HIKOKI NC 40G Instrucciones De Manejo

Clavadora a gas para hormigon

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Gas Concrete Nailer
Beton Gas Power Nagler
Cloueur gaz maçonnerie
Chiodatrici a gas per calcestruzzo
Spijkerapparaat
Clavadora a gas para hormigon
NC 40G
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI NC 40G

  • Página 1 Chiodatrici a gas per calcestruzzo Spijkerapparaat Clavadora a gas para hormigon NC 40G Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 5 English Deutsch Français Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Handle Handgriff Poignée Housing Gehäuse Logement Chamber Kammer Chambre Piston Kolben Piston Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Trigger Auslöser Détente Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Magazine Magazin...
  • Página 6 Italiano Nederlands Español Coperchio anteriore Protector superior Manopola Greep Mango Sede Omhulsel Alojamiento Camera Magazijn Cámara Pistone Zuiger Pistón Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora Grilletto Trekker Gatillo Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje Testata di sparo (uscita) Afvuurkop (uitlaat) Cabezal de disparo (salida) Contenitore Magazijn Cargador...
  • Página 7 Keep unauthorized people away from the workshop. instructions or in the HITACHI catalog. HiKOKI Especially children should be kept away. 19. Check and confirm that the supply cord and housing 4. The right parts in the right places.
  • Página 8 English lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, operations, be sure the nail outlet is not pointed towards adhesives and similar inflammable substances as they anyone (including yourself). Even when no nails are may ignite or explode. Under no circumstances should loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while this tool therefore be used in the vicinity of such pointing it at someone, so never attempt to do so.
  • Página 9 English 16. Beware of the tool’s kickback. 28. Do not dispose of the battery in fire. Do not approach the top of the tool with your head If the battery is burnt, it may explode. etc. during operation. This is dangerous because the 29.
  • Página 10: Nail Selection

    English SPECIFICATIONS 1. Gas Concrete Nailer (NC40G) Type of power Piston reciprocating Applicable nails ø 2.6 mm (.102") See Fig. Numbers of loadable nails 40 nails (4 strips) 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (W) Size (16-1/2"...
  • Página 11 English Appropriate nail length The appropriate nail intrusion length to be drive into concrete is 12 mm – 22 mm (.472" – .866") for nailing wooden materials, and 15 mm – 20 mm (.570" – .787") for nailing thin steel sheet. Longer nails results in the nails bending.
  • Página 12: Standard Accessories

    This tool is not recommended for use at altitudes 120 minutes have elapsed after starting of the above 1,500 m (5000 feet), or in temperature below charging, stop the charging and contact your HiKOKI 0°C (30°F). AUTHORIZED SERVICE CENTER. 1. Fuel cell...
  • Página 13: Before Use

    English Observe Safety Regulations The Nailer is now ready to operate. CAUTION If the gas leaks from the metering valve or the gas Removing the nails: 1 Pull the feeder knob backward (See Fig. 12). cartridge after attached the metering valve, replace 2 Return the feeder knob forward quietly while pushing with the new metering valve.
  • Página 14: Inspection And Maintenance

    5. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the HiKOKI Authorized Service Center when...
  • Página 15: Maintenance Chart

