Página 1
JL-1047 / JL-1064 MAMMOLA Manuale d’uso CULLA FIANCO LETTO User manual BEDSIDE CRIB Manual de instrucciones CUNA CON AJUSTE Mode d’emploi BERCEAU CODODO Conforme alla Norma /Complies with/ Conforme à la Norme/ Conforme a la Norma: EN 1130-1:1996 e EN 1130-2: 1996...
Página 2
IMPORTANTE - CONSERVARE PER LA CONSULTAZIONE FUTURA – LEGGERE CON ATTENZIONE IMPORTANT- RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. – LEER ATENTAMENTE IMPORTANT - A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE - A LIRE SOIGNEUSEMENT...
Página 3
I - COMPONENTI: A) Culla • B) Materasso • C) Cinghie di fissaggio • D) Barra di supporto • E) Struttura di supporto sinistra • F) Strutture di supporto destra • G) Viti • H) Borsa • L) chiave a brucola (inclusa) GB - COMPONENT PARTS: A) Cradle •...
Página 8
FIG.27 FIG.28 min200mm Grazie per aver acquistato la culla JOYELLO. AVVERTENZE IMPORTANTE: leggere attentamente istruzioni prima dell’uso conservarle per riferimenti futuri. La sicurezza del vostro bambino può venire compromessa se non seguite attentamente queste istruzioni. ATTENZIONE: L’uso del prodotto è consentito ad un bambino di età compresa tra 0 - 6 mesi, sino ad un massimo di 9 kg di peso.
Página 9
ATTENZIONE: per evitare rischi o principi d’incendio, non mettere mai il prodotto vicino a stufe elettriche, stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore. Verificare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà...
Página 10
solo con le tipologie di letto che permettono di rispettare tutte le condizioni descritte in questo paragrafo. La spondina della culla deve sempre essere accostata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori deve essere sempre il più allineato possibile rispetto all’altezza della spondina di contenimento della culla.
Página 11
gommini anti slittamento. Per muovere in avanti e in dietro la culla è necessario sollevare leggermente la parte posteriore (fig. 9). REGOLAZIONE DEI PIEDI I piedi anteriori della culla possono essere regolati. Premere il tasto (come indicato in figura) ed estrarre il piede per regolarne le lunghezza( fig.
Página 12
a) quello presente sulla spondina sotto alla finestra a rete, aprendo il velcro e sfilando il supporto (fig. 27). b) quello posto all’interno della base della culla, aprendo il velcro sotto la base stessa e sfilando il supporto (fig. 28). ATTENZIONE! Queste operazioni possono richiedere alcuni minuti e devono essere eseguite da un adulto.
Página 13
Thank you for purchasing the bedside crib JOYELLO. WARNING IMPORTANT! Read the instructions carefully and keep for future reference. The child’s safety could be at risk if you do not follow these instructions. WARNING: This product is intended for use for babies aged between 0 and 6 months, weighing up to a maximum of 9 kg.
Página 14
Use only spare parts approved by the manufacturer. Do not apply accessories to the product, which are not supplied by the manufacturer. Do not adjust the product with the child inside. Do not move the product with the child inside. Do not use the product with more than one child at a time.
3) Lift up the side of crib (fig 6) and attach the tubing to the tubing of the crib main body as illustrated. Attach the studs on the tubing to secure (fig 7). 4) Fasten the side of the crib with the mesh window using the side zips and close them completely (fig 8). At this point the product is ready to be used in “crib mode”.
If the operation of attaching the crib to the bedstead does not allow the feet of the crib to pass under the parents’ bed, the crib may be attached in any case by following the instructions described in the previous points and adjusting the length of the feet, as shown in the paragraph referring to “leg adjustment”...
Página 17
Important note: These images and designs are based on the latest information available at time of printing of this manual and are subject to modification. Gracias por haber adquirido la cuna con ajuste Joyello. ADVERTENCIAS IMPORTANTE: leer atentamente las instrucciones y conservarlas para futuras consultas.
Página 18
producto esté correctamente fijado y colocado. ATENCION: Cuando la cuna es usada en la “Modalidad Co-Sleeping” = “Fijación a la cama” antes de colocar al niño, asegurarse que las cintas de sujeción estén enganchadas y ajustadas correctamente. La cuna debe ser ajustada al colchón de los padres y no deben haber separaciones entre la cuna y el colchón de los adultos.
ATENCION: Verificar SIEMPRE antes de cada uso que entre el colchón de los padres y el lateral de la cuna NO haya ningún espacio; del mismo modo verificar siempre las cintas tirando enérgicamente hasta que estén adecuadamente tensas. ATENCION: Durante el uso, asegurarse que las sábanas, mantas, etc., no invadan el espacio de la cuna. ATENCION: El uso del producto está...
ATENCION! La cabeza del niño debe estar SIEMPRE posicionada en la parte más elevada. USO CON MODALIDAD CUNA FIJA A LA CAMA, CO-SLEEPING 1) Abrir los cierres del lateral con rejilla textil (fig. 13) 2) Desenganchar los botones a presión para deslizar el soporte tubular del lateral con textil (fig.14) y bajarlo hasta colocarlo en la parte inferior de la cuna.
MANTENIMIENTO La cuna y el colchoncito tienen un revestimiento en tejido resistente, completamente extraíble y lavable. Controlar regularmente el estado del producto y la presencia de eventuales daños. En caso de daños no utilizar el producto y tenerlo fuera del alcance de los niños. LIMPIEZA Las partes en plástico y las metálicas pueden ser lavadas con una esponja ligeramente humedecida con agua tibia y detergente delicado.
Página 22
Merci d’avoir acheté la berceau cododo JOYELLO. AVERTISSEMENT IMPORTANT: lire instructions suivantes attentivement avant utilisation et les conserver pour les besoins ultérieurs de référence. La sûreté de votre enfant peut être mise à risque si vous ne lisez pas les instructions.
Página 23
L’épaisseur du matelas doit être telle que la hauteur verticale (surface supérieure du matelas jusqu’au bord supérieur des côtés du produit) soit d’au moins 200 mm. Ne pas mettre plus d’un matelas dans le berceau. Le signe de référence situé sur le côté à l’intérieur du produit indique l’épaisseur maximum du matelas à...
MONTAGE DU BERCEAU 1) Retirez tous les accessoires de l’emballage et veillez à ce qu’ils soient tous présents avant de commencer le montage. Adaptez la barre de support (D) sur la structure de support gauche (E) (fig. 1) et fixez-la définitivement à...
Página 25
4) Pour fixer le berceau au lit parental, utilisez les deux sangles prévues à cet effet. Accrochez la sangle sous le berceau à l’aide de la boucle de verrouillage (fig. 17), faites passer l’autre extrémité sous la structure du lit parental et accrochez-la à l’autre boucle jusqu’à former un carcan (fig. 18). Répétez l’opération avec l’autre sangle.
Página 26
Au bout de plusieurs années de nettoyage, vérifiez la résistance du tissu et les coutures. Séchez avec soin le produit avant de le ranger. ATTENTION : lors des opérations de retrait et/ou de mise en place de la housse, manipulez avec soin la partie en tissu afin d’éviter tout risque de déchirures ou de détériorations accidentelles.
Página 28
JOYCARE S.R.L. Socio unico Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 60033 Chiaravalle (AN) - ITALY Tel: +39 071 890151 www.joyello-bimbinitaly.it Made in China REV00-DEC2016...