Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

GB Cordless Die Grinder
F
Meuleuse Droite Sans Fil
D
Akku- Geradschleifer
I
Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l'uso
NL Accustempelslijpmachine
E
Rectificador Inalámbrico
P
Retificadeira a Bateria
DK Akku-ligesliber
GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
BGD800
BGD801
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita BGD800

  • Página 1 Meuleuse Droite Sans Fil Manuel d’instructions Akku- Geradschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l’uso NL Accustempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing Rectificador Inalámbrico Manual de instrucciones Retificadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku-ligesliber Brugsanvisning GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BGD800 BGD801...
  • Página 2 8 mm Max.
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button Wrench 13 11 Holder cap cover Red part Wheel point 12 Screwdriver Battery cartridge Collet nut 13 Brush holder cap Slide switch Wrench 13 Indication lamp 10 Limit mark SPECIFICATIONS Model BGD0800 BGD801 Collet capacity ................
  • Página 5: Important Safety Instructions

    12. Regularly clean the power tool’s air vents. The Additional Safety Warnings: motor’s fan will draw the dust inside the housing and 17. Make sure the wheel is not contacting the work- excessive accumulation of powdered metal may piece before the switch is turned on. cause electrical hazards.
  • Página 6: Functional Description

    Do not short the battery cartridge: To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” (1) Do not touch the terminals with any conduc- position. For continuous operation, press the front of the tive material. slide switch to lock it. (2) Avoid storing battery cartridge in a container To stop the tool, press the rear of the slide switch, then with other metal objects such as nails, coins,...
  • Página 7: Replacing Carbon Brushes

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 8 ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Die Grinder Model No./ Type: BGD800, BGD801 are of series production and Conforms to the following European Directives:...
  • Página 9: Consignes De Sécurité Communes Aux Opérations De Meulage

    Clé 13 13 Bouchon de porte-charbon Voyant 10 Marque de limite SPÉCIFICATIONS Modèle BGD800 BGD801 Capacité du mandrin ..............6 mm ou 6,35 mm (1/4") 6 mm ou 6,35 mm (1/4") Diamètre max. de meule sur tige ..........38 mm 38 mm –1...
  • Página 10: Consignes De Sécurité Additionnelles

    Tenez l’outil électrique uniquement par ses sur- c) Ne placez pas votre corps dans la zone où faces de saisie isolées lorsque vous effectuez un l’outil électrique se déplacera en cas de choc travail au cours duquel l’accessoire tranchant en retour. Le choc en retour propulsera l’outil peut entrer en contact avec des câbles non visi- dans la direction opposée au mouvement de la bles.
  • Página 11: Consignes De Sécurité Importantes

    27. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée. de l’amiante. 28. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. pas d’eau sur la surface de la pièce. 29. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont Conseils pour assurer la durée de vie optimale de toujours bien dégagés lorsque vous travaillez la batterie...
  • Página 12: Remplacement Des Charbons

    être effectués par un Centre de service après- vention sur l’outil. vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Installation ou retrait de la meule sur tige (Fig. 4 et 5) ACCESSOIRES Desserrez l’écrou de mandrin et insérez-y la meule sur...
  • Página 13 Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- • Jeu de poignée latérale ble, déclare que la ou les machines suivantes : • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Désignation de la machine : authentiques. Meuleuse Droite Sans Fil ENG905-1 N°...
  • Página 14: Technische Daten

    Akkublock Spannzangenmutter 13 Bürstenhalterkappe Schiebeschalter Gabelschlüssel 13 Anzeigenleuchte 10 Verschleißgrenze TECHNISCHE DATEN Modell BGD800 BGD801 Spannzangenkapazität ............6 mm oder 6,35 mm (1/4") 6 mm oder 6,35 mm (1/4") Max. Schleifstiftdurchmesser ..........38 mm 38 mm –1 –1 Leerlaufdrehzahl (n ) / Nenndrehzahl (n).........25 000 (min 25 000 (min Gesamtlänge ................402 mm...
  • Página 15 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- b) Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rück- ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das schlag könnte das Zubehörteil Ihre Hand verlet- Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
  • Página 16 24. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch für korrekte Montage und Verwendung von Regen ausgesetzt werden. Schleifscheiben. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu einem Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben mit hohem Stromfluss, Überhitzung, möglichen Ver- Sorgfalt.
  • Página 17: Austausch Der Kohlebürsten

    Bedienung des Schalters (Abb. 2) Montage und Demontage des Schleifstifts (Abb. 4 u. 5) VORSICHT: Die Spannzangenmutter lösen, und den Schleifstift in die • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Spannzangenmutter einführen. Benutzen Sie den einen Werkzeug darauf, dass sich der Schiebeschalter kor- Schraubenschlüssel, um die Spindel festzuhalten, und rekt bedienen lässt und auf die Position “OFF”...
  • Página 18 ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im dukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungs- Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und arbeiten und Einstellungen nur durch von Makita kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange- autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer zogen werden.
  • Página 19: Visione Generale

