Página 1
CALYPSO ELECTRIC BREASTPUMP Instructions for use | Gebrauchsanweisung | Mode d'emploi | Istruzioni per l’uso | Instrucciones de uso | Instruções de utilização | Gebruiksaanwijzing | Kullanım kılavuzu |...
Página 2
Istruzioni per l’uso Calypso – Tiralatte elettrico 24-30 Instrucciones de uso Calypso – Sacaleches eléctrico 31-37 Instruções de utilização Calypso – Bomba elétrica de extração de leite 38-44 Gebruiksaanwijzing Calypso – Elektrische borstkolf 45-51 Kullanım kılavuzu Calypso – Elektrikli süt pompas 52-58 تعليمات...
Electrical connection socket Calypso is a vacuum pump with a one piston system. The controls allow each mother to customize the settings through a flexible system for adjusting vacuum and cycles. The vacuum level remains stable when the user changes the cycle settings.
• Do not open the unit (no user-serviceable parts). • Calypso is not water-proof. Therefore the unit must never be immersed in water or other fluids, nor used or stored in places where it might fall into the water. Do not use while in the bath or while taking a shower.
3. Intended use The Calypso breastpump is intended to be used by lactating women to express and collect milk from their breast. It can be used as a single pump and as a double pump. The unit is intended for indoor use only.
Starting pump • Wash your hands thoroughly. • Attach the pumpset to the Calypso. • Sit down comfortably and relax. • Centre the nipple so that, when pumping, it moves freely in the funnel of the breast shell / breast shell insert.
If suction is detectable, then the pump is working. Test the pumpset in accordance with the separate instructions for use (only use the original Ardo pumpset). • The pump is not working / no data on the display: Check the electrical supply;...
8. Warranty The warranty time-limit for the Calypso, in personal use, is 400 hours (as long as the green LED display lights up). However, there is at the least the stipulated minimum legal warranty period from the date of purchase. The warranty is limited to the original purchaser.
10. Transport / Storage / Disposal For the transport and storage of your Calypso unit, we recommend using the original packaging. We further recommend separate storage protected from UV (e.g. sunlight/halogen lamps), heat and dust (Avoid storing or using the unit on a heater.
Página 10
Gerätestecker Netzanschluss Calypso ist eine Vakuumpumpe mit einem Einkolbensystem. Mithilfe der Bedienelemente kann jede Mutter die Einstellungen von Vakuum und Zyklen individuell anpassen. Das Vakuum bleibt stabil, wenn die Benutzerin die Zykluseinstellungen ändert. Ebenso bleibt der Zyklus stabil, wenn die Benutzerin die Vakuumeinstellungen ändert. Mindestanforderung an die Patientin/...
Berühren Sie das Gerät nicht, solange es nicht vom Netz getrennt wurde. • Die Calypso Pumpe mit dem Netzadapter ist nur für den Gebrauch im Innenbereich geeignet. Nicht im Freien verwenden. • Verwenden Sie das Gerät nur mit dem Ardo-Netzadapter.
3. Verwendungszweck Die Calypso Milchpumpe ist für stillende Frauen bestimmt, die Milch aus der Brust abpumpen und sammeln. Sie kann als Einzel- und Doppelpumpe eingesetzt werden. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich bestimmt. 4. Inbetriebnahme / Bedienung Benötigen Sie Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Wartung der Milchpumpe, wenden Sie sich bitte an die...
Starten der Pumpe • Waschen Sie sich gründlich die Hände. • Schliessen Sie das Pumpset an Calypso an. • Setzen Sie sich bequem hin und entspannen Sie sich. • Zentrieren Sie die Brustwarze so, dass sie sich beim Abpumpen frei im Trichter der Brustglocke / des Brustglockeneinsatzes bewegt.
Trennen Sie das Pumpset vom Gerät. Verschliessen Sie die Anschlussöffnung (f) teilweise mit dem Finger, um die Saug- wirkung zu prüfen. Achten Sie jedoch darauf, die Öffnung nicht vollständig abzudecken. Ist eine Saugwirkung feststellbar, arbeitet die Pumpe. Prüfen Sie das Pumpset entsprechend der separaten Gebrauchsanweisung (nur Ardo Original-Pumpset verwenden).
