Página 1
VIVALDI ROSSINI VIVALDI-PREMIUM ROSSINI PREMIUM ROSSINI ULTRA ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE MODE D’EMPLOI POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER...
Página 2
Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2.
Página 3
Modello/Modèlè/Model Modell/Modelo/Modelo VIVALDI/PREMIUM - ROSSINI ULTRA/PREMIUM Fabbricante/Constructeur COSTAN spa - Via degli Alpini 14 - 32020 Limana (BL) - ITALIA Tel. 0437/9681 Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante Telefax 0437/967434 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Il presente manuale è...
Página 4
Schalttafel mit Fernthermostat DEFLETTORE Panel de control con teletermostato Deflecteur Quadro de comandos com teletermóstato Buffer Luftleitblech fig. 1 Deflector VIVALDI - ROSSINI PREMIUM TERMOMETRO Thermomètre Thermometer Thermometer Termómetro Termómetro QUADRO COMANDI CON TELETERMOSTATO Pupitre de contrôle avec téléthermostat Control panel including telethermostat...
Página 5
VIVALDI VIVALDI PREMIUM LUNGHEZZE/longueurs/length/Länge/longitudes/comprimentos: VIVALDI - VIVALDI PREMIUM 937 - 1250 - 2500 - 3750 mm + spalla/latéral/end panel/Seitenteil/lateral/lateral 55 mm angoli chiusi (45°) e aperti (90° e *45°) angles fermés (45°) et ouverts à 90° et *45° open (90° and 45)° and closed (45°) corners geschlossene und offene 90°...
Página 6
ROSSINI - ROSSINI ULTRA Rossini only ROSSINI PREMIUM LUNGHEZZE/longueurs/length/Länge/longitudes/comprimentos: ROSSSINI - ROSSINI ULTRA - ROSSINI PREMIUM 937 - 1250 - 1875 - 2500 - 3125 - 3750 mm + spalla/latéral/end panel/Seitenteil/lateral/lateral 55 mm angoli chiusi (45°) e aperti (90° e *45°) angles fermés (45°) et ouverts à...
Página 7
Külmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel PUNTI DI SOLLEVAMENTO Points de lévage Lifting points Ansatzpunkte für Hubkarren Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento fig. 5 fig. 4 tab. I VIVALDI - VIVALDI PREMIUM ROSSINI - ROSSINI ULTRA/PREMIUM cod. QUM000104A...
Página 8
condizioni ambientali/conditions milieu ambiant/ambient conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais fig. 7 fig. 6 fig. 8 100 lx 25ºC tab. II UR 60 % Class 3: 25°C* 32°C max** *Refrigerazione/réfrigération/refrigeration/Kühlung/refrigeración/Refrigeração **Sicurezza elettrica/Securté électrique/electric safety/Elektrische Sicherheit seguridad eléctrica/Segurança elétrica cod. QUM000104A...
Página 9
caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas fig. 9 TARGA DATI INDICATIVI Plaquette signalétique Rating plate Typenschild mit technischen Daten Placa de características Placa de dados indicativos tab. II Modello e versione del banco refrigerato / Refrigerated cabinet model and version/ Modèle et version du banc réfrigéré...
Página 10
uso del mobile/utilisation du meuble/use of the case/Gebrauchsanweisung/uso del mobile/uso do móvel fig. 12 fig. 11 fig. 14 fig. 13 NON OSTRUIRE Ne pas obstruer Do not cover Nicht verdecken No tapar Não obstruir fig. 15 fig. 16 fig. 18 fig.
Página 11
manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 20 fig. 19 fig. 22 fig. 23 fig. 21 - Intercapedini mandata e ripresa amovibili per pulizia (fig.21-22). Nei mobili ad angolo é removibile anche il deflettore anteriore (per sollevare i vetri) che rimane attaccato al mobile tramite una cordicella: ATTENZIONE A NON GRAFFIARE LA FASCIA FRONTALE (fig.23).