    Load more nails in the magazine. Fan does not operate when push lever is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact HiKOKI for replacement. Unable to charge battery. Check the electrical cord.
  • Página 16 Sie keine Aenderungen des Gerätes vor und 18. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, benutzen Sie kein geändertes Gerät. Dies könnte die nicht im HITACHI-Katalog oder in der HiKOKI gefährlich sein. Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das 5. Prüfen Sie das Gerät vor Gebrauch.
  • Página 17 Deutsch entweder eine Schutzbrille oder eine Weitwinkel- SICHERHEITSHINWEISE ZUM GEBRAUCH DES Schutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern. BETON GAS POWER NAGLER Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz immer vorschreiben. 1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch. 5. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf. Dieses Werkzeug wurde zum Einschla-gen von Tragen Sie während des Nagelns Lärmschutz und Nägeln in Beton und ähnliche Materialien entworfen.
  • Página 18 Deutsch Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss sich in sol-chen Fällen, dass sich niemand (mit den sich der Druckhebel leicht bewegen lassen. Händen, Füßen usw.) in nächster Nähe des Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss Werkstücks befindet, das sie anna-geln wollen. sich der Auslöser leicht bewegen lassen. 18.
  • Página 19 Deutsch 28. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. 35. Transport/Lagerung Sie könnte dabei explodieren. Transport 29. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt Der Postversand ist nicht erlaubt. den Auflader. – Der Transport kleinerer Mengen für den Eigenbedarf 30. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie ist in Privatfahrzeugen ohne Versandpapiere und ohne gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie Merkblatt mit Anweisungen für Unfälle bei der...
  • Página 20 Deutsch SPEZIFIKATIONEN 1. Beton Gas Power Nagler (NC40G) Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Nägel ø 2,6 mm Siehe Abb. Anzahl Nägel 40 Stück (4 Streifen) 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (W) Geträteabmessungen Gewicht 3,7 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Umgebungstemperatur 0 °C bis 40 °C EB714S (1,4 Ah;...
  • Página 21 Deutsch Richtige Nagellänge Die richtige Eindringlänge des Nagels beträgt beim Einschlagen in Beton 12 mm – 22 mm zum Anna-geln von Holz und 15 mm – 20 mm zum Annageln von dünnem Stahlblech. Werden längere Nägel benutzt, verbie-gen sich die Nägel. Wählen Sie die passende Länge für die Materialien ent-sprechend der nachstehenden Tabelle aus.
  • Página 22: Standardzubehör

    Komponenten an einem warmen Ort aufwärmen, ehe gering ist. verwenden. Beachten Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten Temperaturobergrenze von 50 °C. Aufladen nicht erlischt, Ladevorgang HiKOKI Nicht offener Flamme oder Funken aussetzen. unterbrechen, und den HITACHI-KUNDENDIENST Werkzeug arbeitet eventuell nicht benachrichtigen. ACHTUNG bestimmungsgemäß, wenn: –...
  • Página 23 Deutsch Dieses Werkzeug sollte nicht in Höhen oberhalb 1500 Energiesparmodus m und nicht bei Temperaturen unterhalb 0 °C Wenn das Werkzeug bei eingelegtem Akku etwa eine betrieben werden. Stunde lang nicht benutzt wird, schaltet sich der 1. Brennstoffzelle Energiesparmodus ein, um unnötigen Akkuverbrauch Dosierventil an eine Brennstoffzelle anschließen: zu verhindern.
  • Página 24: Inspektion Und Wartung

    Magazin angesammelt ACHTUNG haben. Schmieren Sie mit dem speziellen Treiben Sie keine Nägel auf andere Nägel. HiKOKI. Schmiermittel für Gas-Streifennagler von Hitachi. Achten Sie darauf, die Spitze des Druckknopfs nicht 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil auf das Werkstück fallen zu lassen, wenn sich der...
  • Página 25 Deutsch ANWENDBARE SCHMIERMITTEL Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel, Öle oder Additive. Solche Schmiermittel beschädigen die O-Ringe und andere Gummiteile. Dies führt zu Fehlfunktionen des Werkzeugs. Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Ereignis: ,1s,d = 108 dB Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: ,1s,d = 99 dB Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende...
  • Página 26 Deutsch Wartungstabelle VORGEHENSWEISE WARUM Reinigen Sie das Magazin und den Verhindern von Täglich sauber blasen. Schiebermechanismus. Nagelverklemmungen. Sorgen Sie für das einwandfreie Fördern der Bedienersicherheit und Täglich sauber blasen. Funktionieren der Auslösesicherung. effizienten Naglerbetriebs. Bediener-Problembehandlung und –beseitigung PRÜFMETHODE BEHEBUNG PROBLEM Prüfen Sie auf verklemmte Nägel.
  • Página 27 Deutsch PRÜFMETHODE BEHEBUNG PROBLEM Das Gebläse läuft, die Prüfen Sie, dass der Kolben in die Ziehen Sie den Auslöser vollständig Anzeigeleuchte leuchtet GRÜN Ausgangsposition zurückkehrt. durch. und trotzdem wird kein Nagel Zu niedrige Temperatur, erwärmen eingetrieben oder der Betrieb ist Sie die Brennstoffzelle auf unter instabil.
  • Página 28: Avertissements Generaux

