Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Beins. Ottobock | 3...
Página 4
► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus. 4 | Ottobock...
► Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im Zwei felsfall nicht weiter. HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung ► Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß oder Schäden unter sucht. Ottobock | 5...
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 6 | Ottobock...
► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 8360 Genu Carezza patella stabilizer knee support. 2 Application 2.1 Indications for use The support is intended exclusively for fittings of the lower limbs and exclu...
Improper use and changes Change in or loss of functionality as well as damage to the product ► Use this product with care and only for its intended purpose. ► Do not make any improper changes to the product. 8 | Ottobock...
► Do not use the product in case of a known heat allergy. ► When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation occurs. NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness Ottobock | 9...
The manufacturer shall be liable in the event that the product is used in accordance with the descriptions and instructions in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorized modification of the product. 10 | Ottobock...
2.2 Indications • Syndrome douloureux fémoro-patellaire (par ex. chondromalacie patel laire, chondropathie patellaire, arthrose rétropatellaire) • Troubles du sillon fémoro-patellaire • Après des luxations/subluxations rotuliennes • Après une opération chirurgicale de libération latérale L’indication est déterminée par le médecin. Ottobock | 11...
Réutilisation sur un autre patient et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d'eczémas ou d'infections dues à une contamination par germes ► Veuillez n'utiliser le produit que sur un seul patient. ► Nettoyez le produit à intervalles réguliers. 12 | Ottobock...
1) Mesurez la circonférence de la cuisse à 15 cm au-dessus du milieu de la rotule. 2) Mesurez la circonférence du bas de la jambe à 15 cm sous le milieu de la rotule. 3) Sélectionnez la taille de l'orthèse (voir tableau des tailles). Ottobock | 13...
Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent in adapté ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. Nettoyez l’orthèse régulièrement : 1) Fermez toutes les fermetures velcro. 2) Recommandation : utilisez un sac ou un filet de lavage. 14 | Ottobock...
► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al pro dotto. ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento della ginocchiera Genu Carezza Patella Stabilizer 8360. Ottobock | 15...
Página 16
Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Lesioni (p. es. ustioni) dovute alla fusione del materiale 16 | Ottobock...
► Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediata mente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p. es. aumento dei disturbi). 4.1 Scelta della misura 1) Misurare la circonferenza della coscia 15 cm al di sopra del punto me diano della rotula. Ottobock | 17...
Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. Pulire regolarmente la fascia. 1) Chiudere tutte le chiusure a velcro. 2) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per bian cheria. 18 | Ottobock...
► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu ► Conserve este documento. Ottobock | 19...
La rodillera estabiliza la rótula por el lateral y calma el dolor. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 20 | Ottobock...
► La primera adaptación y el primer uso del producto han de ser efectua dos exclusivamente por el personal técnico. ► Instruya al paciente en el manejo y el cuidado del producto. Ottobock | 21...
1) Sujete el borde superior de la rodillera por ambos lados y tire de ella so bre la rodilla, hasta que el hueco para la rótula esté centrado sobre la ró tula. 2) Cierre las correas, primero la situada debajo de la rótula y después la que queda por encima (véase fig. 1). 22 | Ottobock...
IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su pro pia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Ottobock | 23...
► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions. Ottobock | 25...
► Wijs de patiënt erop dat hij het product telkens voor gebruik moet con troleren op functionaliteit, slijtage en beschadigingen. ► Attendeer de patiënt erop dat hij het product niet meer mag gebruiken, wanneer het product of een deel ervan slijtageverschijnselen (bijv. scheuren, vervorming, slechte pasvorm) of beschadigingen vertoont. 26 | Ottobock...
Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 27...
– även oklar mjukdelssvullnad i områden som inte är i direkt kontakt med hjälpmedlet, sensibilitets- och cirkulationsstörningar i benområdet. 2.4 Verkan Bandaget stabiliserar knäskålen i sidled och verkar smärtlindrande. 28 | Ottobock...
Página 29
Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ► Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotio ner. 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare. Ottobock | 29...
Página 30
Öppna alla kardborreförslutningar på bandaget. 1) Grip tag om bandaget på båda sidorna vid den övre kanten och dra över knät, tills öppningen för patella befinner sig mitt över patella. 2) Slut banden först under och sedan ovanför patella (se bild 1). 30 | Ottobock...
Dato for sidste opdatering: 2015-02-27 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof rit. Ottobock | 31...
2.4 Virkemåde Bandagen stabiliserer knæskallen i siden og virker smertelindrende. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 32 | Ottobock...
► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks. forværring af smerterne). Ottobock | 33...
Página 34
BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ► Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. Vask bandagen jævnligt: 1) Luk alle burrebåndslukninger. 2) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 34 | Ottobock...
► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tilpasser og set ter på kneleddsbandasjen Genu Carezza Patella Stabilizer 8360. Ottobock | 35...
Página 36
FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Personskader (f.eks. forbrenninger) på grunn av at materialet smelter ► Hold produktet unna åpen ild, glør eller andre varmekilder. 36 | Ottobock...
(f.eks. økning av smertene). 4.1 Valg av størrelse 1) Mål omkretsen av låret 15 cm over midten av kneskålen. 2) Mål omkretsen av leggen 15 cm under midten av kneskålen. 3) Finn riktig bandasjestørrelse (se størrelsestabell). Ottobock | 37...
Rengjør bandasjen regelmessig: 1) Lukk alle borrelåsene. 2) Anbefaling: bruk en vaskepose eller -nett. 3) Vask bandasjen med standard finvaskemiddel i 40 °C varmt vann. Ikke bruk tøymykner. Skyll godt. 4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 38 | Ottobock...
2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan hoitoon, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Tukisidettä on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot • Patellofemoraalinen kipusyndrooma (esim. polvilumpion kondromalasia, polvilumpion kondropatia, retropatellaarinen artroosi) Ottobock | 39...
Materiaalin sulamisen aiheuttamat vammat (esim. palovammat) ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMIO Uusiokäyttö muilla potilailla ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Käytä tuotetta vain yhdelle potilaalle. ► Puhdista tuote säännöllisesti. 40 | Ottobock...
Página 41
4.2 Sovitus ja pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut tamat paikalliset painaumat ► Varmista, että tukiside puetaan oikein ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta tunnetun lämpöallergian yhteydessä. Ottobock | 41...
4) Ripusta kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringonsätei lyä, uunin tai lämpöpatterin lämpöä). 5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 42 | Ottobock...
Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia kończyny dolnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Ortezę należy stosować ściśle według wskazań. 2.2 Wskazania • Konflikt rzepkowo-udowy (n p. chondromalacja rzepki, chondropatia rzepki, rozmiękanie rzepki) • Konflikt rzepkowo-udowy • Po zwichnięciu/podwichnięciu rzepki Ottobock | 43...
PRZESTROGA Ponowne zastosowanie w przypadku innego pacjenta i nieodpo wiednia konserwacja produktu. Podrażnienia skóry, tworzenie się wyprysków lub infekcji wskutek zakaże nia zarazkami. ► Produkt stosować w przypadku tylko jednego pacjenta. ► Produkt należy regularnie czyścić. 44 | Ottobock...
Página 45
Nieprawidłowe zakładanie lub zbyt ścisłe przyleganie do ciała Podrażnienia skóry wskutek przegrzania, miejscowe objawy ucisku wsku tek zbyt ścisłego przylegania do ciała ► Ortezę należy prawidłowo założyć i dobrze dopasować. ► Nie należy stosować produktu w przypadku alergii wywołanej ciepłem. Ottobock | 45...
Página 46
Należy dobrze wypłukać. 4) Należy suszyć na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego dzia łania gorąca (n p. promieni słonecznych, ciepła piecyków lub kaloryfe rów). 5 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 46 | Ottobock...
Bandáž je určena výhradně k vybavení dolní končetiny a musí být používána výhradně na neporušené pokožce. Bandáž musí být správně indikována. 2.2 Indikace • Femoropatelární bolestivý syndrom (např. chondromalacia patellae, chondropathia patellae, retropatelární artróza) • Poruchy patelární kluzné dráhy Ottobock | 47...
Página 48
POZOR Recirkulace produktu, použití pro jiného pacienta a nedostatečné vy čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ► Používejte produkt pouze pro jednoho pacienta. ► Produkt pravidelně čistěte. 48 | Ottobock...
Página 49
► Zajistěte, aby bandáž byla správně nasazená a správně dosedala. ► Produkt nepoužívejte, pokud je známo, že pacient má alergii na teplo. ► Pokud se vyskytne podráždění pokožky, přestaňte v případě pochyb ností produkt používat. Ottobock | 49...
Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 6.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po kynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním 50 | Ottobock...
