Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE À COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modèle 385.16765
505-800-156
www.sears.ca
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sears Kenmore 385.16765

  • Página 1 ® SEWING MACHINE Owner’s Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE À COUDRE Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385.16765 505-800-156 www.sears.ca Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me chanical adjustment.
  • Página 3: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua. Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears más cercano si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
  • Página 4: Consignes Importantes De Sécurité

    Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
  • Página 5 25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
  • Página 6 Garantía limitada de 25 años para la estructura interna de metal moldeado de la máquina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 25 años que le permitirá reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de...
  • Página 7 à un an ou à la plus courte période permise par la loi. La société Sears ne saurait être tenu responsable de tout dommage fortuit ou accessoire.
  • Página 8: Machine Specifications

    Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 16.3˝ (415 mm) x D 6.8˝ (173 mm) x H 11.8˝ (300 mm) Weight (Net): 17.6 Ibs (8 kg) Especificaciones de la máquina...
  • Página 9: Protection Agreements

    Votre achat comporte une valeur ajoutée car vous pouvez Maintenance Agreements compter sur l’entretien chez Sears Home Central®. Grace à Your purchase has added value because you can depend plus de 2400 spécialistes au Service Clientèle et l’accès à plus ®...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS Turn a Square Corner ............. 38 SECTION I. NAMES OF PARTS Topstitching ..............40 Names of Parts ..............2 Quilting ................40 Available Accessories and Attachments ......4 Zipper Sewing ............42-44 SECTION II. GETTING READY TO SEW •...
  • Página 11 INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Cómo coser una esquina cuadrada .......... 39 Nombre de las partes ..............3 Costura a la vista ..............41 Acolchador ................41 Accesorios y refacciones disponibles ......... 5 Costura de cremalleras o cierres ......... 43-45 •...
  • Página 12 TABLE DES MATIÈRES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA Surpiqûre .................. 41 Matelassage ................41 MACHINE La couture des fermetures à glissière ........43-45 Identification des pièces .............. 3 • Pour fixer le pied à fermeture à glissière ......... 43 Accessoires et pièces disponibles ..........
  • Página 13: Section I. Names Of Parts

    SECTION I. NAMES OF PARTS Names of Parts q Reverse stitch control w Stitch length control e Stitch width control r Bobbin winder spindle t Spool pin y Upper thread guide u Thread take-up lever i Thread tension dial o Face cover !0 Thread cutter !1 Needle threader !2 Needle plate...
  • Página 14: Seccion I. Nombre De Las Partes

    SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÉCES DE LA MACHINE Nombre de las partes Identification des pièces q Control de puntada reversa q Bouton de marche arrière w Control de la longitud de puntada w Réglage de la longueur du point e Control de la anchura de puntada e Réglage de la largeur du point r Eje del devanador de canillas...
  • Página 15: Available Accessories And Attachments

    Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) 24 hours a day, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref.
  • Página 16: Accesorios Y Refacciones Disponibles

    Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pièces disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: Pour commander les pièces et les accessoires listés ci-dessous, 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) composez: de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete días de la semana 1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937) 24h/24, 7j/7 Al ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente...
  • Página 17: Section Ii. Getting Ready To Sew Connecting Machine To Power Supply

    SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply Power supply plug Power switch Outlet Machine socket Machine plug Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
  • Página 18: Seccion Ii. Preparacion De La Maquina Para Coser Conexión De La Máquina A La Red Eléctrica

    SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE PARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica Branchez la machine Clavija de toma de corriente Prise électrique Interruptor de corriente Interrupteur de courant Red eléctrica Prise de courant Enchufe de la máquina Prise de la machine Clavija de la máquina...
  • Página 19: Pressure Adjusting Lever

    Pressure Adjusting Lever q Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at “3” for regular sewing. Reduce the pressure to “2” for applique, cut work, draw work and basting. Set the pressure at “1” when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics.
  • Página 20: Ajuste De La Presión Del Prensatelas

    Ajuste de la presión del prensatelas Levier de réglage de la pression Palanca del ajuste de la presión Levier de réglage de la pression La palanca del ajuste de la presión debe ser situada en el “3” para Le levier de réglage de la pression devrait être réglé sur la costura normal.
  • Página 21: Changing Needle

    Changing Needle Flat side Needle clamp screw Lado plano Needle Needle clamp Méplat vers Aguja Turn off the power switch. Aiguille Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw turning it counterclockwise.
  • Página 22: Cambio De Aguja