    Français Pour des réparations n’utilisez que des pièces AVERTISSEMENTS GENERAUX d’origine HiKOKI. 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. Cet outil est alimenté par un dispositif S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un de combustion interne. Cet outil est lieu sec hors portée des enfants.
  • Página 29 Français 25. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. électrique ou d’une alimentation en courant Portez toujours des lunettes de sécurité si vous utilisez l’appareil et assurez que continu. 26.
  • Página 30 Français En tirant suer le bouton de l’alimenteur, le levier d’escaliers, d’échelles ou de toute autre construction de détente doit se déplacer légèrement. de type échelle, par ex. des lattes de pied, En tirant sur le bouton de l’alimenteur, la détente –...
  • Página 31 Français 33. Les gaz en expansion causent de basses températures. Les gaz fluides peuvent blesser au contact de la peau ou des yeux. – En cas de contact cutané, laver soigneusement la surface de contact à l’eau chaude et au savon, sécher, puis appliquer une crème pour la peau.
  • Página 32: Selection Des Clous

    Français SPECIFICATIONS 1. Cloueur gaz maçonnerie (NC40G) Type Piston réciproque Clous appliquables ø 2,6 mm voir fig. Nombre de clous 40 clous (4 recharge) 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (larg.) Dimension/cloueur Poids 3,7 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Température ambiante 0°C à...
  • Página 33 Français Longueur de clou adaptée La profondeur d’intrusion dans le béton est 12 mm – 22 mm pour le cloutage de matériaux en bois et de 15 mm – 20 mm pour le cloutage de plaques d’acier fines. L’usage de clous plus longs peut entraîner une torsion de ces derniers. Sélectionnez la longueur adaptée aux matériaux en vous aidant du tableau suivant.
  • Página 34: Accessoires Standards

    écoulées depuis le début de la charge, arrêter Ne pas exposer à une flamme nue ou à des étincelles ! la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE HiKOKI. Cet outil est susceptible de ne pas fonctionner HITACHI. ATTENTION correctement : –...
  • Página 35 Français Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie ou en présence Mode d’économie d’énergie d’humidité excessive. Si l’outil n’a pas été utilisé pendant environ une heure L’utilisation de cet outil n’est pas conseillée à des avec la batterie installée, le mode d’économie altitudes supérieures à...
  • Página 36 Lubrifier avec le lubrifiant pour outils La machine dispose d’un mécanisme pour prévenir HiKOKI. pneumatiques Hitachi. le fonctionnement sans charge. 2. Contrôlez les vis de fixation pour chaque pièce La machine passe dans un état où...
  • Página 37 Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A , A,s,d = 108 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail , A,s,d = 99 dB Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à...
  • Página 38 Vérifier le retour du piston. Presser la détente jusqu’au fond. Température trop basse, réchauffer la pile à combustible à moins de 50°C. HiKOKI Vérifier que le piston se déplace en Contacter Hitachi pour le remplacement. douceur. Remplacer le segment de piston.
  • Página 39 à combustible à moins de 50°C. instable. Pile à combustible trop faible? Remplacer par une nouvelle. HiKOKI Fil à bougie usé? Contacter Hitachi pour le remplacement. HiKOKI Graisse ou débris autour de la bougie? Contacter Hitachi pour le remplacement.
  • Página 40: Precauzioni Generali

