Resumen de contenidos para Westfalia 313 270 691 101
Página 1
Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρµολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning 313 270 691 101 - 05/06 - 002 Daimler Chrysler, Vario 01/2006...
Página 3
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu P ílohy VII, obr. 30 Sm r nice . 94/20/EG musí být zaru e n. ě č č Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.
Página 4
Der Handhebelfreiraum von Bolzenkupplungen nach Anhang VII, Abbildung 33 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. l e ru n í páky od e pových spojek ve smyslu P ílohy VII, obr. 33 Sm r nice . 94/20/EG musí být ů č...
Página 5
Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage 250x121 Vetolaitteen toimituksen sisältö Scope of delivery of tow bar 200x75 Περιεχόµενο του πακέτου της διάταξης ζεύξης Dotazione del gancio di traino Leveringsomfang for tilhengerfeste Leveromvang van de trekhaak Dostarczone części haka holowniczego...
Página 6
Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetolaitteen toimitettavissa olevat varaosat Available tow bar spare parts Κατάλογος των διαθέσιµων ανταλλακτικών της διάταξης ζεύξης Pezzi di ricambio disponibili per il gancio di traino Leverbare reservedeler for tilhengerfestet Leverbare reserveonderdelen voor de trekhaak...
Página 7
Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungseinrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muss die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten. Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
Página 8
Kulovou spojku udržujte v istot ě a mazejte ji. P ř i používání za ř í zení pro stabilizaci jízdní stopy, jako nap ř Westfalia "SSK" však nesmí být koule mastná. Postupujte v souladu s pokyny p ř í slušného provozního návodu.
Página 9
Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter. Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia "SSK", skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager ikke længere anvendes.
Página 10
1000 km con el remolque. Mantenga limpio y engrasado el enganche. En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el "SSK" Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio.
Página 11
Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia "SSK" sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation. Dès que le diamètre de la boule d’attelage atteint en un endroit quelconque 49,0 mm ou moins, l’attelage ne doit plus être utilisé...
Página 12
Perävaunun vetolaite (Ilman sähköosia) Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia tilaus-nro.: 313 270 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-2106 Luokka: Tyyppi: 313 255 Tekniset tiedot: Maksimi D-arvo: 23,5 kN Maksimi kantokuormitus: 140 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Daimler Chrysler Malli: Vario 01/2006 Tyyppimerkintä:...
Página 13
Re-tighten all securing bolts of the tow bar after approx. 1000 trailer km, observing specified tightening torques. The tow bar has to be kept clean and greased. However, if a stabiliser such as Westfalia "SSK" is used, the tow ball has to be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions.
Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia "SSK", il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
Página 16
MINISTERO DEI TRASPORTI E DELLA NAVIGAZIONE Direzione Generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione Tabella riassuntiva dei casi che possono presentarsi Veicolo Dispositivo Collaudo documentazione Rifer. presente circolare Omologazione Omologazione 94/20/CE europea e tipo di gancio già individuato nella carta di circolazione del veicolo (*) Omologazione 94/20/CE SÌ...
Página 22
Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliseringsinnretninger som f.eks. Westfalia "SSK", må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
Página 23
De kogelkop altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatievoorzieningen zoals bijv. de Westfalia "SSK" worden gebruikt, moet de kogelkop vetvrij zijn. Volg hierbij de instructies in de desbetreffende handleidingen op. Zodra op een willekeurige plaats een doorsnede van de kogelkop van 49,0 mm of kleiner is bereikt, mag de trekhaak om veiligheidsredenen niet meer worden gebruikt.
Página 24
ą g aj ą c ym. Głowic ę kulow ą nale ż y utrzyma ć w czysto ci i pokry ć smarem. W przypadku stosowania urz ą d ze ń stabilizacyjnych, jak np. system "SSK" firmy Westfalia, nie wolno smarowa ć...
Página 25
Efterdrag dragkrokens samtliga fastsättningsskruvar ännu en gång med de föreskrivna åtdragningsmomenten efter att släpvagnen har körts ca 1000 km. Dragkroken ska hållas ren och fettas in. Om en säkerhetskoppling används, t ex Westfalia "SSK", måste kopplingskulan vara fri från fett. Beakta anvisningarna i motsvarande bruksanvisning.
Página 27
Anbau bei Anhängebock mit Pos. 4: Pritschenwagen Radstand 4250 mm, Kipper (Meiller) mit Maulkupplung Radstand 3700 mm, Kipper (Meiller) Radstand 3150 mm und alle Pritschenwagen mit Maulkupplung. Montáž u záv sné konzoly s poz. 4: valníky rozvor 4250 mm, skláp e (Meiller) č...
Página 28
Aanbouw bij aanhangbok met pos. 4: Pick-up wielbasis 4250 mm, kiepauto (Meiller) met vangmuilkoppeling wielbasis 3700 mm, kiepauto (Meiller) wielbasis 3150 mm en alle pick-ups met vangmuilkoppeling. Monta haka do wspornika z poz. 4: Samochody skrzyniowe o rozstawie osi 4250 mm, ż...
Página 29
Anbau bei Anhängebock ohne Pos. 4: Pritschenwagen und Kipper (Meiller) bis Radstand 3700 mm und alle Kastenwagen. Montáž u záv sné konzoly bez poz. 4: valníky a skláp e (Meiller) s rozvorem do č 3700 mm a všechna sk í o vá...
Página 30
An Kippern mit Kupplungs-Kombinationen den Anschlag der hinteren Bordwand mit Scheiben a unterlegen, damit die Bordwand beim Kippvorgang nicht an der Kugelkopfkupplung abgestützt und beschädigt werden kann. Der Durchmesser der Scheiben muß 50 mm und die Gesamtstärke der Unterlage 20 mm betragen. Na skláp í...
Página 31
På tippbiler med koplingskombinasjoner skal det legges inn skiver a ved kontaktpunktet til den bakre lastelemmen, slik at lastelemmen ikke støter mot kulekoplingen og skader den under tipping. Skivene må ha en diameter på 50 mm og tykkelsen skal til sammen være 20 mm.