Página 1
US/GB Notice de montage Montagehandleiding Instrucciones de montaje Introduzione di montaggio REMItop vista Multifunktionales Dachfenster für Motorcaravans und Caravans Multifunction roof window for motor homes and caravans Lanterneau multifonctionnel pour camping-cars et caravanes Multifunctioneel dakvenster voor motorcaravans en caravans Claraboya multifunción para motocaravanas y caravanas...
Página 2
Wichtiger Hinweis! Diese Information vor Montagebeginn sorgfältig durchlesen. Die Benutzerinformation ist nur für die Standardvariante gültig. Bei Verwendung von Zusatzoptionen im Innenrahmen (Beleuchtung, Entlüftung) beachten Sie bitte die hierfür zusätzlichen Angaben. Angaben zur Montage Wir empfehlen den Einbau des Dachfensters durch eine Fachwerkstatt! Bei fehlerhaftem Einbau wird keine Haftung bzw.
Datum Nam.(Urspr.) (Ers.f.:) (Ers.d.:) Diese Zeichnung ist unveräußerliches Eigentum der Fa. REMIS GmbH. Wir behalten uns alle Eigentum- und Vervielfältigungsrechte nach ISO 16016 vor. 6. Dichtung aufbringen In die vorgegebene Nut des Außenrahmens sen. Achten Sie darauf, dass das Haltbar-...
Página 4
7. Dachfenster einsetzen • Das Dachfenster von außen über dem Ausschnitt positionieren und vorsichtig in den Ausschnitt einsetzen, so dass sich um- laufend ein gleichmäßiger Spalt zwischen Dachausschnitt und Außen rahmen ergibt (nicht einseitig an eine Ausschnittkante an- legen!) und andrücken. • Den Innenrahmen vom Wohnraum aus an den Dachausschnitt halten und mit den beiliegenden Schrauben montieren.
Página 5
This requirement applies particularly to safety instructions, which are specially marked in these operating instructions. The copyright to the operating instructions is reserved by REMIS GmbH. These operating in- structions are only intended for the operator and the operator’s personnel. They contain the in- structions and information that are not allowed to be copied, distributed or provided to others, either in full or in part.
Página 6
(lighting, ventilation), please note the additional information on these items. Information on installation If faults or damage arise due to the failure to follow the NOTICE!!! individual points in these instructions, REMIS GmbH will not accept any liability. 1. Requirements • This roof window may only be installed • Before installation, it is mandatory to...
Página 7
(Ers.f.:) (Ers.d.:) the vehicle manufacturer. Diese Zeichnung ist unveräußerliches Eigentum der Fa. REMIS GmbH. Wir behalten uns alle Eigentum- und Vervielfältigungsrechte nach ISO 16016 vor. 6. Attach the seal Insert the sealing cord into the intended that the sealing cord has not passed its...
Página 8
7. Inserting the roof window • From the outside, position the roof win- dow over the cut-out and carefully set it into the cut-out so that there is an equal- US/GB ly-sized gap all around between the roof cut-out and the outer frame (do not line up on just one side, on one edge of the cut- out) and press it in.
Remarques importantes! Veuillez lire attentivement cette information avant de commencer le montage. L’information utilisateur ne s’applique qu’au modèle standard. En cas d’utilisation d’options supplémentaires de la structure interne (éclairage, ventilation), veuillez consulter les renseignements complé- mentaires. Renseignements sur le montage Nous conseillons de faire installer le lanterneau par un atelier spécialisé! En cas d’erreur d’installation, nous déclinons toute responsabilité...
Änderung Datum Nam.(Urspr.) (Ers.f.:) (Ers.d.:) Diese Zeichnung ist unveräußerliches Eigentum der Fa. REMIS GmbH. Wir behalten uns alle Eigentum- und Vervielfältigungsrechte nach ISO 16016 vor. 6. Installation du joint Insérer le cordon d‘étanchéité dans la gor- d‘au moins 50 mm. Vérifier que la date ge prévue à cet effet tout autour du cadre de conservation du cordon d‘étanchéité...