    HITACHI potrebbe causare HiKOKI 6. Un eccessivo prolungamento del lavoro può causare danni personali. incidenti. 19. Prima di usare il caricatore, verificate che il cavo Non fate lavorare l’utensile e gli accessori oltre le...
  • Página 41 Italiano posto non esposto direttamente al raggio del sole e L’utilizzatore dovrebbe sempre preoccuparsi di che sia ben ventilato. utilizzarel’equipaggiamento di protezione. 5. Proteggete le vostre orecchie e la testa. 27. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste istruzioni devono essere usati solo da un centro Quando siete impegnati nell’uso della chiodatrice, assistenza autorizzato.
  • Página 42 Italiano Inoltre, per quanto riguarda la leva di espulsione, Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè i tenete presente che non deve mai essere chiodi possono possono attraversare la parete e modificata o rimossa. causare seri incidenti. 10. Usate solo chiodi specifici. 19.
  • Página 43 Italiano 31. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore. 32. Non inalate il contenuto. In caso di inalazione, la persona interessata deve essere portata all’aria aperta e sistemata in una posizione comoda.
  • Página 44 Italiano SPECIFICHE 1. Chiodatrici a gas per calcestruzzo (NC40G) Tipo di potenza Pistone alternativo Chiodi applicabili ø 2,6 mm Vedere Fig. Quantità chiodi caricabili 40 chiodi (4 caricatore) 420 mm (Lu) × 352 mm (A) × 108 mm (La) Misure Peso 3,7 kg Metodo di alimentazione...
  • Página 45 Italiano Lunghezza appropriata dei chiodi La lunghezza di penetrazione del chiodo appropriata per l’inserimento nel calcestruzzo è di 12 mm – 22 mm per inchiodare materiali in legno, e di 15 mm – 20 mm per inchiodare lanerie d’acciaio sottili. Usando chiodi più...
  • Página 46 120 minuti dall'inizio della carica, Si sconsiglia l’uso a altitudini superiori ai 1,500 m o interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI a temperature inferiori a 0°C. HiKOKI ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. 1. Cella a combustibile ATTENZIONE Per montare la valvola di misurazione sulla cella a Se la batteria è...
  • Página 47: Prima Dell'uso

    Italiano (2) Spingete avanti (lato del supporto) e indietro verso il lato disattivazione della modalità di risparmio energetico (rimovendo la batteria e reinstallandola). anteriore della valvola di misurazione (Vedi Fig. 3 (2)). (3) Spingete indietro verso la parte posteriore della 2.
  • Página 48: Controlli E Manutenzione

    Lubrificatelo con il HiKOKI. In caso di funzionamento senza caricamento, la lubrificante per chiodatrici a stecca a gas Hitachi. 2. Controllate le viti di montaggio macchina impiega un meccanismo preventivo.
  • Página 49 Italiano Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 108 dB Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) alla stazione di lavoro , 1s, d = 99 dB Questi valori rappresentano i valori caratteristici...
  • Página 50: Scheda Di Manutenzione