    Cambio de aguja Changer l’aiguille Tornillo de sujeción de la aguja Vis du pince l’aiguille Alojamiento de la aguja Pince l’aiguille Apague la máquina con el interruptor de corriente. Éteignez la machine. Faites monter l’aiguille le plus haut Suba la aguja hasta su posición más alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseur.
  • Página 23: Presser Foot Types

    Presser Foot Types • Zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitch (page 38) Topstitching (page 40) Quilting (page 40) Darning (page 46) Basic zigzag (page 48) Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting (page 54)
  • Página 24: Tipos De Prensatelas

    Tipos de prensatelas Différents pieds presseurs • Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) • Pied zig-zag (Pied A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. zig-zag. Para: Puntada recta (página 39) Pour: Point droit (page 39)
  • Página 25: F: Satin Stitch Foot

    Presser Foot Types (continued) • Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 46) Foot F: Satin stitch (page 48) Prensatelas F: Monogramming (page 50) Pied F: Applique (page 50) Shell stitch (page 60) Decorative stitch patterns (page 62)
  • Página 26: F: Prensatelas Para Puntada Decorativa

    Tipos de prensatelas (continuación) Différents pieds presseurs (suite) • Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) • Pied à point lancé (Pied F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Para: Zurcido (página 47) Pour: Reprisage...
  • Página 27: Selecting Needle And Fabric

    Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
  • Página 28: Selección De Hilo Y Tela

    Selección de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
  • Página 29: Choix De L'aiguille Et Tissu

    Choix de l’aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus légers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds nécessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l’aiguille. Dans un jeu d’aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille à...
  • Página 30 (blank page) (página blanca) (page blanche)
  • Página 31: Bobbin Winding

    Bobbin Winding • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin . Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder , and press it firmly against the spool of thread.
  • Página 32: Bobinado De La Canilla

    Bobinado de la canilla Remplissage de la canette • Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal Portacarretes Porte-bobine Tapa-carretes grande Grande rondelle de porte-bobine Tapa-carretes pequeño Petite rondelle de porte-bobine Levante el portacarretes y coloque un carrete de hilo en el Soulevez le porte-bobine .
  • Página 33: Bobbin Winding

    • Bobbin winding Pull the handwheel out to the right. Draw the thread from the spool. Guide the thread around the thread guide. For the horizontal spool pin For the additional spool pin Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
  • Página 34: Bobinado De La Canilla

    • Bobinado de la canilla • Remplissage de la canette Hale la volante manual a la derecha. Tirez le volant vers la droite. Saque el hilo del carette. Tirez sur le fil de la bobine. Guíe el hilo alrededor del guíahilos de bobinado. Passez le fil autour du guide fil.
  • Página 35: Removing The Hook Cover Plate

    • Removing the hook cover plate Hook cover plate release button Hook cover plate Slide the hook cover plate release button to the right, and remove the cover plate • Inserting the bobbin End of thread Notch Notch Threading diagram Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise.
  • Página 36: Cómo Sacar La Canilla

    • Cómo sacar la canilla • Retrait de la canette Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Bouton de dégagement du couvercle de navette Tapa de acceso a canilla Couvercle de navette Deslice el pulsador hacia la derecha y quite la tapa Coulissez le bouton de dégagement du couvercle vers la droite, et retirez le couvercle...
  • Página 37: Threading The Machine

    Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown.
  • Página 38: Enhebrado Del Hilo De La Aguja

    Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el volante * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 39: Drawing Up Bobbin Thread

    • Drawing up bobbin thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread Pull both threads 4˝ to 6˝ (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser foot.
  • Página 40: Extracción Del Hilo De La Canilla

    • Extracción del hilo de la canilla • Comment remonter le fil de la canette Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con Remontez le pied presseur. Tenez le fil de l’aiguille su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las souplement de la main gauche, et tournez le volant d’un tour agujas del reloj una vuelta completa.
  • Página 41: Tension Is Too Loose

    • Tension is too loose Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) To tighten tension Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
  • Página 42: El Hilo Está Demasiado Flojo

    • El hilo está demasiado flojo • Si la tension est trop faible Hilo de la aguja (Hilo superior) Fil de l’aiguille (Fil du supérieur) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fil de la canette (Fil du inférieur) Para apretar Pour augmenter la tension Parte de arriba de la tela Endroit du tissu...
  • Página 43: Stitch Selector

    Stitch Selector (how to select stitches) q Red indicator w Stitch selector Turn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch. The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is selected when the stitch length control is set at the stretch stitch position.
  • Página 44: Seleccionador De Puntadas