7. Wartung / Pflege / Reinigung Die im Pumpset integrierte Topfmembran ("Vacuum Seal"-Technologie) sorgt dafür, dass keine Muttermilch oder Luft in den Schlauch oder die Calypso gelangt. Das geschlossene System ist so sicher, dass es eine Barriere gegen Kreuz kontamination (Infektion) darstellt.
E358823 10. Transport / Aufbewahrung / Entsorgung Für Transport und Aufbewahrung Ihres Calypso Gerätes empfehlen wir die Verwendung der Originalverpackung. Wir empfehlen ausserdem eine separate Aufbewahrung, geschützt vor UV-Strahlung (z. B. Sonnenlicht/Halogenlampen), Hitze und Staub (Das Gerät nicht auf einer Heizung lagern oder verwenden. Ebenso das Gerät nicht in einer staubigen Umgebung lagern bzw.
Página 17
Prise électrique Le Calypso est une pompe à vide dotée d’un système à un piston. Les commandes permettent à chaque maman de personnaliser les réglages grâce à un système flexible d'ajustement du vide et des cycles. Le niveau de vide reste stable lorsque l’utilisatrice modifie les réglages de cycle.
• En cas d’éclaboussures ou si l’unité tombe dans l’eau, débranchez-la IMMÉDIATEMENT du secteur. Ne touchez pas l’unité avant de l’avoir débranchée. • Le Calypso et son adaptateur secteur ont été conçus pour un usage exclusivement intérieur. Ne les utilisez pas à l’extérieur. • Utilisez l’unité uniquement avec l’adaptateur secteur Ardo.
3. Usage prévu Le tire-lait Calypso est destiné aux mères allaitantes qui souhaitent tirer leur lait. Il peut être utilisé comme tire-lait simple ou double. L’unité doit être utilisée en intérieur. 4. Démarrage/Utilisation Si vous avez besoin d’aide pour configurer, utiliser ou entretenir le tire-lait, contactez un point de vente ou le personnel d’entretien agréé.
Le tirage du lait ne doit jamais être douloureux. Démarrage du tire-lait • Lavez-vous soigneusement les mains. • Raccordez le set pour tire-lait au Calypso. • Asseyez-vous confortablement et détendez-vous. • Centrez les mamelons de sorte qu'ils épousent bien la forme d’entonnoir de la téterelle/de l’embout de téterelle lors du tirage.
Veillez toutefois à ne pas obstruer complètement l’ouverture. Si vous sentez l’aspiration, le tire-lait fonctionne. Testez le set pour tire-lait comme indiqué dans son mode d’emploi (utilisez uniquement le set pour tire-lait Ardo d’origine). • Le tire-lait ne fonctionne pas/aucune donnée affichée : Contrôlez l’alimentation électrique, si l’unité...
8. Garantie Dans le cadre d'un usage personnel, la durée de la garantie pour le Calypso est limitée à 400 heures (tant que la DEL verte s’allume). Mais la durée légale minimale de la garantie stipulée s’applique à compter de la date d’achat. La garantie se limite à...
10. Transport/Stockage/Mise au rebut Pour le transport et le stockage de votre unité Calypso, nous vous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine. Nous recommandons en outre de tenir l'unité à l’abri des UV (p. ex. rayons du soleil/lampes à halogène), de la chaleur et de la poussière (ne pas stocker ni utiliser l’unité...
Página 24
Presa di corrente Calypso è una pompa a vuoto con un sistema a pistone singolo. L’uso dei comandi permette ad ogni mamma di personalizzare le impostazioni grazie a un sistema flessibile che consente di regolare vuoto e cicli. Il livello del vuoto rimane stabile quando l’utente modifica le impostazioni dei cicli.
• Non aprire l’apparecchio (non contiene componenti che richiedono manutenzione da parte dell’utente). • Calypso non è a tenuta d’acqua. L’apparecchio non deve quindi essere immerso in acqua o altri liquidi, né usato o conservato in luoghi in cui potrebbe cadere in acqua. Non usare mentre si è in bagno o si sta facendo la doccia.
3. Uso previsto Il tiralatte Calypso è destinato alle donne che allattano per estrarre e raccogliere il latte dal seno. Può essere utilizzato come apparecchio a pompa singola o a pompa doppia. L’apparecchio è previsto esclusivamente per l’uso in interni.