    Verificare il ritorno del pistone. Tirare fino in fondo il grilletto. Temperatura troppo bassa, scaldare la cella carburante sotto 50°C. HiKOKI Verificare che il pistone si Contattare Hitachi per la sostituzione. muova liberamente. Sostituire l’anello del pistone.
  • Página 51 50°C. funzionamento è instabile. Verificare la cella carburante, Cambiarla con una nuova cell a insufficiente? carburante. HiKOKI Verificare il cavo della candela di Contattare Hitachi per la sostituzione. accensione, usurato? HiKOKI Verificare la candela di accensione, Contattare Hitachi per la sostituzione.
  • Página 52 18. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders loopt u zelf ook risico. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI HiKOKI Stop het werken met het pneumatisch gereedschap katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op onmiddellijk als u iets abnormaals opmerkt.
  • Página 53 Nederlands 21. Gebruik de acculader met het voltage dat op het Blijf uit de buurt van vonkende bronnen – niet roken. naamplaatje is aangegeven. Buiten bereik van kinderen houden. 22. Laad de batterij altijd op voordat het toestel Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). gebruikt wordt.
  • Página 54 Nederlands Indien het apparaat abnormaal functioneert, dient krachtige terugslag kan geven als bijvoorbeeld de u het apparaat niet te gebruiken totdat het spijker die wordt ingedreven een oude spijker of een nagekeken en eventueel gerepareerd is. knoest in het werkstuk raakt. Houd het apparaat omhoog, trek aan de 17.
  • Página 55 Nederlands 27. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. 35. Transport/Opslag. Kortsluiting resulteren Transport oververhitting. Verzending via de post is niet toegestaan. Dit kan schade of brandgevaar – Het is toegestaan om, zonder verzendpapieren en opleveren. noodkaart en met gebruik van prive-auto, kleine hoeveelheden voor eigen gebruik te transporteren.
  • Página 56: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Spijkerapparaat (NC40G) Krachtbron Reciprocerende zuiger Bruikbare spijkers ø 2,6 mm Zie Afb. Aantal te laden spijkers 40 spijkers (4 strips) 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (W) Afmetingen Gewicht 3,7 kg Spijker toevoer methode Reciprocerende zuiger Omgevingstemperatuur 0°C tot 40°C...
  • Página 57 Nederlands Juiste spijkerlengte De juiste indrijflengte voor het slaan van spijkers in beton is 12 mm – 22 mm voor het spijkeren van houten materialen en 15 mm – 20 mm voor het spijkeren van dunne metalen platen. Gebruik van langere spijkers veroorzaakt kromslaan van de spijkers. Kies de juiste lengte afhankelijk van de materialen aan de hand van onderstaande tabel.
  • Página 58: Standaard Accessoires

    Als het kontrolelampje ook na 120 minuten opladen nog Het wordt niet aanbevolen dit gereedschap te niet dooft, stop dan met opladen en neem dan kontakt gebruiken boven een hoogte van 1500 meter, of bij HiKOKI op met uw BEVOEGDE HITACHI ONDERHOUDSDIENST. temperaturen onder 0°C . LET OP 1.
  • Página 59: Voor Gebruik

    Nederlands Het controleren van de meetklep: 2. Het aansluiten van het gaspatroon op het Druk de steel van de meetklep op het gaspatroon twee gereedschap of drie keer tegen een vaststaand voorwerp. (1) Trek aan de klink en open de gaspatroonafdekking (Zie Indien er geen gas vrijkomt, is het gaspatroon leeg Afb.
  • Página 60: Inspectie En Onderhoud

    Smeer het magazijn met de speciaal voor HiKOKI te halen zonder de vergrendeling op te heffen. dit Gas-stripspijkerapparaat ontwikkelde Hitachi- Veiligheidssysteem bij ongeladen toestand.
  • Página 61 Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 108 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 99 dB Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
  • Página 62 Controleer of de zuiger terug Haal de trekker geheel over. beweegt. Temperatuur is te laag, verwarm het gaspatroon op (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C. HiKOKI Controleer of de zuiger soepel Neem contact op met Hitachi voor beweegt. vervanging. Vervang de zuigerring.
  • Página 63 (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C. Bekijk het brandstofpeil, is er Vervang door een nieuw voldoende gas? gaspatroon. HiKOKI Controleer het snoer van de bougie, Neem contact op met Hitachi voor versleten? vervanging. HiKOKI Controleer de bougie, is deze vettig Neem contact op met Hitachi voor of vuil? vervanging.
  • Página 64: Precauciones Para Las Operaciones En General

    7. Detenga la operación inmediatamente si nota o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de HiKOKI alguna anormalidad. la máquina. Pare la operación si se da cuenta de alguna 19.
  • Página 65: Precauciones De Utilización De La Clavadora A Gas Para Hormigon