    Seleccionador de puntadas (como seleccionar Bouton de sélection de points (sélectionner les puntadas) points) q Indicador rojo q Marque rouge w Seleccionador de puntada w Bouton de sélection de points Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo Tourner le bouton de sélection de points, jusqu'à...
  • Página 45: Stitch Width Control

    Stitch Width Control (how to adjust the stitch width) Slide the stitch width control to the desired stitch width number. The higher the number, the greater the stitch width. The mark shows the adjustment range when using the twin needle. The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole sewing.
  • Página 46: Control De La Anchure De Puntada

    Control de la anchure de puntada Réglage de la largeur du point (cómo ajustar la anchure de las puntadas) (comment régler la largeur du point) Deslice el control de la anchura hasta al número deseado. Faites glisser le réglage de la largeur du point jusqu’à ce que le Números más altos proporcionarán mayor anchura de puntada.
  • Página 47: Adjusting Stretch Stitch Balance

    Adjusting Stretch Stitch Balance Feed balancing dial If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial To adjust the distorted patterns: If the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the “–”...
  • Página 48: Equilibrio De Los Patrones Distorsionados

    Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif déformé Eje equilibrador de puntada Bouton d’équilibrage Si observa alguna distorsión al coser patrones de puntada Si les motif extensibles sont irréguliers lorsque vous piquez un elástica en una tela específica, ajústelos con el eje equilibrador tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d’équilibrage de puntada Comment régler l’équilibre d’un motif extensible:...
  • Página 49: Section Iii. Straight Stitch Sewing Straight Stitch

    SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch Stitch selector: 4 to 6 Stitch width: Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8˝...
  • Página 50: Seccion Iii. Costura De Puntada Recta

    SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Puntada recta Point droit Selector de puntada: 4 a 6 Sélecteur de point: 4 à 6 Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge Tensión del hilo de la aguja:...
  • Página 51: Topstitching

    Topstitching Stitch selector: 4 to 6 Stitch width: Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars.
  • Página 52: Costura A La Vista

    Costura a la vista Surpiqûre Selector de puntada: 4 a 6 Sélecteur de point: 4 à 6 Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 53: Zipper Sewing

    Zipper Sewing Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot E: Zipper foot • To snap on the zipper foot Groove To sew left side To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder.
  • Página 54: Costura De Cremalleras O Cierres

    Costura de cremalleras o cierres La couture des fermetures à glissière Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: Longueur du point: Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 55 Zipper Sewing (Continued) Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8˝ to 1/2˝ distance from the basting stitch line. Turn fabric 90°...
  • Página 56 Costura de cremalleras o cierres (continuación) La couture des fermeture à glissière (suite) Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado Soulever et relâcher le pied, puis le fixer à nouveau du côté izquierdo del poste. gauche de la broche.
  • Página 57: To Drop Or Raise The Feed Dogs

    To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you.
  • Página 58: Cómo Subir/Bajar Los Dientes Del Transporte

    Cómo subir/bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes La palanca de mando para los dientes del transporte está debajo d’entraînement del brazo libre colocabo en la parte del revés de la máquina. Le levier des griffes d’entraînement est situé sous le berceau du Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de bras libre à...
  • Página 59: Section Iv. Zigzag Stitch Sewing Basic Zigzag

    SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag Stitch selector: Stitch width: 1 to 5 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 3 to 5 Presser foot A: Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches.
  • Página 60: Seccion Iv. Puntadas De Zig-Zag Puntada De Zig-Zag

    SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Puntada de zig-zag Zig-zag simple Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 1 a 5 Largeur du point: 1 à 5 Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge Tensión del hilo de la aguja: 3 a 5...
  • Página 61: Monogramming

    Monogramming Stitch selector: Stitch width: Stitch length: 0.5 to 1 Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot F: Satin stitch foot Pressure adjusting lever: 1 or 2 Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor’s chalk.
  • Página 62: Monogramas

    Monogramas Monogrammes Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: 0.5 a 1 Longueur du point: 0.5 à 1 Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 Tension du fil de l’aiguille: 1 à...
  • Página 63: Bar Tacking

    Bar Tacking Stitch selector: Stitch width: 2 to 5 Stitch length: 0.5 to 1 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie.
  • Página 64: Puntada De Refuerzo

    Puntada de refuerzo Brides de renfort Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 2 a 5 Largeur du point: 2 à 5 Longitud de la puntada: 0.5 a 1 Longueur du point: 0.5 à 1 Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 65: Button Sewing

    Button Sewing Stitch selector: Stitch width: 2 to 5 Stitch length: Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Button sewing foot Feed dogs: Dropped 1. Insert the rear pin on the foot into the groove of the foot holder.
  • Página 66: Costura De Botones

    Costura de botones Pose des boutons Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 2 a 5 Largeur du point: 2 à 5 Longitud de la puntada: Cualquier número Longueur du point: Toute Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 67: Section V. Utility And Decorative Stitches Blind Hem Stitch

    SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch Stitch selector: Stitch width: 2 to 3 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot G: Blind hem foot Use the same color thread as the fabric. On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
  • Página 68: Seccion V. Puntadas Utiles Y Puntadas Decorativas

    SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET PUNTADAS DECORATIVAS DÉCORATIFS Dobladillo invisible Ourlet invisible Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 2 a 3 Largeur du point: 2 à 3 Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge...
  • Página 69: Lace Work

    Lace Work Stitch selector: Stitch width: 2 to 3 Stitch length: Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot A: Zigzag foot Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold the raw edge of the fabric at least 5/8˝...
  • Página 70: Trabajos Con Lazos

    Trabajos con lazos Dentelle Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 2 a 3 Largeur du point: 2 à 3 Longitud de la puntada: Longueur du point: Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 Tension du fil de l’aiguille: 1 à...
  • Página 71: Shell Stitch

    Shell Stitch Stitch selector: Stitch width: 3 to 5 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 4 to 9 Presser foot F: Satin stitch foot Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge.
  • Página 72: Puntada En Forma De Concha

    Puntada en forma de concha Point coquille Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 5 Largeur de point: 3 à 5 Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge Tensión del hilo de la aguja: 4 a 9 Tension du fil de l’aiguille: 4 à...
  • Página 73: Fagoting Stitch

    Fagoting Stitch Stitch selector: Stitch width: Stitch length: 0.5 to 2 Needle thread tension: 3 to 8 Presser foot A: Zigzag foot Paper or tear-away backing 1/8˝(0.3cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest.
  • Página 74: Puntada Para Deshilachados

    Puntada para deshilachados Couture ajourée Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de puntada: 0.5 a 2 Longueur du point: 0.5 à 2 Tensión del hilo de la aguja: 3 a 8 Tension du fil de l’aiguille: 3 à...
  • Página 75: Twin Needle Stitches (Option)

    Twin Needle Stitches (Option) Stitch selector: Stitch width: 1 to 2.5 Stitch length: Gold stretch stitch position or 1 to 2 Needle thread tension: 3 to 7 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot F: Satin stitch foot Needle: Twin needle (optional item) Select stitch width within the indicated twin needle sewing zone ( ).
  • Página 76: Puntadas De Doble Aguja (Opción)

    Puntada de doble aguja (Opción) Aiguille jumelées (Option) Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 1 a 2.5 Largeur du point: 1 à 2.5 Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Longueur du point: Position or point extensible ou elástica o 1 a 2 1 a 2 Tensión de hilo de la aguja:...
  • Página 77: Section Vi. Stretch Stitches Straight Stretch

    SECTION VI. STRETCH STITCHES Straight Stretch Stitch selector: 4 to 6 Stitch width: Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position.
  • Página 78: Seccion Vi. Puntadas Elasticas Puntada Recta Triple

    SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES Point droit extensible Puntada recta triple Sélecteur de point: 4 à 6 Selector de patrón: 4 a 6 Largeur du point: Anchura de la puntada: Longueur du point: Position or point extensible Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Tension du fil de l’aiguille:...
  • Página 79: Overcast Stretch Stitching

    Overcast Stretch Stitching Stitch selector: Stitch width: 3 to 5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch.
  • Página 80: Puntada Elástica De Remate O Sobrehilado

    Puntada elástica de remate o sobrehilado Surfilage extensible Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 5 Largeur du point: 3 à 5 Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Longueur du point: Position or point extensible elástica Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 81: Serging

    Serging Stitch selector: Stitch width: 3 to 5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 3 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot C: Overedge foot * When using Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5;...
  • Página 82: Puntada De Dobladillo

    Puntada de dobladillo Point de surjet Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 5 Largeur du point: 3 à 5 Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Longueur du point: Position point extensible or elástica Tension du fil de l’aiguille: 3 à...
  • Página 83: Decorative Stretch Patterns

    Decorative Stretch Pattern Stitch selector: Stitch width: 3 to 5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children’s clothes, women’s blouses, curtains, etc.
  • Página 84: Diseños Decorativos Elásticos

    Diseños decorativos elástico Motifs décoratifs extensible Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 5 Largeur du point: 3 à 5 Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Longueur du point: Position point extensible or elástica Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 85: Section Vii. Buttonhole

    SECTION VII. BUTTONHOLE Automatic Buttonhole Stitch selector: (BH) Stitch width: 3 to 5 Stitch length: 0.25 to 1.0 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot R: Automatic buttonhole foot • Preparation for sewing Groove Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.
  • Página 86: Seccion Vii. Ojales

    SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIÈRE Ojal automático Boutonnière automatique Selector de puntada: (BH) Sélecteur de point: (BH) Anchura de la puntada: 3 a 5 Largeur du point: 3 à 5 Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0 Longueur du point: 0.25 à...
  • Página 87 Mark for placement of buttonhole Starting point Slider There should be no gap. Spring holder Difference Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot.
  • Página 88 Marca para hacer el ojal Repère pour l’emplacement de la boutonnière Punto de comienzo Point de départ Deslizador Curseur No deberá haber holgura. Il ne devrait pas y avoir d’espace Soporte del resorte Support du ressort Diferencia Différence de longueur 3 Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del 3 Tirez les deux fils vers la gauche, sous le pied.
  • Página 89: How To Adjust Buttonhole Stitch Density

    If the button is extremely thick, make a test buttonhole. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap • How to adjust buttonhole stitch density Slide the stitch length control to adjust stitch density.
  • Página 90: Cómo Ajustar La Densidad De Los Ojales

    Si el botón es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba. Si le bouton est très épais, faites une boutonnière d’essai. S’il est Si no pudiera meter el botón en el ojal de prueba: difficile de passer le bouton dans l’ouverture, augmentez la Alargue el ojal desplazando hacia atrás el alojamiento del botón longueur de la boutonnière en tirant sur le support du bouton à...
  • Página 91: Corded Buttonhole

    Corded Buttonhole Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end.
  • Página 92: Costura De Ojales Con Cordón

    Costura de ojales con cordón Boutonnières passepoilées Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales Suivez la même procédure que pour la boutonnière automáticos. automatique. * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el * Ajustez la largeur du point en fonction de l’épaisseur du cordón que utilice.
  • Página 93: Manual Buttonhole (Option)

    Manual Buttonhole (Option) Stitch selector: (BH) Stitch width: 3 to 5 Stitch length: 0.25 to 1.0 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot B: Buttonhole foot • To sew If the diameter of the button is more than 1.0˝ (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position.
  • Página 94: Ojal Manual (Opción)

    Ojal manual (Opción) Boutonnière manuelle (Option) Selector de puntada: (BH) Sélecteur de point: (BH) Anchura de la puntada: 3 a 5 Largeur du point: 3 à 5 Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0 Longueur du point: 0.25 à 1.0 Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille:...
  • Página 95: Section Viii. Care Of Your Machine

    SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
  • Página 96: Seccion Viii. Mantenimiento Del La Maquina

    SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE MAQUINA REMARQUE: NOTA: * Débranchez la machine. * Desenchufe la máquina. * Ne démontez rien d’autre que ce qui est décrit dans ce * No desmonte la máquina de ninguna otra forma que la chapitre.
  • Página 97: Cleaning The Hook Race And Feed Dogs

    Cleaning the Hook Race and Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle. Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver. Remove the needle plate and take out the bobbin. Needle plate Lift up the bobbin holder and remove it.
  • Página 98: Limpieza Del Garfio Y Los Dientes Del Transporte

    Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la coursière et des griffes d’entraînement Desenchufe la máquina y quite el prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un Débranchez la machine et retirez l’aiguille et le pied presseur. destornillador.
  • Página 99: Troubleshooting

    Troubleshooting Condition Cause Reference The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30 3. The needle is bent or blunt. Page 10 4. The needle is incorrectly inserted. Page 10 5.
  • Página 100: Soluciones De Problemas De Funcionamiento

    Soluciones para problemas de funcionamiento Causa Probable Referencia Condicion 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Página 27 Se rompe el hilo de 2. La tensión del hilo de la aguja es excesiva. Páginas 29, 31 la aguja.
  • Página 101: En Cas De Problème

    En cas de problème Problème Cause Reference Le fil de l’aiguille se 1. Le fil de l’aiguille n’est pas penfilé correctement. Page 27 casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 29, 31 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 11 4.
  • Página 102 Sears Parts & Repair Center. 1-800-488-1222 Call anytime, day or night (U.S.A. only) www.sears.com To purchase a protection agreement (U.S.A.) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears: 1-800-827-6655 1-800-361-6665 (U.S.A.) (Canada) Para pedir servicio de reparación Au Canada pour service en français:...

Tabla de contenido