Resumen de contenidos para Einhell Global BH-G 726
Página 1
® Gebrauchsanweisung Elektro-Bohr-und Meißelhammer Operating Instructions Electric Hammer Drill Mode d’emploi Marteau perforateur électrique Gebruiksaanwijzing Elektrische boorhamer Manual de instrucciones Martillo eléctrico Instruções de serviço Martelo perfurador Bruksanvisning Elektrisk borrhammare Käyttöohje Sähkökäyttöinen vasaraporakone Brugsanvisning Elektrisk borhammer Istruzioni per l’uso Martello perforatore elettrico Naputak za uporabu Električna bušilica s čekićem Art.-Nr.
Página 2
Bitte Seite 2-5 ausklappen Please fold out page 2-5 Veuillez déplier les pages 2 à 5 Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen Desdoblar página 2-5 É favor desdobrar as páginas Fäll ut sid. 2-5 Käännä sivut 2-5 auki Brett ut side 2-5 Aprire le pagine dalla 2 alla 5 Molimo da raširite stranice 2-5...
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem min. 1,5 mm richtigen Gebrauch sowie den Sicher-heitshinweisen ver- Steckdosen im Außenbereich traut. müssen mit Fehlerstrom- Schutzschaltern ausgerüstet Sicherheitshinweise sein. Der BH-G 726 ist nicht zum Maschine nicht überlasten. Antreiben von Vorsatzgeräten Die Maschine immer mit ausgelegt. Zusatzhandgriff verwenden.
Página 8
Während des Betriebs die Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Maschine immer mit Elektrowerkzeugen beachten. beiden Händen halten. Achten Sie auf einen sicheren Stand insbesondere auf Leitern oder Gerüsten bei Augenschutz tragen freihändigem Bohren. Sichern Sie alle zu bearbeiten- den Werkstücke ausreichend. Gehörschutz tragen Späne oder Splitter dürfen nie- mals bei laufender Maschine...
Página 9
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein-/ 6.2. Werkzeug einsetzen (Abb. 3) Ausschalter (7) stufenlos bis zur am Stellrad (6) Der Bohrhammer ist mit einer SDS-Plus-Aufnahme vorgewählten Drehzahl gesteuert werden. ausgerüstet. Bei Dauerbetrieb mit arretiertem Ein-/ Ausschalter Netzstecker ziehen! (7) läuft die Maschine mit der vorgewählten Werkzeugschalft des SDS-Plus - Bohrers (16), Drehzahl.
Página 10
7.5. Meißeln (Abb. 7/10) Um Meißelarbeiten in Beton oder Mauerwerk durchführen zu könne, ist der Umschalter (3) in Stellung (Abb. 7) und der Umschalter (4) in Stellung (Abb. 10) zu drehen. 8. Wartung Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine stets frei und sauber.
Always use the machine with the additional handle. Safety rules Always hold the machine with The BH-G 726 is not designed two hands when it is running. to drive attachment appliances. Make sure of your footing, par- Use the machine for its inten- ticularly when working free-han- ded purpose only.
Never remove chips or splinters 5. Technical data when the machine is running. Mains voltage 230 V ~ 50 Hz Keep the machine out of child- Power 750 W ren’s reach! Drilling capacity max. Ø in concrete 26 mm Persons below the age of 16 in steel 13 mm years are not allowed to use in wood 30 mm...
Página 13
6.4 Fitting the additional handle (Figure 3) For removing screws: Set the direction switch (5) to position „L“ for anticlockwise rotation. For safety reasons you should always use the hammer Actuate the direction switch (5) only when the drill with the additional handle (4). machine is at a standstill.
Section transversale du fil: au minimum 1,5 mm Consignes de sécurité Les prises de courant à l’ex- Le BH-G 726 n’a pas été conçu térieur doivent être équipées de pour entraîner des adaptateurs. disjoncteurs à courant de défaut.
Página 15
Ne surchargez pas la machine. Ne faites exécuter les réparati- Utilisez toujours la poignée ons que par un spécialiste élec- supplémentaire de la machine. tricien. Pendant le fonctionnement, Utilisez uniquement des pièces maintenez toujours la machine de rechange d’origine. des deux mains. Respectez les consignes de Veillez à...