L’estrazione del latte non deve mai essere dolorosa. Avvio della pompa • Lavarsi accuratamente le mani. • Collegare il set tiralatte al Calypso. • Sedersi comodamente e rilassarsi. • Posizionare al centro il capezzolo in modo tale che durante l’estrazione possa muoversi liberamente nel condotto della coppa / inserto coppa.
Prestare tuttavia attenzione a non coprire completamente la porta. Se l’aspirazione è rilevabile, la pompa è funzionante. Testare il set tiralatte in conformità alle istruzioni per l’uso separate (usare esclusivamente il set tiralatte originale Ardo). • La pompa non è funzionante / nessun dato sul display: Verificare l’alimentazione elettrica;...
Página 29
8. Garanzia Il periodo massimo di garanzia dell’apparecchio Calypso, ad uso personale, equivale a 400 ore (fino a quando il display a LED rimane acceso). Ma c’è, quantomeno, il periodo di garanzia legale minimo stipulato dalla data di acquisto. La garanzia è...
E358823 10. Trasporto / Conservazione / Smaltimento Per il trasporto e la conservazione dell’apparecchio Calypso si raccomanda l’utilizzo della confezione originale. Si raccomanda inoltre di conservare l’apparecchio separatamente, al riparo da UV (ad es. luce solare/lampade alogene), calore e polvere (Non riporre o usare l’apparecchio su una superficie riscaldante.
Página 31
Toma de conexión eléctrica Calypso es una bomba de vacío con un sistema de un pistón. Los controles permiten a cada madre personalizar los ajustes mediante un sistema flexible para ajustar el vacío y los ciclos. El nivel de vacío se mantiene estable cuando la usuaria cambia los ajustes de ciclos.
IP20, protección contra dedos u objetos similares Normativa relativa a la seguridad • Después del uso, desconecte la unidad Calypso de la fuente de alimentación de red sacando el adaptador de corriente de la toma de corriente. • La desconexión de la salida de corriente solo está garantizada si se extrae el adaptador de corriente de la toma de corriente.
3. Uso previsto El sacaleches Calypso está destinado a ser utilizado por mujeres lactantes para exprimir y recoger leche de su pecho. Puede usarse como bomba simple o como bomba doble. La unidad está destinada al uso en interiores únicamente.
Inicio de la bomba • Lávese a conciencia las manos. • Conecte el set de extracción a la unidad Calypso. • Siéntese de forma cómoda y relájese. • Centre el pezón de manera que, al extraer la leche, se mueva libremente en la copa del embudo para pecho/adaptador de embudo para pecho.
No obstante, tenga cuidado de no tapar completamente la abertura. Si se detecta succión, la bomba funciona. Pruebe el set de extracción conforme a las instrucciones de uso aparte (use únicamente el set de extracción de Ardo original).
La membrana del recipiente integrada en el set de extracción (tecnología "Vacuum Seal") garantiza que no pueda entrar leche materna o aire en el tubo ni en la unidad Calypso. El sistema cerrado es tan seguro que constituye una barrera frente a la contaminación cruzada (infección).
E358823 10. Transporte/Conservación/Eliminación Para el transporte y la conservación de la unidad Calypso recomendamos usar el embalaje original. Recomendamos además una conservación aparte protegida de la luz UV (p. ej., la luz solar/lámparas halógenas), del calor y del polvo. (Evite conservar o usar la unidad sobre un radiador.
Tomada de ligação elétrica Calypso é uma bomba a vácuo com um sistema de êmbolo único. Os comandos permitem que a mãe personalize as definições através de um sistema flexível para ajustar o vácuo e os ciclos. O nível de vácuo permanece estável quando a utilizadora altera as definições dos ciclos.
• Não abra a unidade (não há peças que possam ser sujeitas a manutenção por parte da utilizadora). • A Calypso não é à prova de água. Por isso, a unidade não pode ser mergulhada em água ou em outros líquidos, nem usada ou armazenada em locais onde possa cair dentro de água.
3. Utilização prevista A bomba de extração de leite Calypso destina-se a ser usada por lactantes para extrair e recolher leite materno. Pode ser usada como bomba simples ou dupla. A unidade só pode ser usada em espaços interiores. 4. Arranque/Funcionamento Se precisar de ajuda relativamente à...
