Pilz PNOZ X3.1 Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ X3.1 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ X3.1:

Publicidad

Enlaces rápidos

20 133-02
PNOZ X3.1
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.1 ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.1 ist
in einem P-97-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene
Gerätevarianten für
den Betrieb mit
Wechselspannungen zur
Verfügung. Jede Gerätevariante kann auch
mit 24 V Gleichspannung betrieben werden.
Standardausführung: 240 V AC/24 V DC
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-
Taster, Schutztürgrenztaster und
Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut (EN 954-1, Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
• Der AC-Teil hat einen kurzschlussfesten
Netztransformator, der DC-Teil eine
elektronische Sicherung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN 60068-
2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once per month.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ X3.1 is for use in:
• Emergency Stop circuits.
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1 and EN 60204-1
(e.g. with movable guards).
Description
The Safety Relay PNOZ X3.1 is enclosed in
a 45 mm P-97 housing. There are different
variations for AC voltages. Every unit can
also be operated with 24 V DC.
Standard Version: 240 V AC/24 V DC
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button.
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1, Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• AC relays are fitted with a short-circuit
proof power transformer. DC relays have
an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• La fonctionn de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ X3.1 est
adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204-1
(ex. protecteurs mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3.1 est disponible en
versions différentes pour les tensions
alternatives. Chaque relais peut également
être alimenté en 24 V DC.
Version standard: 240 V AC/24 V DC
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3.1 répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1, cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• transformateur interne protégé contre les
c.c pour l'alimentation en AC, fusible
électronique pour l'alimentation DC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ X3.1

  • Página 1 Monat ausgelöst werden. Authorised Applications Domaines d’utilisation Bestimmungsgemäße Verwen- The Safety Relay PNOZ X3.1 is for use in: Le bloc logique de sécurité PNOZ X3.1 est dung • Emergency Stop circuits. adapté pour : Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.1 ist...
  • Página 2 Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X3.1 dient dem The relay PNOZ X3.1 provides a safety- Le relais PNOZ X3.1 assure de façon sure, sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise Sicherheitsstromkreises.
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    As the function for detecting shorts across est testé par Pilz lors du contrôle final. Un nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz test sur site est possible de la façon während der Endkontrolle geprüft. Eine during the final control check.
  • Página 4 Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge- The safety contacts are activated (closed) Les contacts de sécurité se ferment et le schlossen) und der Hilfskontakt 41-42 ist and the auxiliary contact (41-42) is open. contact d’information 41-42 s’ouvre. Les geöffnet. Die Statusanzeigen für "CH.1 IN", The status indicators "CH.1 IN", "CH.2 IN"...
  • Página 5: Fehler - Störungen

    1 canal, validation automatique Fehler - Störungen Faults Erreurs - Défaillances • Défaut de masse du PNOZ X3.1 • Erdschluss bei PNOZ X3.1 • Earth fault on PNOZ X3.1 - Betrieb mit Wechselspannung: Die - AC operation: The supply voltage fails - AC: la tension d’alimentation s’effondre...
  • Página 6 Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V DC 230/240 V AC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 % ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation DC: 2,5 W, AC: 5,0 VA Frequenzbereich/Frequency range/Fréquence AC: 50 ... 60 Hz Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 % Spannung und Strom an/Voltage, Current at //Tension et courant du...
  • Página 7 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com conformité CE complète sur notre site Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert internet www.pilz.com Pilz GmbH &...
  • Página 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Página 9 Descrizione del dispositivo Apparaatbeschrijving Descripción del dispositivo Il modulo di sicurezza PNOZ X3.1 è situato in Het veiligheidsrelais PNOZ X3.1 is in een P- una custodia P-97. Sono disponibili diverse 97-behuizing ondergebracht. Er zijn ver- El dispositivo de seguridad PNOZ X3.1 está...
  • Página 10: Montaje

    Functiebeschrijving fusible electrónico. Descripción funcional Il dispositivo elettrico PNOZ X3.1 serve per Het relais type PNOZ X3.1 dient om een interrompere in modo sicuro un circuito El dispositivo PNOZ X3.1 sirve para la veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Na het inter-rupción por motivos de seguridad de elettrico di sicurezza.
  • Página 11: Puesta En Marcha

    Una verifica dopo l’installazione del 1. Apparaat bedrijfsklaar (uitgangscontacten probada por Pilz en el control final. Una dispositivo può essere eseguita nel modo gesloten) verificación después de la instalación del seguente: 2.
  • Página 12 circuito de rearme S13-S14 o S33-S34. I contatti di sicurezza sono attivati (chiusi) ed De veiligheidscontacten zijn geactiveerd • Tensión de alimentación de 24 V para la il contatto ausiliario 41-42 è aperto. Il LED di (gesloten) en het hulpcontact 41-42 is salida de semiconductor: Conectar +24 stato per «CH.1 IN», «CH.2 IN»...
  • Página 13: Defectos - Averías

    Fouten - Storingen Errori - guasti Defectos - Averías • Aardsluiting bij PNOZ X3.1 • Dispersione verso terra per PNOZ X3.1 • Contacto a tierra en PNOZ X3.1 - Bedrijf met wisselspanning: De - Funcionamiento con tensión de corriente - Funzionamento con tensione alternata:...
  • Página 14 Datos técnicos / Dati tecnici / Technische gegevens Tensión de funcionamiento U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U 24 V DC 230/240 V AC Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U DC: 2,5 W AC: 5,0 VA...
  • Página 15 Tipo de protección/Tipi di protezione/Veiligheidsklasse Lugar de montaje (p.e. armario de distribución)/Spazio di montaggio (p.e. quadro elettrico ad armadio)/Inbouwruimte (bijv. schakelast) IP54 Carcassa/Alloggiamento/Kast IP40 Zona de bornes/Terminali/Aansuitklemmen IP20 Material de carcassa/materiale della custodia/Behuizingsmateriaal Carcassa/Alloggiamento/Behuizing PPO UL 94 V0 Frente/Fronte/Front ABS UL 94 V0 Seccion max.
  • Página 16: Declaración Ce De Conformidad

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...

Tabla de contenido