D
Deutsch
1. Schutzkappe der Kontaktgeber Einschub-Position 1 entfer-
nen.
2. Vormontierten Kontaktgeber (bestehend aus Teilen a und b)
in die untere Bohrung bis auf Anschlag einschieben.
3. Kontaktgeber mit der beiligenden Sicherungsschraube (c)
befestigen.
4. Bei Bedarf den Kontaktgeber mittels beiliegendem Plomben-
draht und Schnappplombe (d) mit der Sicherungsschraube
(c) und Plombieröse der Schutzkappe plombieren.
EN
English
1. Remove the protective cap of the Reed-Sensor slot position 1.
2. Insert pre-assembled Reed-Sensor (consisting of part a and
b) into the lower hole until it stops.
3. Attach the Reed-Sensor with the included locking screw (c).
4. If necessary, the reed sensor can be sealed with the accom-
panying wire and lead seal (d) with the locking screw (c) and
the sealing eye of the protection cap.
FR
Français
1. Retirer le capot protecteur du contacteur Reed Position
d'emplacement 1.
2. Insérer le contacteur Reed pré-assemblé (comprenant les
parties a et b) dans le trou du bas jusqu'à la butée.
3. Fixer le contacteur Reed avec la vis de sécurité incluse (c).
4. Si nécessaire, le contacteur Reed peut être plombé au mo-
yen du fil de plombage joint de même que le plomb (d) au
moyen d'une vis de sécurité (c) et de l'œillet de plombage
sur le capot de sécurité.
ZENNER International GmbH & Co. KG
Römerstadt 6
Telefon
D-66121 Saarbrücken
Telefax
+49 681 99 676-30
E-Mail
+49 681 99 676-3100
Internet www.zenner.com
ES
Español
1. Quite la tapa protectora de la posición de la ranura del
emisor Reed 1.
2. Inserte el conjunto del emisor Reed (consistiendo en la
partes a y b) en el agujero inferior hasta que se pare.
3. Ate el emisor Reed con el tornillo de cierre incluido (c).
4. Si es necesario, el emisor Reed puede ser sellado con el
alambre y el sello incluido (d), pasando el alambre por el
emisor, por el tornillo de cierre (c) y por el agujero de la tapa
de protección.
IT
Italiano
1. Rimuovere la calotta protettiva del contatto dalla posizione
1.
2. Inserire il contatto premontato (composto dalle parti a e b)
nel foro sottostante fino alla battuta.
3. Fissare il contatto reed con le viti in dotazione (c).
4. Se necessario, il contatto può essere piombato con il filo e
il sigillo (d) mediante la vite di fissaggio (c) nel relativo foro
della calotta protettiva.
RU
Русский
1. Защитную крышку вставки имп. датчика (позиция 1)
удалить.
2. Уже смонтированный датчик, состоящий из частей a и b,
ввести в нижнее отверстие до контакта.
3. Датчик закрепить прилагаемым винтом (c).
4. При необходимости запломбировать защитный винт (c) с
помощью пломбировочной проволовки и пломбы (d) .
info@zenner.com