Página 12
1. DESCRIZIONE DEL MOBILE VIVALDI - ROSSINI sono dei banchi frigoriferi a refrigerazione ventilata adatti alla conservazione di derrate alimen- tari fresche. Le caratteristiche generali e le dimensioni sono chiaramente illustrate dai disegni a pag. 2, 3, 4, 5. I pesi del mobile, vuoto ed imballato, e le dimensioni dell’imballo sono riportati nella tabella I e nei disegni 4 e 5 a pag.
Página 13
8. USO DEL MOBILE I mobili VIVALDI - ROSSIN Isono stati progettati e realizzati esclusivamente per l’esposizione di derrate alimentari fre- sche quali frutta e verdura, latticini salumi e carni fresche (CLASSE 3H-3M2-3M1). I l mobile è atto a conservare la temperatura del prodotto e non ad abbatterla;...
ILLUMINAZIONE L’illuminazione del mobile è comandata da un interruttore posto sul retro del mobile (vedi fig. 3 a pag. 5). Per la sostituzione delle lampade fluorescenti agire nel modo seguente: • togliere la tensione elettrica al mobile agendo sull’interruttore generale a parete; •...
Página 15
interno. Può comunque accadere che l’acqua di sbrinamento e di lavaggio si mescoli a sostanze inquinanti dovute alla natura del prodotto, alle sue modalità di conservazione ed eventuali residui, a rotture acciden- tali di involucri contenenti liquidi nonché dal possibile uso di detergenti non consentiti (vedi par. 10 punto 1).
Página 16
11. SITUAZIONI DI EMERGENZA 1) Il mobile non parte o si arresta: • verificare che non vi sia una situazione di black-out elettrico; • controllare che l’interruttore generale a parete sia acceso; • controllare che la spina del mobile sia inserita nella presa di corrente. Nel caso l’interruzione elettrica non dipendesse da questi motivi chiamare immediatamente il più...
Página 17
FRANÇAIS 1. DESCRIPTION DU MEUBLE VIVALDI - ROSSINI sont des meubles frigorifiques à réfrigération ventilée indiqués pour la conservation de denrées ali- mentaires fraîches. Les caractéristiques principales et les dimensions sont clairement reportées dans les dessins aux pages 2, 3, 4 et 5. Les poids du meuble, vide et emballé et les dimensions de l’emballage sont reportés dans le tableau I et dans les dessins 4 et 5 à...
• ne jamais obstruer le passage de l’air réfrigéré avec les denrées (voir page 15 - fig. 8). 8. UTILISATION DU MEUBLE Les meubles VIVALDI - ROSSINI ont été projetés et produits exclusivement pour l’exposition de denrées alimentaires fraîches comme fruits et légumes, produits laitiers, charcuterie et viandes (CLASSE 3H - 3M2 - 3M1). Le meuble est apte à...
Página 19
ÉCLAIRAGE L’éclairage est contrôlé par un interrupteur situé à l’arrière du meuble (voir fig. 3 à la page 5). Pour le remplacement des lampes fluorescentes, veuillez suivre les instructions ci-dessous: • débrancher le meuble du réseau électrique en éteignant l’interrupteur général à parois; •...
Página 20
accidentelles des confections contenant des liquides et à la possible utilisation de détergents interdits (voir section 10, point 1). IL EST DONC NÉCESSAIRE QUE L’EAU AINSI PRODUITE SOIT TOUJOURS ÉVACUÉE AU TRAVERS DU RÉSEAU DES ÉGOUTS OU D’UNE INSTALLATION DE DÉPURATION CONFORME AUX LOIS EN VIGUEUR. CHAQUE UTILISATION NON SPÉCIFIÉE DANS LE PRÉSENT MANUEL, EST À...
Página 21
service après-vente autorisés. 11. SITUATIONS D’ÉMERGENCE 1) Le meuble ne démarre pas ou s’arrête: • vérifier que le courant ne manque pas; • contrôler que l’interrupteur général à parois soit allumé; • contrôler que la fiche du meuble soit placée correctement dans la prise de courant. Dans le cas que l’interruption électrique ne dépende pas d’une de ces raisons, veuillez appeler tout de suite le service après-vente autorisé, vider complètement le meuble et stocker les produits dans des réfrigérateurs aptes à...