Página 41
Ligar a bomba • Lave bem as mãos. • Fixe o conjunto de extração à Calypso. • Sente-se confortavelmente e descontraia-se. • Centre o mamilo, de forma a que, ao bombear, ele se desloque livremente no funil da copa / do inserto da copa.
Teste o conjunto de extração de acordo com as instruções de utilização em separado (use apenas o conjunto de extração original da Ardo). • A bomba não está a funcionar / Não há informações no display: Verifique a alimentação elétrica.
Página 43
A membrana em forma de cuba integrada no conjunto de extração (tecnologia "Vacuum Seal") impede a entrada de leite materno ou de ar no tubo ou na unidade Calypso. O sistema fechado é tão seguro que constitui uma barreira contra contaminação cruzada (infeção).
E358823 10. Transporte/Armazenamento/Eliminação Recomendamos que se transporte e guarde a unidade Calypso na embalagem original. Recomendamos também o arma- zenamento em separado ao abrigo da radiação UV (p. ex., luz solar/lâmpadas de halogéneo), do calor e do pó (evite guardar ou usar a unidade num aquecedor.
Voedingsstekker Voedingsaansluiting Calypso is een vacuümkolfsysteem met 1 zuiger. Met de bedieningselementen kunnen moeders de instellingen zelf veranderen door middel van een flexibel systeem voor het aanpassen van het vacuüm en de cycli. Als de gebruikster de cyclusinstellingen aanpast, blijft de intensiteit van het vacuüm hetzelfde. Evenzo blijft de cyclus hetzelfde als de gebruikster de vacuüminstellingen aanpast.
Veiligheidsvoorschriften • Koppel de Calypso na gebruik los van de netvoeding door de netadapter uit het stopcontact te trekken. • Het apparaat is pas volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening als de netadapter uit het stopcontact getrokken is.
3. Beoogd gebruik De Calypso-borstkolf is bedoeld om te worden gebruikt door vrouwen die borstvoeding geven, voor het kolven en opvangen van melk uit hun borst. Het apparaat kan worden gebruikt als enkele kolf en als dubbele kolf. Het apparaat is bedoeld voor toepassing binnenshuis.
Starten van de kolf • Was goed uw handen. • Sluit de kolfset aan op de Calypso. • Ga comfortabel zitten en probeer te ontspannen. • Centreer de tepel zo dat hij bij het kolven vrij kan bewegen in de tunnel of het inzetstuk van het borstschild.
Sluit de opening echter nooit helemaal af. De kolf werkt als er een zuigeffect waar te nemen is. Controleer de kolfset aan de hand van de afzonderlijke gebruiksaanwijzing (gebruik alleen de originele kolfset van Ardo). • De kolf werkt niet/er worden geen gegevens weergegeven: Controleer de stroomvoorziening;...
Calypso-apparaat. Het gesloten systeem is zo veilig dat het kruisbesmetting (infectie) belemmert. Het apparaat is onderhoudsvrij; de verzorging van het apparaat beperkt zich tot inspectie en reiniging. De Calypso borstkolf heeft geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden moeten worden. Afgezien van de netadapter (g) zijn er geen reserveonderdelen.
E358823 10. Vervoeren/bewaren/afvoeren Wij raden aan om uw Calypso-apparaat in de oorspronkelijke verpakking te vervoeren en bewaren. Wij raden verder aan om het apparaat apart te bewaren en het niet bloot te stellen aan UV-licht (bijv. zonlicht/halogeenlampen), warmte en stof (vermijd opslag/gebruik boven een verwarming en bewaar/gebruik het apparaat niet in een stoffige omgeving.
Cihaz fişi Elektrik bağlantı yuvası Calypso, tek pistonlu bir sistemden oluşan bir vakum pompasıdır. Kontroller, her annenin vakum ve program ayarlarını esnek bir sistemle kişiselleştirmesine olanak tanır. Kullanıcı program ayarlarını değiştirdiğinde, vakum düzeyi stabil kalır. Benzer şekilde, kullanıcı vakum ayarlarını değiştirdiğinde de program aynı kalır. Hasta / operatör için asgari gereksinim: Bu kullanım...
