Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe 13444180 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe 13444180 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para 13444180:

Publicidad

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 15
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
16
13444180

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe 13444180

  • Página 1 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 15 AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ 13444180...
  • Página 2 Deutsch Français Sicherheitshinweise Consignes6de6sécurité 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von 6 Lors du montage, porter des gants de protection Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe pour éviter toute blessure par écrasement ou getragen werden. coupure. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen chaude et froide. werden. Instructions6pour6le6montage Montagehinweise La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, conformément aux normes valables! gespült und geprüft werden! Informations6techniques Technische6Daten Pression de service autorisée: max. 1 MPa Betriebsdruck: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C...
  • Página 3 English Italiano Safety6Notes Indicazioni6sulla6sicurezza 6 Gloves should be worn during installation to prevent 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da crushing and cutting injuries. schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. 6 The hot and cold supplies must be of equal pressures. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua Installation6Instructions calda. The fitting must be installed, flushed and tested after the Istruzioni6per6il6montaggio valid norms! La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Technical6Data secondo le istruzioni riportate! Operating pressure: max. 1 MPa Dati6tecnici Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Pressione d’uso: max. 1 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Hot water temperature: max. 80°C Pressione di prova: 1,6 MPa Recommended hot water temp.: 65°C...
  • Página 4: Veiligheidsinstructies