Página 22
1. DESCRIPTION VIVALDI - ROSSINI are fan-assisted refrigerated showcases for the preservation of fresh foods. Their main features and their dimensions are clearly illustrated in the drawings of pages 2, 3, 4 and 5. As for their weights, packing included and exclu- ded and their packing sizes, see table I and drawings 4 and 5 on page 5.
Página 23
• they do not obstruct the flow of refrigerated air (see page 8 - fig. 15). 8. USE The VIVALDI - ROSSINI were designed and manufactured exclusively for the display of fresh food like fruits, vegeta- bles, dairy produce, sausages and fresh meat (CLASSES 3H, 3M2, 3M1). Its function is preserving food tempera- ture, not lowering it.
Página 24
LIGHTING A switch located on the back of the case (see fig. 3, page 5) controls cabinet lights. For the replacement of the fluorescent lamps proceed as follows: • turn the appliance off using the wall cutoff switch; • rotate the lamp, plastic shield included, by 90° until a slight “click” is heard and then remove it; •...
ANY OTHER USE NOT EXPLICITLY MENTIONED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZARDOUS. THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, INCOR- RECT OR UNREASONABLE USE. 10. ORDINARY MAINTENANCE ATTENTION! BEFORE MAINTENANCE OR CLEANING, DISCONNECT THE REFRIGERATOR FROM THE ELEC- TRICAL POWER SUPPLY USING THE WALL MAIN CUTOFF SWITCH (fig.
ture. 2) The showcase will not cool properly • the condenser may be dirty and therefore unable to exchange heat. If it is obstructed with dust or dirt, clean tho- roughly as explained in section 10; • make sure that the product load is correct (see section 7); •...
Página 27
1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Die Möbel VIVALDI - ROSSINI werden mit Umluft gekühlt und sind für die Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln geeignet. Maße und allgemeine Merkmale der Möbel finden Sie in den Abbildungen auf den Seiten 2, 3, 4 und 5.
Página 28
• die Lebensmittel die korrekte Zirkulation der gekühlten Luft im Möbelinneren nicht behindern Abb.15, Seite 8). 8. MÖBELBETRIEB Die Möbel VIVALDI - ROSSINI wurden speziell für die Auslage von frischen Lebensmitteln, wie Obst und Gemüse, Milchprodukten, Wurstwaren und frischem Fleisch entworfen und hergestellt (KLASS 3H, 3M2, 3M1). Deshalb darf das Möbel nur mit solchen Lebensmitteln beschickt werden, DIE SCHON DIE GEFORDERTE...
Página 29
• das Möbel wie oben beschrieben mit Lebensmitteln beschickt wird; • die Schiebescheiben (gegen Mehrpreis) (Abb.14) während der Geschäftsschlußzeiten verwendet wer- den, um unnötigen Energieverbrauch zu vermieden, wodurch sich die gelagerten Lebensmittel besser halten; • den Aufsatz nicht zu schwer beladen (siehe Abb.12). BELEUCHTUNG Die Beleuchtung des Möbels wird über einen Lichtschalter an der Möbelrückseite bedient (siehe Abb.
Página 30
Das Kühlmöbel niemals mit einem direkten Wasserstrahl ab- oder bespritzen (Abb. 17). Das Kühlmöbel nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; das Möbel nicht barfuß bedienen (Abb. 16). ACHTUNG:Der Kühlkreislauf verändert die natürliche chemische Zusammensetzung des vom Möbel stam- menden und auf in der Luft enthaltenen Wasserdampf zurückzuführenden Abtauwassers nicht.
Página 31
3) Alle 3 Monate sollte das Kühlmöbel abgetaut werden, um die Eisschicht auftauen zu lassen, die sich eventuell an den Verdampferlamellen gebildet hat und die den einwandfreien Betrieb des Kühlmöbels beeinträchtigen könnte. Gehen Sie dabei wie in Punkt 2) beschrieben vor, wobei die Wartezeit entsprechend länger dauert, bis nämlich das Eis von selbst ganz geschmolzen ist.