► Proizvod rabite na samo jednom pacijentu. ► Redovito čistite proizvod. NAPOMENA Neprimjerena uporaba ili promjene Promjene ili gubitak funkcije te oštećenja proizvoda ► Koristite se proizvodom isključivo namjenski i pažljivo. ► Nemojte vršiti nikakve nestručne promjene proizvoda. 52 | Ottobock...
Página 53
► Proizvod ne rabite ako postoji poznata alergija na toplinu. ► U slučaju nedoumica uzrokovanih pojavom nadraženosti kože nemojte se koristiti proizvodom. NAPOMENA Primjena istrošenog ili oštećenog proizvoda Ograničeno djelovanje ► Pacijenta uputite da prije svake uporabe provjeri je li proizvod funkci onalan, istrošen ili oštećen. Ottobock | 53...
Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicinske proizvode. Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove Direktive proizvod je uvršten u razred I. Stoga je proizvođač kao jedini odgovorni sa stavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. 54 | Ottobock...
При посочените по-долу показания е необходимо да се консултирате с лекуващия Ви лекар: заболявания/наранявания на кожата, възпаления, подути белези с отоци, зачервявания и затопляния в подлежащата на ле чение част на тялото; увреждания в резултат на изтичане на лимфна те Ottobock | 55...
► Използвайте продукта само за един пациент. ► Почиствайте продукта редовно. УКАЗАНИЕ Неправилна употреба и изменения Изменения, респ. загуба на функции, както и повреди на продукта ► Използвайте продукта внимателно и само по предназначение. ► Не извършвайте направомерни изменения по продукта. 56 | Ottobock...
Възпаления на кожата поради прегряване, локални притискания пора ди твърде стегнато поставяне на тялото ► Осигурете правилно поставяне и правилно положение на бандажа. ► Не използвайте продукта при установена алергия към топлина. ► При съмнение за възпаления на кожата прекратете използването на продукта. Ottobock | 57...
5 Изхвърляне като отпадък Изхвърляйте продукта като отпадък в съответствие с действащите нацио нални разпоредби. 6 Правни указания Всички правни условия са подчинени на законодателството на страната на употреба и вследствие на това е възможно да има различия. 58 | Ottobock...
Bandajı sadece alt ekstremite uygulaması için kullanın ve sadece sağlıklı cilt üzerinde uygulayın. Bandajı endikasyona uygun şekilde kullanın. 2.2 Endikasyonlar • Patellofemoral ağrı sendromu (ö r. Chondromalazia patella, Chondropat hia patella, retropatellar artroz) • Femorapatellar diz kapağı kayması • Patella luksasyon/subluksasyon sonrası Ottobock | 59...
Diğer hastalarda kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması dolayısıyla ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ► Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. ► Ürünü düzenli olarak temizleyiniz. DUYURU Uygun olmayan kullanım ve değişiklikler Üründe fonksiyon değişiklikleri veya kaybı ve ayrıca hasarlar. 60 | Ottobock...
Página 61
Aşırı ısınmadan dolayı ciltte tahriş, vücutta çok sıkı oturmadan kaynaklanan lokal baskı yerleri ► Bandajın doğru oturmasını ve doğru yerleştirilmesini sağlayınız. ► Isıya karşı bilinen bir alerji olması durumunda ürünü kullanmayınız. ► Ciltte tahriş veya emin olmadığınız durumlarda ürünü kullanmaya devam etmeyiniz. Ottobock | 61...
6 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 6.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, 62 | Ottobock...
Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме нению. 2.2 Показания • Пателлофеморальный болевой синдром (напр., хондромаляция или хондропатия надколенника, ретропателлярный артроз) • Фемопателлярные нарушения скольжения • После вывихов/подвывихов надколенника • После операций латерального релиза Показания определяются врачом. Ottobock | 63...
ла ► Держите изделие на удалении от открытого огня, раскаленных предметов и других источников высоких температур. ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия другим пациентом и недоста точная гигиеническая обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за ражения микроорганизмами 64 | Ottobock...
ний (например, новых жалоб). 4.1 Выбор размера 1) Измерить окружность бедра в области на 15 см выше середины над коленника. 2) Измерить окружность бедра в области на 15 см ниже середины над коленника. 3) Определить размер бандажа (см. таблицу размеров). Ottobock | 65...
2) Закрыть ремни сначала под надколенником, а затем над ним (см. рис. 1). 4.3 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чи стящих средств ► Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства. Изделие нуждается в регулярной стирке. 66 | Ottobock...
классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы ла составлена производителем под свою исключительную ответствен ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2015-02-27 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 Ottobock | 67...
Página 72
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.