Lisez la valeur en mm sur l’échelle de la butée de Le niveau sonore de cet outil électrique a été mesuré conformément à EN 50144-2-6. profondeur de perçage (2) et déduisez de cette valeur la profondeur de perçage désirée. La valeur des vibrations émises a été déterminée Réglez la valeur calculée sur la butée de profon- conformément à...
Página 17
7.4. Commutateur: perçage / perçage à percussion (fig. 6/7) Pour le perçage à percussion dans le béton ou la maçonnerie, mettez le commutateur (3) dans la position (fig. 7) et le commutateur (4) dans la position (fig. 9). Commutez la machine sur rotation à droite, démar- rez à...
Veiligheidsvoorschriften Machine niet overbelasten. De machine steeds met extra De BH-G 726 is niet berekend handgreep gebruiken. voor het aandrijven van voor- Tijdens het werken de machine zettoestellen. steeds met de beide handen De machine mag alleen voor vasthouden.
Let op een veilige stand, vooral op ladders of stellingen bij het Oogbeschermer dragen boren uit de losse hand. Zorg voor een voldoende beveiliging van alle te bewer- Gehoorbeschermer ken werkstukken. Spanen of splinters mogen dragen nooit bij draaiende machine worden verwijderd.
6.2. Gereedschap inzetten (fig. 3) Het toerental kan naargelang de druk op de AAN/UIT-schakelaar (7) traploos worden gestuurd De boorhamer is voorzien van een SDS-Plus-houder. tot het toerental dat vooraf werd gekozen op het Netstekker trekken ! afstelwiel (6). Schacht van de SDS-Plus-boor (16), beitel (14/15) Bij continubedrijf met vastgezette AAN/UIT-schake- of tandkransboorhouder (13) voor het inzetten laar (7) draait de machine met het vooraf gekozen...
Página 21
7.5. Beitelen (fig. 7/10) Om beitelwerkzaamheden in beton of metselwerk te kunnen uitvoeren, draait u de omschakelaar (3) naar stand (fig. 7) en de omschakelaar (4) naar stand (fig. 10). 8. Onderhoud Hou de ventilatiespleten van de machine steeds vrij en schoon. Machine regelmatig van stof en verontreinigingen ontdoen.
Instrucciones de segu- defecto. ridad No sobrecargue la máquina. Utilice siempre la máquina con El modelo BH-G 726 no ha empuñadura adicional. sido diseñado para accionar equipos adicionales.
Durante el trabajo, sujete en Observe las instrucciones de todo momento la máquina con seguridad para manipular apa- las dos manos. ratos eléctricos. Al taladrar a pulso, mantenga una posición segura sobre todo al encontrarse en escaleras o Póngase unas gafas pro andamios.
6. Antes de la puesta en marcha 7. Puesta en marcha 6.1. Instrucciones generales 7.1 Preselección de velocidad (fig. 5) Antes de comenzar es preciso localizar conduccio- Para trabajar sin forzar o dañar los materiales, se nes eléctricas, de agua y de gas que no se encu- debería tener en cuenta en todo momento la velocidad entren a la vista con un aparato detector adecua- recomendada por el fabricante de accesorios.
Use el portabrocas de corona dentada (9) (véase 6.2.), para poder utilizar brocas y portatornillos convencionales para madera o metal. Ajuste la palanca selectora (5) en giro derecha (para extraer tornillos, a giro izquierda); preseleccione la veloci- dad deseada mediante la rueda de ajuste (6) y conecte la máquina con el interruptor ON / OFF.
Instruções de segu- Não sobrecarregue a máquina. rança Utilize sempre a máquina com o punho adicional. O BH-G 726 não é adequado para accionar adaptadores.
Página 27
Segure a máquina sempre com as duas mãos durante o funcio- Use óculos de protecção namento. Certifique-se de que está numa posição segura especialmente Use protecção auricular em escadas ou andaimes ao furar com as mãos desprotegi- das. Use protecção contra Fixe bem todas as peças a ser trabalhadas.
6. Antes da colocação em funcio 7. Colocação em funcionamento namento 7.1 Pré-selecção das rotações (fig. 5) 6.1. Indicações gerais Para trabalhar de forma a poupar o material, deve respeitar sempre as recomendações em relação às Verfique, com um detector de linhas, se o ponto rotações do fabricante das peças sobresselentes.
