Pilz PNOZ X3.1 Instrucciones De Uso página 4

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ X3.1:
Tabla de contenido

Publicidad

Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge-
schlossen) und der Hilfskontakt 41-42 ist
geöffnet. Die Statusanzeigen für "CH.1 IN",
"CH. 2 IN" und "OUT", leuchten. Das Gerät
ist betriebsbereit. Wird der Eingangskreis
geöffnet, öffnen die Sicherheitskontakte
13-14/23-24/33-34 und der Hilfskontakt
41-42 schließt. Die Statusanzeige erlischt.
Wieder aktivieren
• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start mit Überwachung
Taster zwischen S33 und S34 betätigen.
Die Statusanzeigen leuchten wieder, der
Eingangskreis ist aktiviert.
Anwendung
In Fig. 2 ... Fig. 10 sind Anschlussbeispiele
für NOT-AUS-Beschaltung mit automati-
schem und überwachtem Start, Schutztüran-
steuerungen sowie Kontaktvervielfachung
durch externe Schütze.
Bitte beachten Sie:
• Fig. 2 und 7: keine Verbindung S33-S34.
Das Gerät startet bei Spannungsausfall
und -wiederkehr automatisch. Verhindern
Sie einen unerwarteten Wiederanlauf
durch externe Schaltungsmaßnahmen.
• Fig. 3, 4 und 5, 6:
keine Verbindung S13-S14
• Fig. 7: Automatischer Start bei Schutztür-
steuerung: Das Gerät ist bei geöffneter
Schutztür über den Startkreis S13-S14
startbereit. Nach Schließen der Eingangs-
kreise S11-S12, S21-S22 und S31-S32
werden die Sicherheitskontakte geschlos-
sen.
S11 S31
S21
S13
S1
S32
S12
S22
S14
Fig. 2: Eingangskreis einkanalig, automat.
Start/Single-channel input circuit, automatic
reset/Commande par 1 canal, validation
automatique
S11
S21
S31
S1
S3
S32
S12
S22
Fig. 5: Schutztürsteuerung einkanalig,
überwachter Start/Single-channel safety
gate control, monitored reset/Surveillance de
protecteur, commande par 1 canal,
surveillance du poussoir de validation
betätigtes Element/Switch
activated/élément actionné
S1/S2: NOT-AUS- bzw. Schutztürschalter/Emergency Stop Button, Safety Gate Limit Switch/Poussoir AU, détecteurs de position
S3:
Starttaster/Reset button/Poussoir de réarmement
The safety contacts are activated (closed)
and the auxiliary contact (41-42) is open.
The status indicators "CH.1 IN", "CH.2 IN"
and "OUT" are illuminated. The unit is ready
for operation. If the input circuit is opened,
the safety contacts 13-14/23-24, 33-34
open and the auxiliary contact 41-42 closes.
The status indicator goes out.
Reactivation
• Close the input circuit.
• For manual reset with monitoring, press
the button between S33-S34.
The status indicators illuminate once more,
the input circuit is activated.
Application
In Fig. 2 ... Fig. 10 are connection examples
for Emergency Stop wiring with automatic
and monitored reset. Safety gate controls
as well as contact expansion via external
contactors.
• Fig. 2 and 7: S33-S34 not connected. The
device starts automatically after loss of
power. You should prevent an unintended
start-up by using external circuitry
measures.
• Fig 3, 4 and 5, 6: S13-S14 not connected
• Fig. 7: Automatic reset with safety gate
control: with the safety gate open the unit
is ready for operation via reset circuit
S13-S14. After closing the safety input
circuit S11-S12, S21, S22 and S31-S32
the safety contacts will close.
Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, überwach-
ter Start/Single-channel input circuit,
monitored reset/Commande par 1 canal,
surveillance du poussoir de validation
S33
S34
Fig. 6: Schutztürsteuerung zweinkanalig,
überwachter Start/Two-channel safety gate
control, monitored reset/Surveillance de
protecteur, commande par 2 canaux,
surveillance du poussoir de validation
Tür nicht geschlossen/Gate
open/porte ouverte
S11 S31
S21
S33
S1
S3
S12
S32
S22
S34
S21
S11
S33
S1
S22
S3
S31
S2
S32
S12
S34
- 4 -
Les contacts de sécurité se ferment et le
contact d'information 41-42 s'ouvre. Les
LEDs "CH.1", "CH.2" et "OUT" sont
allumées. L'appareil est prêt à fonctionner.
Si le circuit d'entrée est ouvert, les contacts
de sécurité retombent et le contact
d'information 41-42 se ferme. Les LEDs
s'éteignent.
Remise en route :
• fermer le circuit d'entrée
• en cas de surveillance du circuit de
réarmement, appuyer le poussoir de
validation S33-S34.
Les LEDs sont à nouveau allumées. Les
contacts de sortie sont fermées.
Utilisation
Les figures 2 à 10 représentent les différents
câblages possibles du PNOZ X3 à savoir :
poussoir AU avec réarmement automatique
ou auto-côntrolé, interrupteurs de position et
augmentation du nombre des contacts de
sécurité par contacteurs externes.
• Fig. 2 et 7: pas de câblage sur S33-S34.
L'appareil se réarme automatiquement
après une coupure et une remise sous
tension. Evitez tout risque de redémarrage
par un câblage externe approprié.
• Fig. 3, 4 et 5, 6:
pas de câblage sur S13-S14
• Fig. 7: Réarmement automatique en cas
de surveillance protecteur: lorsque le
protecteur est ouvert, le circuit S13-S14
se ferme et le relais est prêt à fonctionner.
Dès la fermeture des canaux d'entrée
S11-S12, S21-S22 et S31-S32, les
contacts de sortie du relais se ferment.
S21
S31
S11
S1
S3
S22
S32
S12
S34
Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, überwach-
ter Start/Two-channel input circuit, monitored
reset/Commande par 2 canaux, surveillance
du poussoir de validation
S13
S21
S11
S1
S22
S31
S2
S12
S32
S14
Fig. 7: Schutztürsteuerung zweikanalig,
automatischer Start/Two channel safety gate
control, automatic reset/Surveillance de
protecteur, commande par 2 canaux,
validation automatique
Tür geschlossen/Gate closed/
porte fermée
S33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido