Montage Dichtungs-Set Spritzwasserschutz / Installation of splash protection seal set
6
Montage du jeu d'étanchéité pour protection contre les projections d'eau
Kit guarnizioni antispruzzi
salpicaduras / Montage afdichtingsset spatwaterbescherming
Συναρμολόγηση του σετ στεγανοποίησης για προστασία από το πιτσίλισμα του
νερού / Montaż zestawu do uszczelniania - ochrona przed pryskaniem wody
■ Wichtig! Fliesenleger bezüglich der Ausführung informieren.
Fig. IV: Dichtrahmen 14 über die Putzschablone 12 schieben und auf die Verkleidung oder die vorbehandelte Wand
aufkleben (z.B. mit Deitermann Superflex - 40 S). Fig. V: Verkleidung oder Wand fertig verfliesen. Der überstehende
Kragen des Dichtrahmens wird bei der Endmontage (Bausatz 2) fliesenbündig abgeschnitten.
■ Important! Inform the tile-layer about the method of installation.
Fig. IV: Push the sealing frame 14 over the plaster guard 12 and glue it to the wall cavering or pretreated wall (e.g.
with Deitermann Superflex - 40 S adhesive). Fig. V: Tile the wall covering or wall. The projecting collar of the sealing
frame must be cut off flush with the tiles during final assembly (Kit 2).
■ Important ! Informer le carreleur de la méthode de pose.
Fig. IV: Faire glisser le cadre d'étanchéité 14 sur le gabarit d'encastrement 12 et le coller sur le revêtement ou sur le
mur préparé à le recevoir (par exemple avec Superflex-40 S de Deitermann). Fig. V: Finir le carrelage du revêtement
ou du mur. A la fin du montage (kit 2) couper à niveau des carreaux le col du cadre d'étanchéité qui dépasse.
■ Importante! Informare il posatore sulla modalità di esecuzione.
Fig. IV: infilare il supporto di tenuta 14 sulla sagoma da incasso 12 ed incollarla sul rivestimento della parete o
sulla parete pretrattata (usare ad es. collante Deitermann Superflex - 40 S).
terminare il piastrellamento della parete. Il collare sporgente del supporto di tenuta viene rifilato a livello delle
piastrelle al momento del montaggio finale (kit 2)
■ ¡Importante! Informe al baldosista con respecto a la ejecución del trabajo.
Ilust. IV: Deslice el marco obturador 14 sobre la plantilla de enlucir 12 y péguela sobre el revestimiento o sobre
la pared preparada (p. ej., con Deitermann Superflex - 40 S).
pared o el revestimiento. El cuello sobresaliente del marco obturador se recorta a la altura de los azulejos durante
el montaje final (set de montaje 2).
■ Belangrijk! Tegelzetters informeren m.b.t. de uitvoering.
Afb. IV: Afdichtingslijst 14 over de pleisterwerksjabloon 12 schuiven en op de betimmering of de voorbehandelde
wand plakken (b.v. met Deitermann Superflex – 40 S). Afb. V: Betimmering of wand betegelen. De uitstekende rand
van de afdichtingslijst wordt bij de eindmontage (montageset 2) vlak met de tegels afgesneden.
■ Προσοχή! Ενημερώστε τον μάστορα που θα στρώσει τα πλακάκια για την μέθοδο εγκατάστασης.
Σχ. IV: Σπρώξτε το πλαίσιο στεγανοποίησης 14 πάνω στο πλαίσιο επιχρίσματος 12 και κολλήστε το
πάνω στην επένδυση ή στον τοίχο στον οποίο έχει γίνει προεργασία (π.χ. με Deitermann Superflex
- 40 S)
Σχ.V: Ολοκληρώστε την επίστρωση της επένδυσης ή του τοίχου με πλακάκια. Το κολάρο
που προεξέχει από το πλαίσιο στεγανοποίησης πρέπει να κοπεί κατά τη διάρκεια της τελικής
συναρμολόγησης (σετ συναρμολόγησης 2) σε ευθεία γραμμή με τα πλακάκια.
■ Ważne! Poinformować kafelkarzy o sposobie wykonania.
Rysunek IV: Ramę uszczelniającą 14 przepchnąć przez szablon tynku 12 i przykleić na okładzinie
albo obrobionej wstępnie ścianie (np. spoiwem Deitermann Superflex - 40 S).
Rysunek V: Wykafelkować do końca okładzinę albo ścianę. Wystający kołnierz ramy uszczelniającej
obcina się na jednej płaszczyźnie z płytkami przy
montażu końcowym (komplet budowy 2).
12
IV
D
Pro-Service
Euskirchener Str. 80
53121 Bonn
Tel.: 0228-521580
Fax: 0228-521589
I
Ideal Standard
Divisione di American Standard Italia s.r.l.
Via Domodossola, 19
20145 Milano
Tel.: 800 652290
( toll-free number )
GR
Ideal Standard Greece
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Αθήνα
Οδός Γιολδάση, 3-5
11744 Αθήνα
Ελλάδα
Τηλ: 010 9010917
Κινητό: 094-4786779
Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore
Su instalador / Uw installateur / Ο υδραυλικός σας / Państwa instalator
/
Montaje del set de sellado para protección contra
Fig. V: ultimare il rivestimento o
Ilust. V: Complete la colocación de azulejos de la
V
14
GB
F
Ideal Standard
Idéal Standard France
The Bathroom Works
Bat.H - Parc de Refelets
National Avenue
165, Avenue du Bois de la Pie
Kingston upon Hull
Paris Nord 2 - Roissy en France
HU5 4HS
95920 Roissy CDG Cedex
Customer care line:
Tél. : 0149 38 81 55
Tel: 01482 499685
NL
E
Ideal-Standard Nederld.
Ideal-Standard S.L.
L.J. Costerstraat 30,
C/Sant Martí, s/n
Postbus 7
08107 Martorelles (Spain)
5900 AA Venlo
Tel.: 93 544 01 60
Tel.: 077 355 08 70
B
PL
Ideal-Standard
Ideal Standard Sp. z o.o.
Naverkoopsdienst /
UI. Ostrowskiego 7
Service après vente
Wroclaw 53-238
Petrus Bayensstraat 70
Tel: 0 (prefix) 71 78 68 301
1702 Groot Bijgaarden
Tel.: 02 4810951
02 4810949
Hersteller:
Ideal Standard
Roentgenstrasse 9
54516 Wittlich
Germany
Ersatzteil - Regelung
7
Ordering spares
Pièces de rechange
Parti di ricambio
Piezas de recambio
Reserveonderdelen
Ανταλλακτικά
Części zamienne
Bade- und Brause-Einhebel-Mischbatterie
Single lever mixer - bath/shower and shower
Mitigeur monocommande pour bain - douche
Miscelatore monocomando vasca - doccia
Grifo mezclador monopalanca para baño y ducha
Eengreeps-bad- en douchemengkraan
Αναμικτική μπαταρία μιας λαβής μπάνιου και ντους
Bateria mieszakowa wannowa i prysznicowa- jednodźwigniowa
Typ / Type / Tipo / Τύπος
Universalbausatz 1 -
für Vormontage im Rohbau
Kit 1
- for installation in the unfinished wall
Kit universel 1
- pour prémontage dans le gros ouevre
Kit universale 1
- per premontaggio sul rustico
Set de montaje universal 1
Universele montageset 1
Σετ συναρμολόγησης 1
-
για εγκατάσταση σε ακατέργαστο τοίχο
Uniwersalny komplet budowy 1
- dla montażu wstępnego w budowie w stanie surowym
Montage- und
Bedienungsanleitung
Installation instruction
Instruction de montage
Istruzioni di montaggio
A 3938 NU
TDA 843 / 965 435
0305 Made in Germany
A 2650 NU, A 3938 NU
- para premontaje en obra
- voor premontage in ruwbouw
Kartusche
Cartridge
Cartouche
Cartuccia
Cartucho
patroon
Φυσίγγιο
Kartusz
Instrucciones de montaje y uso
Montagehandleiting
en gebruiksaanwijzing
Οδηγίες συναρμολόγησης
και χρήσης
Instrukcja montażu i obsługi
Ø47
Ø47
Ø47
Ø47
Ø47
Ø47
Ø47
Ø47