• Güç adaptörünü ve tüm aksesuarları ısı kaynaklarından uzak tutun. • Calypso’yu oksijen gazının kullanımda olduğu veya sprey püskürtülen alanlarda kullanmayın. • Sadece orijinal Ardo pompa seti ve orijinal Ardo parçaları kullanın. Bkz. 4. bölüm (Başlatma / Çalıştırma) ve 7. bölüm (Bakım / Temizlik).
3. Kullanım amacı Calypso süt pompası, bebek emziren kadınların göğsünden süt sağmak ve toplamak için kullanılır. Tek pompalı veya çift pompalı olarak kullanılabilir. Cihaz sadece iç mekanlarda kullanım için tasarlanmıştır. 4. Başlatma / Çalıştırma Süt pompasının kurulumu, kullanımı veya bakımı konusunda yardım için, lütfen cihazı satın aldığınız yerle veya yetkili servisle görüşün.
Página 55
5. Pompalama Süt pompalama işlemi asla acı vermemelidir. Pompayı başlatma • Ellerinizi iyice yıkayın. • Pompalama setini Calypso’ya bağlayın. • Rahat bir şekilde oturun ve gevşeyin. • Meme ucunu, pompalama sırasında meme hunisi/meme huni eklentisi içinde serbestçe hareket edebileceği şekilde ortalayın. • Bir hava aralığı sızdırmazlığı oluşturmak için meme hunisini memeyle doldurun.
Pompa setini cihazdan çıkarın. Konektör ağzını (f) bir parmağınızla kısmen kapatarak emiş gücünü test edin. Ama ağzı tümüyle kapatmamaya dikkat edin. Eğer emiş gücü hissedilebiliyorsa, pompa çalışıyordur. Pompa setini, ayrı kullanma talimatlarına uygun şekilde test edin (yalnızca orijinal Ardo pompa seti kullanın). • Pompa çalışmıyor / ekranda hiçbir veri yok: Elektrik beslemesini kontrol edin;...
Página 57
7. Bakım / Temizlik Pompa setine entegre edilmiş diyafram kabı ("Vacuum Seal" teknolojisi), tüp veya Calypso cihazının içine hiç anne sütü veya hava girmemesini sağlar. Kapalı sistem, çapraz kontaminasyona (enfeksiyon) karşı bir engel oluşturacak kadar güvenlidir. Cihaz bakım gerektirmez; cihazın ve aksesuarın bakımı görsel denetim ve temizlik ile sınırlıdır. Calypso süt pompasının iç...
E358823 10. Taşıma / Saklama / İmha Calypso cihazınızı taşımak ve saklamak için cihazın kendi paketini kullanmanızı öneririz. Ayrıca UV ışınları (örn. güneş ışığı/ halojen lambalar), ısı ve tozdan korunarak saklanmasını öneririz (cihazı bir ısıtıcının üzerinde saklamaktan veya kullanmak- tan kaçının. Cihazı tozlu bir ortamda kullanmayın ve saklamayın. Bu talimatlara uyulmaması, cihazın arızalanmasına yol açabilir).
Página 64
.Calypso ("Vacuum Seal" Calypso • • • :Calypso • Calypso • Calypso Ardo medical AG Ardo Calypso...
Página 65
, - -EN , - - EN , - MEDICAL – GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORD- ANCE WITH ANSI/AAMI ES60601-1 (2005, C1:09, A2:10), CAN/CSA C22.2 No.60601.1 (2008, R:2011) 0123 E358823 Calypso...
Página 67
Summary of test for Electromagnetic Compatibility The test of electromagnetic compatibility according to IEC / EN 60601-1-2 for the Calypso breastpump has shown that in the intended use no endangering of the functional safety or a failure of the breastpump due to electromagnetic influences are to be expected.
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2, Table 2) Electromagnetic Immunity Calypso is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Calypso should assure that it is used in such environment. Electromagnetic environment Immunity Tests...
Página 69
fixed RF transmitters, and electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Calypso is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Calypso should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be neces- sary, such as re-orienting or relocating the Calypso.
Página 70
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and Calypso Calypso is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus- tomer or the user of Calypso can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and Calypso as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Página 72
Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland T +41(0)41 754 70 70 F +41(0)41 754 70 71 www.ardomedical.com 0123 Class IIa MEDICAL – GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES60601-1 (2005, C1:09, A2:10), CAN/CSA C22.2 No.60601.1 (2008, R:2011)