage. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde.
  • Página 44: Efter Fritering

    FRITERING Kontroller, at spændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på typeskiltet. Kontroller, at håndtaget er klappet helt ud, og tænd for frituregryden ved at sætte stikket i stikkontakten. Den røde kontrollampe lyser og angiver, at frituregryden er sluttet til strømnettet. Drej termostatknappen med uret til den ønskede temperatur. Den grønne termostatlampe lyser.
  • Página 45: Rengøring Og Vedligeholdelse

    SIKRING Frituregryden er udstyret med dobbeltsikring i form af en resetknap og en sikkerhedsafbryder. Frituregryden er udstyret med en overophedningssikring, der sikrer, at frituregryden automatisk slukker, hvis den overophedes. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad frituregryden køle helt af. Der tændes for frituregryden igen ved at trykke på...
  • Página 46 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Uwaga! Należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami, kiedy urządzenie jest włączone.
  • Página 47 • Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać...
  • Página 48 • Nigdy nie wlewaj wody, lodu ani innych cieczy do gorącego tłuszczu do smażenia – jest to niezwykle niebezpieczne! • Jeśli urządzenie nie działa po włączeniu, może być to spowodowane aktywacją bezpiecznika lub wyłącznika różnicowo- prądowego w elektrycznej skrzynce rozdzielczej. Grupa może być nadmiernie obciążona lub może występować...
  • Página 49: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU Pokrywa Przycisk reset Schowek na kabel Element grzewczy Zbiornik Uchwyt na zewnątrz Elementy zewnętrzne Kontrolka czerwona Kontrolka termostatu zielona 10. Pokrętło termostatu 11. Kosz do smażenia z rączką PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnij frytkownicę i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
  • Página 50 SMAŻENIE Sprawdź, czy napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Sprawdź, czy uchwyt jest prawidłowo złożony i włącz frytkownicę, wkładając wtyczkę do gniazdka. Czerwona kontrolka będzie świecić, sygnalizując, że frytkownica jest podłączona do sieci zasilającej. Przekręć pokrętło termostatu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara na pożądaną temperaturę.
  • Página 51: Czyszczenie I Konserwacja

    ZABEZPIECZENIE Frytkownica jest wyposażona w podwójne zabezpieczenie w postaci przycisku reset i wyłącznika awaryjnego. Frytkownica jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które sprawia, że wyłącza się ona automatycznie w przypadku przegrzania. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i pozwól frytkownicy całkowicie ostygnąć. Możesz ponownie włączyć...
  • Página 52 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Pozor! Pokud je spotřebič v provozu, nedotýkejte se teplých povrchů.
  • Página 53 • Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel, je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen. V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší technické podpory. Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte svépomocí. Opravy elektrických spotřebičů musí provádět výhradně...
  • Página 54 • Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, mohou být poškozeny pojistka nebo jistič v elektrické rozvodné skříni. Skupina může být příliš zatížena nebo mohlo dojít k úniku proudu do země. • V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami. Pokud selže zabezpečovací zařízení ve spotřebiči, může to znamenat závadu, kterou nelze odstranit odstraněním nebo nahrazením tohoto zabezpečení.
  • Página 55: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU Víko Tlačítko reset Prostor pro uložení kabelu Topné těleso Nádoba Vnějšek rukojeti Vnější plochy Kontrolka - červená Kontrolka termostatu - zelená 10. Knoflík termostatu 11. Fritovací koš s držadlem PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následujícím způsobem: fritézu opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál.
  • Página 56 FRITOVÁNÍ Zkontrolujte, zda napětí souhlasí s napětím uvedeným na typovém štítku. Zkontrolujte, zda je držadlo správně vyklopené a zapněte fritézu zapojením zástrčky do zásuvky. Pokud se rozsvítí červená kontrolka, znamená to, že fritéza je zapojena do sítě. Knoflík termostatu nastavte ve směru hodinových ručiček na požadovanou teplotu. Rozsvítí se zelená kontrolka termostatu. Topné...
  • Página 57: Čištění A Údržba

    ZABEZPEČENÍ Vaše fritéza je vybavena dvojí ochranou, tedy tlačítkem reset a bezpečnostním vypínačem. Fritéza je vybavena ochranou proti přehřátí, která zajistí automatické vypnutí v případě přehřátí. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte fritézu zcela vychladnout. Fritézu můžete opět zapnout stisknutím tlačítka reset, které se nachází na zadní straně prostoru pro uložení...
  • Página 58 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. Pozor! Nedotýkajte sa horúcich povrchov, keď je fritéza •...
  • Página 59 • Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodenú zástrčku alebo kábel, ak je sám poškodený, nefunguje správne, spadol alebo je poškodený iným spôsobom. V takom prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu. Zástrčku ani kábel nesmiete v žiadnom prípade vymieňať sami. Elektrické spotrebiče smú...
  • Página 60 • Pokiaľ spotrebič po zapnutí nefunguje, môžu byť poškodené poistky alebo istič v elektrickej rozvodnej skrini. Skupina môže byť príliš zaťažená alebo mohlo dôjsť k úniku prúdu do zeme. • Poruchu nikdy neopravujte sami; vyrazenie poistky v spotrebiči môže poukazovať na poruchu, ktorá sa nedá opraviť odstránením alebo výmenou poistky.
  • Página 61: Pred Prvým Použitím

    POPIS VÝROBKU Veko Tlačidlo reset Priestor na uloženie kábla Vyhrievacie teleso Nádoba Vnútorná strana rukoväti Vonkajšok rúry Kontrolka – červená Kontrolka termostatu – zelená 10. Tlačidlo termostatu 11. Fritovací kôš s držadlom PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: fritézu opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál (plastové...
  • Página 62 FRITOVANIE Skontrolujte, či napätie súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku. Skontrolujte, či je držadlo správne vyklopené a zapnite fritézu zapojením zástrčky do zásuvky. Ak sa rozsvieti červená kontrolka, znamená to, že fritéza je zapojená do siete. Gombík termostatu nastavte v smere hodinových ručičiek na požadovanú teplotu. Rozsvieti sa zelená kontrolka termostatu. Výhrevné...
  • Página 63: Čistenie A Údržba

    ZABEZPEČENIE Vaša fritéza má dvojitú ochranu, tedatlačidlo reset a bezpečnostný vypínač. Fritéza je vybavená ochranou proti prehriatiu, ktorá zaistí automatické vypnutie v prípade prehriatia. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte fritézu úplne vychladnúť. Fritézu môžete opäť zapnúť stlačením tlačidla reset, ktoré sa nachádza na zadnej strane priestoru na uloženie kábla.
  • Página 64: Garantievoorwaarden

    Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
  • Página 65: Záručné Podmienky

    Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
  • Página 68 Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TDF3001S/01.0919 TOMADO.COM...

Tabla de contenido