    13 Coperchio portaspazzola Interruttore scorrevole Chiave 13 Spia luminosa 10 Indicatore di limite DATI TECNICI Modello BGD800 BGD801 Capacità bussola di chiusura ............6 mm o 6,35 mm (1/4") 6 mm o 6,35 mm (1/4") Diametro punta disco ..............38 mm 38 mm –1 –1...
  • Página 20 Tenere l’utensile elettrico soltanto per le super- c) Il corpo deve essere posizionato fici di presa isolate quando si esegue un lavoro nell’area dove si muove l’utensile elettrico in cui l’accessorio di taglio potrebbe fare con- nel caso che si verifichi un contraccolpo. Il tatto con fili elettrici nascosti.
  • Página 21: Descrizione Funzionale

    27. L’utensile non deve essere usato su nessun Suggerimenti il prolungamento della durata della materiale contenente amianto. batteria 28. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui Caricare le batterie prima di scaricarle completa- non si deve usare acqua sulla superficie del mente.
  • Página 22: Sostituzione Delle Spazzole Di Carbone

    ATTENZIONE: La punta disco non deve essere montata a più di 8 mm • L’utensile Makita descritto in questo manuale può dal dado della bussola di chiusura. Il superamento di essere utilizzato con questi accessori. L’uso di qualsiasi questa distanza potrebbe causare vibrazioni o la rottura altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Página 23 Modello per l’Europa soltanto • Dado bussola di chiusura Dichiarazione CE di conformità • Chiave 13 • Gruppo manico laterale Noi della Makita Corporation, come produttori • Numerosi modelli di batterie e caricabatteria originali responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Makita seguenti:...
  • Página 24: Technische Gegevens

    Spantangbout 13 Koolborsteldop Schuifknop Sleutel 13 Bedrijfslampje 10 Slijtgrensmarkering TECHNISCHE GEGEVENS Model BGD800 BGD801 Capaciteit van spankop ............... 6 mm of 6,35 mm (1/4") 6 mm of 6,35 mm (1/4") Max. diameter slijpsteen .............. 38 mm 38 mm –1 –1 Toerental onbelast (n ) / Nominaal toerental (n) ......
  • Página 25 Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen draaiende accessoire. Het accessoire kan wanneer u werkt op plaatsen waar het slijpac- terugslaan over uw hand. cessoire met verborgen bedrading in aanraking c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het kan komen.
  • Página 26: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    25. Controleer of het werkstuk goed wordt onder- Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of steund. ergens tegenaan stoot. 26. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, Gebruik nooit een beschadigde accu. of sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
  • Página 27 Gebruik de ene steeksleutel om de as op • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen zijn plaats te houden en de andere om de spankopmoer voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze stevig aan te draaien. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Página 28 En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- • Sleutel 13 gende normen of genormaliseerde documenten: • Zijhandgreepset EN60745 • Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. ENG905-1...
  • Página 29: Explicación De Los Dibujos

    Llave 13 13 Tapa del portaescobillas Luz indicadora 10 Marca de límite ESPECIFICACIONES Modelo BGD800 BGD801 Capacidad de la pinza ..............6 mm u 6,35 mm (1/4") 6 mm u 6,35 mm (1/4") Diámetro máximo de la muela .............38 mm 38 mm –1...
  • Página 30 Cuando realice una operación en la que el acce- c) No ponga su cuerpo en el área donde la sorio de corte pueda entrar en contacto con herramienta eléctrica vaya a desplazarse si cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica se produce un retroceso brusco. El retroceso por las superficies de asimiento aisladas.
  • Página 31: Descripción Del Funcionamiento

    26. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, No queme el cartucho de la batería aunque esté o si está muy contaminado con polvo conductor, gravemente dañado o completamente gastado. utilice un ruptor de cortocircuito (30 mA) para El cartucho de la batería puede explotar si entra garantizar la seguridad del operario.
  • Página 32 Instalación o desmontaje de la muela tros de servicio autorizados de Makita, utilizando siem- (Fig. 4 y 5) pre repuestos Makita. Afloje la tuerca de pinza e inserte la muela en la tuerca de pinza.
  • Página 33 • Se recomienda el uso de estos accesorios o comple- y se puede utilizar para comparar una herramienta con mentos con la herramienta Makita especificada en este otra. manual. El uso de otros accesorios o complementos •...
  • Página 34: Especificações

    Chave 13 13 Tampa do porta-escovas Luz indicadora 10 Marca limite ESPECIFICAÇÕES Modelo BGD800 BGD801 Capacidade de aperto ..............6 mm ou 6,35 mm (1/4") 6 mm ou 6,35 mm (1/4") Diâmetro max. do ponteiro rotativo ..........38 mm 38 mm –1...
  • Página 35 Agarre a ferramenta pelas partes isoladas d) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar quando executar operações em que acessórios em cantos, extremidades afiadas, etc. Evite de corte possam entrar em contacto com fios fazer ressaltar e movimentar bruscamente o eléctricos ocultos. O acessório de corte em con- acessório.
  • Página 36: Instruções De Segurança Importantes