Página 29
Ponha a máquina a trabalhar no sentido dos pon- teiros do relógio e comece com uma rotação baixa, pois no mecanismo de percussão electrop- neumático do martelo, ao contrário de um berbe- quim com percussão, a capacidade de perfuração não depende da força de pressão. Uma maior força de pressão não aumenta o rendimento.
Página 30
Överlasta inte maskinen. Använd alltid maskinen med stödhandtag. Säkerhetsanvisningar Håll alltid maskinen med båda BH-G 726 är inte dimensione- händerna under drift. rad till att driva tillsatsapparater. Se till att du står stadigt, särskilt Maskinen får endast användas vid frihandsborrning på stegar till avsett användningsändamål.
Página 31
Se till att alla arbetsstycken som du ska borra är tillräckligt fastspända. Bär ögonskydd Ta aldrig bort spån eller flis medan maskinen kör. Se till att maskinen är otillgäng- lig för barn! Bär hörselskydd Personer under 16 år får inte använda maskinen.
6. Före driftstart 7. Driftstart 6.1. Allmänna anvisningar 7.1 Välja varvtal (bild 5) Kontrollera med en kabeldetektor att området där För att materialet ska skonas när du jobbar, måste du du ska borra är fritt från dolda gas- och vattenrör alltid beakta varvtalsrekommendationerna från tillbehör- samt elektriska ledningar.
Página 33
7.5. Bilning (bild 7/10) För att utföra bilningsarbeten i betong eller mur- verk ska omkopplaren (3) vridas till läge (bild 7) och omkopplaren (4) till läge (bild 10). 8. Underhåll Se till att maskinens ventilationsöppningar alltid är fria och rena. Ta regelbundet bort damm och annan smuts från maskinen.
Página 34
Älä ylikuormita konetta. Turvallisuusmääräykset Käytä konetta aina vain lisä- BH-G 726 ei sovellu sen eteen kahvan kera. kytkettyjen laitteiden käyttö- Pidä konetta käytön aikana moottoriksi. aina molemmin käsin.
Página 35
vapaasti tikkailla tai rakennu- stelineillä. Käytä suojalaseja Huolehdi siitä, että kaikki työ- stettävät työkappaleet on kiinni- tetty paikalleen riittävän tukeva- Käytä kuulosuojuksia sti. Lastuja tai siruja ei saa koskaan ottaa pois koneen Käytä pölysuodatinta vielä käydessä. Pidä kone poissa lasten ulottu- vilta! Alle 16-vuotiaat eivät saa käyt- 5.
6. Ennen käyttöönottoa 7. Käyttöönotto 6.1. Yleisiä ohjeita 7.1 Kierrosluvun ennakkosäätö (kuva 5) Tutki johdonetsintälaitteen avulla, onko työalueelle Jotta käytössä esiintyy mahdollisimman vähän kulumista, asennettu näkymättömiin sähkö-, kaasu- tai vesi- tulee aina noudattaa lisävarusteiden valmistajan antamia johtoja. kierroslukusuosituksia. Ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan tarkasta, Voit säätää...
Página 37
Kun poraat puuta tai metallia tai väännät ruuveja, on vaihtokytkin (3) käännettävä asentoon (kts. kuvaa 8) ja vaihtokytkin (4) asentoon (kuva 9). Asenna hammaskehrä-poranistukka (13) (kohdan 6.2. mukaisesti), jotta voit käyttää tavallisia puu-tai metalliporanteriä tai ruuvinväänninpaloja. Aseta valintakytkimellä (5) kiertosuunta oikealle (ruuveja irroittaessasi vasemmalle), valitse haluttu kierroslu- ku ennakolta säätöpyörällä...
Página 38
Ikke overbelast maskinen. Maskinen skal alltid brukes med montert støttehåndtak. Sikkerhetsinstrukser Hold alltid maskinen med BH-G 726 er ikke beregnet på begge hender under drift. drift av maskiner tilkoplet via Sørg for å stå stabilt, spesielt adapter. når du står på stiger eller stilla- Maskinen skal kun settes til for- ser og borer uten stativ.