    Español Nederlands Indicaciones6de6seguridad Veiligheidsinstructies 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en evitar heridas por aplastamiento o corte. snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre 6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm agua fría y agua caliente deben equilibrarse. wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Indicaciones6para6el6montaje Montage-instructies El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan según las normas en vigor. vervolgens monteren en controleren! Datos6técnicos Technische6gegevens Presión en servicio: max. 1 MPa Werkdruk: max. max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C Temperatuur warm water: max. 80°C Temp. recomendada del agua caliente:...
  • Página 5 Dansk Português Sikkerhedsanvisninger Avisos6de6segurança 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de undgå kvæstelser og snitsår. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Monteringsanvisninger Avisos6de6montagem Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! Tekniske6data Dados6Técnicos Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pressão testada: 1,6 MPa Varmtvandstemperatur: max. 80°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C...
  • Página 6 Polski Česky Wskazówki6bezpieczeństwa Bezpečnostní6pokyny 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám czy przecięcia, podczas montażu należy nosić je nutné při montáži nosit rukavice. rękawice. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i studené a teplé vody. zimnej wody muszą zostać wyrównane. Pokyny6k6montáži Wskazówki6montażowe Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Armatura musi być zamontowana, przepłukana i podle platných norem! wypróbowana według obowiązujących norm! Technické6údaje Dane6techniczne Provozní tlak: max. 1 MPa Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Temperatura wody gorącej: maks. 80°C...
  • Página 7 Slovensky 中文 Bezpečnostné6pokyny 安全技巧 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 pomliaždeninám a rezným poraneniam. 套。 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 teplej vody musia byť vyrovnané. 安装提示 Pokyny6pre6montáž 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa 技术参数 platných noriem! 工作压强: 最大 1 MPa Technické6údaje 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa Prevádzkový tlak: max. 1 MPa 测试压强: 1,6 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 最大 80°C Skúšobný tlak: 1,6 MPa 推荐热水温度: 65°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 流量 钟0,3 MPa: 大约 22 升/分钟...
  • Página 8 Русский Magyar Указания6по6технике6 Biztonsági6utasítások безопасности 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. избежание прищемления и порезов. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti 6 донного клапа. Перед установкой смесителя nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! необходимо регулировочными кранами Szerelési6utasítások выровнять авление холодной и горячей воды при A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak помощи вентмлей регулирующих подачу воды в megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! квартиру. Указания6по6монтажу Műszaki6adatok Смеситель должен быть смонтирован по Üzemi nyomás: max. 1 MPa действующим нормам и в соответствии с настоящей Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa инструкцией, проверен на геметичность и Nyomáspróba: 1,6 MPa безупречность работы (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Технические6данные Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Página 9 Suomi Svenska Turvallisuusohjeet Säkerhetsanvisningar 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt välillä on tasattava. och kallt vatten måste utjämnas. Asennusohjeet Monteringsanvisningar Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Blandaren måste installeras, genomspolas och testas voimassa olevien määräysten mukaisesti! enligt gällande föreskrifter. Tekniset6tiedot Tekniska6data Käyttöpaine: maks. 1 MPa Driftstryck: max. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Varmvattentemperatur: max. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila:...
  • Página 10 Lietuviškai Hrvatski Saugumo6technikos6nurodymai Sigurnosne6upute 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i metu mūvėkite pirštines. posjekotina moraju nositi rukavice. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Montavimo6instrukcija Upute6za6montažu Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Techniniai6duomenys Tehnički6podatci Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Probni tlak: 1,6 MPa Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Temperatura vruće vode: tlak 80°C Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa...
  • Página 11 Türkçe Română Güvenlik6uyarıları Instrucţiuni6de6siguranţă 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. dengelenmesi gerekir. Instrucţiuni6de6montare Montaj6açıklamaları Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı normelor în vigoare. ve kontrol edilmelidir! Date6tehnice Teknik6bilgiler Presiune de funcţionare: max. 1 MPa İşletme basıncı: azami 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80°C Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C...
  • Página 12 Ελληνικά Slovenski Υποδείξεις6ασφαλείας Varnostna6opozorila 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη 6 Lors du montage, porter des gants de protection συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Οδηγίες6συναρμολόγησης Navodila6za6montažo Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu τέχνης! z veljavnimi normami! Τεχνικά6Χαρακτηριστικά Tehnični6podatki Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Delovni tlak: maks. 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C Temperatura tople vode:...
  • Página 13 Estonia Latviski Ohutusjuhised Drošības6norādes 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un vältimiseks kindaid. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un erinev, tuleb need tasakaalustada. karstā ūdens pievadiem. Paigaldamisjuhised Norādījumi6montāžai Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši toimuma vastavalt kehtivatele normidele! spēkā esošajām normām! Tehnilised6andmed Tehniskie6dati Töörõhk maks. 1 MPa Darba spiediens: maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur:...
  • Página 14 Srpski Norsk Sigurnosne6napomene Sikkerhetshenvisninger 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og posekotina moraju nositi rukavice. kuttskader. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og mora biti izbalansirana. varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Instrukcije6za6montažu Montagehenvisninger Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal važećim normama! spyles og sjekkes! Tehnički6podaci Tekniske6data Radni pritisak: maks. 1 MPa Driftstrykk maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Varmtvannstemperatur maks. 80°C Preporučena temperatura vruće vode:...
  • Página 15 БЪЛГАРСКИ Shqib Указания6за6безопасност Udhëzime6sigurie 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve се избегнат наранявания поради притискане gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. или порязване. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit 6 Големите разлики в налягането между изводите за të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Udhëzime6për6montimin Указания6за6монтаж Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Арматурата трябва да се монтира, промие и провери bazë të normave të vlefshme! в съответствие с валидните норми! Të6dhëna6teknike Технически6данни Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Работно налягане: макс. 1 МПа Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Presioni për provë: 1,6 MPa Контролно налягане: 1,6 МПа (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Температура на горещата вода: макс. 80°C...
  • Página 16 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﺗﻴﺎر اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ واﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد ﻣﺘﻌﺎدﻟﻴﻦ ﻓﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Página 17 < X6 =6 =66006mm6 min.6806mm X6 =6 6006mm6-66506mm6 98806000 X6 =6 6506mm6-67006mm6 98806000 X6 =6 7006mm6-6750mm6...
  • Página 18 Ø666mm...
  • Página 20 97864000 max. 1,66MPa...
  • Página 21 Starck Montreux Carlton 10444XXX 16546XXX 17444XXX Carlton Massaud Metris6S 17445XXX 18440XXX 31446XXX...
  • Página 22 Citterio6M Citterio6M Steel 34444XXX 34445XXX 35444800 Terrano Terrano Terrano 37445XXX 37446XXX 37447XXX Terrano Citterio 37448XXX 38444XXX 39443XXX Citterio Citterio Citterio 39444XXX 39445XXX 39446XXX Mondial6/6Metropol6/6Metris6/6Talis6Elegance6/6Talis6S 15644XXX...
  • Página 23 96072000 28389000 96078000 96125000 98806000 94184000 92634000 94149000 (40x3) 98807000 97548000 96080000 35x3 92944000 94174000 96074000 98127000 98149000 (11x2) (27x2,5) 97568000 94108000 96565000...
  • Página 24 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 13444180 P-IX 18455/IOC DIN64109 P-IX618455/IOC Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...