    29. Certifique-se de que as aberturas de ventilação Sugestões para o máximo de tempo de vida da estão livres quando trabalha em condições poei- bateria rentas. Se se tornar necessário retirar o pó, pri- Não espere que a bateria se gaste completa- meiro desligue a ferramenta da alimentação (não mente para voltar a carregá-la.
  • Página 37 • Aplique ligeira pressão na ferramenta. Pressão exces- 1/8") siva na ferramenta causará um mau acabamento e • Porca de aperto sobrecarga do motor. • Chave 13 • Conjunto da pega lateral • Vários tipos de baterias e carregadores Makita genuí- nos.
  • Página 38 A característica do nível de ruído A determinado de Declaração de conformidade CE acordo com EN60745: Nível de pressão de som (L ): 72 dB (A) Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Variabilidade (K): 3 dB (A) declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) O nível de ruído durante o funcionamento pode...
  • Página 39: Specifikationer

    Spændepatronmøtrik 13 Kulholderdæksel Glidekontakt Nøgle 13 Indikatorlampe 10 Slidgrænse SPECIFIKATIONER Model BGD800 BGD801 Kapacitet af spændepatron ............6 mm eller 6,35 mm (1/4") 6 mm eller 6,35 mm (1/4") Maks. diameter på slibestift ............38 mm 38 mm –1 –1 Omdrejninger (n ) / Nominelle hastighed (n) ........25 000 (min...
  • Página 40 12. Rengør maskinens ventilationsåbninger med c) Benyt ikke udslidte skiver fra store maskiner. jævne mellemrum. Motorens ventilator trækker Skiver, som er beregnet til brug med større støv ind i huset, og ekstrem ophobning af metalstøv maskiner, er ikke egnede til mindre maskiners kan medføre en farlig elektrisk tilstand.
  • Página 41: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    ENC007-6 • Ved montering af batteripakken justeres tungen på bat- teripakken med rillen i huset, hvorefter pakken skubbes VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil den låses på plads med et lille klik. Hvis den røde del øverst på FOR BATTERIPAKKEN knappen er synlig, er batteripakken ikke last helt fast.
  • Página 42 • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med spændepatronen. Anvend én nøgle til at holde spindelen det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsan- fast og en anden til at stramme spændepatronmøtrikken visning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan godt til.
  • Página 43 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i EU-konformitetserklæring overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 72 dB (A) Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Usikkerhed (K): 3 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Støjniveauet under slibearbejdet kan overstige Maskinens betegnelse: Akku-ligesliber 80 dB (A).
  • Página 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Κλειδί 13 καρβουνάκι Ενδεικτική λυχνία 10 Ένδειξη ορίου ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BGD800 BGD801 Δυνατ τητα κολάρου ............... 6 χιλ. και 6,35 χιλ. (1/4”) 6 χιλ. και 6,35 χιλ. (1/4”) Μεγ. διάμετρος τροχού σημείου ..........38 χιλ. 38 χιλ. –1 –1 Ταχύτητα...
  • Página 45 Να φοράτε ατομικ εξοπλισμ προστασίας. 15. Τραμπούκο και σχετικές προειδοποιήσεις Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση του προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυαλιά- εργαλείου λ γω σύσφιξης ή σκαλώματος του προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. ταν περιστρεφ μενου τροχού, της...
  • Página 46 β) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μ νο 29. Φροντίστε ώστε τα ανοίγματα εξαερισμού να στις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παραμένουν ελεύθερα ταν εργάζεστε σε παράδειγμα: μην λειαίνετε με την πλευρική συνθήκες σκ νης. Σε περίπτωση που απαιτηθεί επιφάνεια του τροχού κοπής. Οι τροχοί καθαρισμ...
  • Página 47 Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής Ενδεικτική λυχνία με πολλαπλή λειτουργία της μπαταρίας (Εικ. 3) Οι ενδεικτικές λυχνίες είναι τοποθετημένες σε δύο Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί θέσεις. εντελώς. ταν τοποθετήσετε την μπαταρία στο εργαλείο και Πάντοτε να διακ πτετε τη λειτουργία του ο...
  • Página 48 φθαρμένα καρβουνάκια, τοποθετήστε τα καινούργια και ασφαλίστε τα καπάκια της υποδοχής για τα Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού καρβουνάκια. (Εικ. 9) διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο BGD800 Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα καπακιού υποδοχής Είδος εργασίας: λείανση επιφανείας στο εργαλείο. Εκπομπή...
  • Página 49 βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου ενεργοποίησης). ENH101-15 Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας...
  • Página 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884992-996...

Este manual también es adecuado para:

Bgd801Dgd800rtjDgd800z

Tabla de contenido