N/DK Sørg for å sikre alle arbeids- 5. Tekniske data stykker som skal bearbeides til- Nettspenning 230 V ~ 50 Hz strekkelig. Opptatt effekt 750 W Spon og fliser må aldri fjernes Boreytelse mens maskinen er i gang. maks. Ø i betong 26 mm Skal oppbevares utilgjengelig stål 13 mm...
Página 40
N/DK 6.4. Montering av støttehåndtak (fig. 3) 7.3. Vendebryter: Høyre- / ven stregang (fig. 5) Av sikkerhetsgrunner skal borhammeren kun brukes Hammerboring, meisling, boring, innskruing av sammen med støttehåndtaket (4). skruer: Skyv velgerspaken (5) i posisjon „R“ for Løsne klemskruen (11). høyregang.
Non sottoponete l’utensile a sovraccarico. Avvertenze di sicurezza Usate sempre l’utensile con Il BH-G 726 non è progettato l’impugnatura supplementare. per l’azionamento di dispositivi ausiliari.
Página 42
Tenete sempre l’utensile con Tenete presenti le avvertenze tutte e due le mani mentre lo di sicurezza per l’uso di elettr- usate. outensili. Accertatevi di essere in posizio- ne stabile, soprattutto se lavor- ate su una scala o un’impalca- Portate gli occhiali pro tura senza appoggiarvi.
6. Prima della messa in esercizio 7. Messa in esercizio 6.1. Avvertenze generali 7.1 Preselezione del numero digiri (Fig. 5) Con il dispositivo adatto controllate prima nella Per non rovinare il materiale si dovrebbe sempre rispett- zona del foro che non ci siano cavi o condutture are il numero di giri consigliato dal produttore dell’acces- dell’acqua o del gas qualora siano posati all’inter- sorio.
Página 44
Inserite il mandrino a cremagliera (9) (vedi 6.2) per poter usare trapani convenzionali per legno e metallo o inserti giravite. Portate la levetta di sele- zione (5) su rotazione destrorsa (per svitare le viti su rotazione sinistrorsa), preselezionate il numero di giri desiderato con la rotellina di regolazione (6) ed avviate l’elettroutensile con il commutatore di ON/OFF.
Pazite da sigurno stojite na abu upoznajte se s uredjajem, ispravnim rukovanjem, te sigurnosnim uputama. ljestvama ili skelama kada bušilicu držite obema rukama. Dovoljno pričvrstite sve dijelove Sigurnosne upute koje želite obradjivati. BH-G 726 nije konstruirana kao pogonska jedinica za priključne uredjaje.
Prašina i piljevina se nikada ne 5. Tehnički podaci smije odstraniti dok je stroj Napajanje 230 V ~ 50 Hz uključen. Čuvajte bušilicu nedostupnu za Primljena snaga 750 W djecu! Bušenje max. Ø beton 26 mm. Osobe mladje od 16 godina ne čelik 13 mm smiju raditi sa strojem.
Página 47
Okretanje kotačića u smjeru - => manji broj okre- 6.2. Montaža alata (slika 2) taja Broj okretaja se ovisno o snazi pritiskivanja na Bušilica je opremljena prihvatom alata SDS-Plus. prekidač (7) može kontinuirano regulirati do broja Izvadite utikač iz utičnice! okretaja prethodno podešenog na kotačiću (6).
Página 48
7.5. Vésni (7/10-es ábra) Ahhoz hogy a betonban vagy a falban vésôi munkákat tudjon elvégezni, az átkapcsolót (3) a állásba (7. ábra) és az átkapcsolót (4) az állásba kell fordítani (10. ábra). 8. Održavanje Ventilacijski otvori stroja uvijek moraju biti čisti i nepokriveni.
Página 52
GARANTIEURKUNDE EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des The guarantee period begins on the sales Kaufes und beträgt 2 Jahre. date and is valid for 2 years. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Responsibility is assumed for faulty con- Ausführung oder Material- und struction or material or funcitional defects.
EINHELL GARANTIBEVIS EINHELL-TAKUUTODISTUS Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus löpa från och med köpedagen. Garantin avser tillverknigsfel samt material- 2 vuotta. och funktionsfel. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- Därtill nödvändiga reservdelar och upp- ja toimintoviat.
Página 54
GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- deren Kopie, nachzuweisen ist.