    Español 23. No utilizar otra batería que no sea la especificada. 4. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas No conectar pilas secas, baterías de automóviles o protectoras). baterías que no sean las especificadas a la Cuando opere la herramienta eléctrica, herramienta.
  • Página 66 Español combustible y la batería estén cargados en la puesto que la herramienta podría retroceder herramienta eléctrica, compruebe lo siguiente. violentamente si el clavo que está siendo clavado Si se produce un funcionamiento anormal, no utilice contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera la herramienta hasta que sea inspeccionada y clavado en la pieza de trabajo.
  • Página 67 Español 27. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. 35. Transporte/almacenaje. Al poner en cortocircuito la batería Transporte puede producir una corriente eléctrica No se permite el envío por correo. y enorme y por consecuencia un – El transporte de pequeñas cantidades para recalentamiento, pudiendo quemar o utilización propia en coche particular se permite deteriorar la batería.
  • Página 68: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora a gas para hormigon (NC40G) Tipo motorizado Pistón alternativo Clavos aplicables ø 2,6 mm Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 40 clavos (4 ristras) 420 mm (L) × 352 mm (Al) × 108 mm (An) Tamaño Peso 3,7 kg...
  • Página 69 Español Longitud de clavo adecuada La longitud de inserción adecuada para clavos que se van a clavar en cemento es de 12 mm – 22 mm para materiales de madera y de 15 mm – 20 mm para finas hojas de acero. Si se usan clavos más largos, pueden doblarse.
  • Página 70: Accesorios Estándar

    ¡No la exponga a una llama abierta o a chispas! después de haberse iniciado la carga, pare ésta y Puede que esta herramienta no funcione póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO HiKOKI. perfectamente: AUTORIZADO POR HITACHI. PRECAUCIÓN – al estar a una temperatura baja, la celda de combustible pierde la fuerza impulsora necesaria, Si se calienta la batería debido a la luz directa del...
  • Página 71: Antes Del Empleo

    Español No utilice la herramienta en la lluvia o en presencia Modo de ahorro de energía de excesiva humedad. Si la herramienta no se ha utilizado durante una hora No se recomienda utilizar esta herramienta en aproximadamente y la batería sigue instalada, el altitudes superiores a 1,500 m o a una temperatura modo de ahorro de energía se activa para minimizar inferior a 0°C.
  • Página 72: Inspección Y Mantenimiento

    Lubríquelo con lubricante para clavadora Esta máquina emplea un mecanismo para evitar que se HiKOKI. de tira de gas de Hitachi. utilice sin estar cargada. 2. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte Así, este mecanismo impide accionar la palanca de...
  • Página 73: Lubricantes Aplicables

    Español LUBRICANTES APLICABLES Utilización del lubricante para la clavadora de gas de HiKOKI. HITACHI. No utilice aceite detergente u otros aditivos. Estos lubricantes dañarán los anillos en O y otras piezas de goma, lo que provocará el funcionamiento incorrecto de la herramienta.
  • Página 74 Compruebe el retorno del pistón. Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. HiKOKI Compruebe que el pistón se mueve Póngase en contacto con Hitachi suavemente. para reemplazarla. Cambie el anillo del pistón.
  • Página 75 50°C. inestable. Compruebe la célula de combustible, Cambie la célula de combustible por ¿no está totalmente llena? otra nueva. HiKOKI Compruebe si el cable del chispero Póngase en contacto con Hitachi está desgastado. para reemplazarla. HiKOKI Verifique que no haya grasa ni restos Póngase en contacto con Hitachi de suciedad en el chispero.
  • Página 77 ITEM ITEM PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY FLANGED BOLT M5 ROLL PIN D3×25 SHAFT RING SEALOCK HEX.SOCKET.B. M5 BOLT WASHER D5 PUSH LEVER ARM (L) SHAFT PUSH LEVER SPRING TOP COVER PUSH LEVER CONNECTOR FILTER ASS’Y PUSH LEVER ARM (R) M4 SCREW NAME PLATE MOTOR ASS’Y...
  • Página 81 English Italiano Only for EU countries Solo per Paesi UE Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti household waste material! domestici. In observance of European Directive 2002/96/EC on Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti waste electrical and electronic equipment and its di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la implementation in accordance with national law,...
  • Página 82: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 EN50260-1 y EN55014, según indican las Directrices EN55014 en accord avec les Directives 89/336/CEE et Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro del Consejo 89/336/CEE y 98/37/CE. 98/37/CE du Conseil. European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Esta declaración se aplica a los productos con marcas...

Tabla de contenido