Página 32
1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE VIVALDI - ROSSINI son mostradores frigoríficos con refrigeración ventilada aptos para la conservación de alimentos fres- cos. Las características generales y las dimensiones de cada uno de los modelos se ilustran con claridad en los dibu- jos de las págs.
Página 33
• no obstaculizar el correcto paso del aire refrigerado con los productos (ver pág. 8 - fig. 15). 8. USO DEL MUEBLE Los muebles VIVALDI - ROSSINI han sido proyectados y fabricados exclusivamente para la exposición de alimentos frescos como fruta, verdura, lácteos, fiambres y carnes frescas (CLASE 3H, 3M2, 3M). Su función es conservar la temperatura del producto y no bajarla y por lo tanto los alimentos deben ser introducidos YA ENFRIADOS A SUS RESPECTIVAS TEMPERATURAS DE CONSERVACIÓN.
obtendrá al mismo tiempo una mejor conservación de los productos; • no apoyar cargas pesadas sobre la parte alta del mueble (ver fig. 12). ILUMINACIÓN La iluminación del mueble está controlada por un interruptor ubicado en su parte trasera (ver fig. 3 de pág. 5). Para remplazar las lámparas fluorescentes, hacer lo siguiente: •...
manos o los pies mojados o húmedos; no usar el aparato estando sin calzado (fig. 16). ATENCIÓN: La instalación frigorífica no acarrea ninguna transformación química de la composición del agua de desescarche producida por el mostrador, que es únicamente el resultado de la condensación del vapor contenido en el aire que circula en su interior.
Página 36
De ser necesaria la actuación del personal técnico de asistencia, contactar inmediatamente con el proveedor que ha vendido el mueble. Si fuera necesario usar repuestos, consultar siempre al servicio técnico COSTAN: solicitar y com- probar que se usen repuestos originales.
Página 37
PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL VIVALDI - ROSSINI são as vitrines refrigeradas de refrigeração ventilada apropriadas para a conservação de géne- ros alimentícios frescos. As características gerais e as dimensões estão ilustradas de forma clara nos desenhos à pág. 2, 3, 4, 5. Os pesos do móvel, vazio e embalado, e as dimensões da embalagem estão transcritas na tabela I e nos desenhos 4 e 5 à...
Página 38
• os produtos não impeçam a correcta circulação do ar refrigerado (vide fig. 15 à pág. 8). 8. USO DO MÓVEL Os aparelhos VIVALDI - ROSSINI foram projectados e realizados exclusivamente para expor géneros alimentícios fre- scos, como fruta e verdura, lacticínios, enchidos e carnes frescas (CLASSE 3H E 3M2, 3M1). O móvel está apto a conservar a temperatura do produto e não a diminuí-la;...
Página 39
• usar as portas corrediças posteriores (opcionais - fig. 14): assim serão evitados consumos inúteis de energia, obtendo uma melhor conservação dos produtos expostos; • não carregar a superestrutura com pesos (fig. 12). ILUMINAÇÃO A iluminação do móvel é comandada por um interruptor que se encontra na parte traseira do móvel (vide fig. 3, pág. Para a substituição das lâmpadas fluorescentes, seguir as instruções abaixo: •...
Página 40
Não deixar que o aparelho fique exposto a agentes atmosféricos. Nunca utilizar jactos de água directos ou indirectos no móvel (fig. 17) Não tocar o aparelho com mãos ou pés molhados ou húmidos; não usar o aparelho com os pés descalços (fig. 16). ATENÇÃO: A instalação de refrigeração não acarreta nenhuma alteração química na natureza da água de descongelação produzida pelo aparelho e proveniente exclusivamente do vapor contido no ar que circula dentro deste.
Página 41
3) A cada três meses, efectuar a descongelação do móvel, a fim de permitir o derretimento do gelo que possa formar-se nas palhetas do evaporador, o que impediria o seu funcionamento correcto. Para isso, efectuar as ope- rações indicadas para a limpeza das partes internas, no item 2, mas neste caso é preciso aguardar mais tempo para permitir o completo derretimento do gelo.