Página 11
7. Installation du hublot de toit • De l‘extérieur, présenter le hublot de toit sur l‘ouverture et l‘installer avec précau- tion dans l‘ouverture en veillant à laisser un espace régulier entre chaque côté de la découpe et le cadre externe (il ne doit pas être plus rapproché...
Belangrijke aanwijzing! Deze informatie voor het begin van de montage zorgvuldig doorlezen. Deze gebruikerinformatie is alleen voor de standaardvariant geldig. Bij gebruik van aanvullende opties in de binnenlijst (verlichting, ventilatie) neemt U a.i.b. de hiervppr aanvullende gege- vens in acht. Gegevens over de montage Wij raden aan, de inbouw van het dakvenster door een vakkundige werkplaats te laten uitvoeren! Voor een foutieve inbouw zijn wij niet aansprakeleijk of...
(Ers.f.:) (Ers.d.:) dwarssnede worden geverifieerd met de fa- Diese Zeichnung ist unveräußerliches Eigentum der Fa. REMIS GmbH. Wir behalten uns alle Eigentum- und Vervielfältigungsrechte nach ISO 16016 vor. brikant van het voertuig. 6. Afdichtingsrubbers aanbrengen Breng het afdichtingsrubber aan in de groef overlappen.
Página 14
7. Dakvenster plaatsen • Plaats het dakvenster vanaf de buitenzijde voorzichtig in de uitsparing en zorg ervoor dat er rondom een kleine spleet overblijft tussen de uitsparing en de buitenzijde van het frame en druk het venster aan. Zorg ervoor dat de spleet zich daarbij niet aan slechts een kant bevindt.
Nota importante: Lea atentamente estas instrucciones antes de comenzar el montaje. La información para el usuario es de aplicación únicamente a las versiones estándar. En caso de aplicación de otras opciones extra en el marco interior (iluminación, ventilación) consulte, por favor, los datos específicos.
Datum Nam.(Urspr.) (Ers.f.:) (Ers.d.:) Diese Zeichnung ist unveräußerliches Eigentum der Fa. REMIS GmbH. Wir behalten uns alle Eigentum- und Vervielfältigungsrechte nach ISO 16016 vor. 6. Colocación de la cinta de estanqueidad Colocar la cinta de estanqueidad en la ran- que la fecha de caducidad de la cinta de...
7. Instalación de la claraboya • Colocar la claraboya desde el exterior sobre el recorte e insertarla con cuidado en este dejando una separación uniforme entre el recorte y el marco externo en todo el contorno (¡no apoyar por un lado en el borde del recorte!) y presionar.
Avvertenza importante! Leggere attentamente le presenti informazioni prima di procedere con il montaggio. Le infor- mazioni per l’utente sono valide solo per il modello standard. Per le opzioni supplementari del telaio interno (illuminazione, ventilazione), consultare le istruzioni aggiuntive. Istruzioni di montaggio Si raccomanda di affidare il montaggio dell’oblò...
Änderung Datum Nam.(Urspr.) (Ers.f.:) (Ers.d.:) Diese Zeichnung ist unveräußerliches Eigentum der Fa. REMIS GmbH. Wir behalten uns alle Eigentum- und Vervielfältigungsrechte nach ISO 16016 vor. 6. Posizionamento della guarnizione Posizionare la guarnizione nell’apposita Prima del montaggio, controllare che la scanalatura tutt’attorno al telaio esterno e data di scadenza della guarnizione non sia sovrapporre le estremità...
Página 20
7. Inserimento dell’abbaino • Posizionare l’abbaino dall’esterno sopra l’intaglio e inserirlo delicatamente nel- lo stesso in modo da formare una fes- sura uniforme su tutti i lati tra il bordo dell’intaglio e il telaio esterno (non far toccare unilateralmente un bordo del telaio con il bordo dell’intaglio!) e premerlo deli- catamente.
Página 24
Esta declaración se aplica a la copia, traducción, microfilmación o almacenamiento y pro-cesamiento por medios electrónicos. Reservado el derecho a modificaciones técnicas. La presente documentazione è protetta in ogni sua parte da copyright. Qualsiasi uso che esuli dai restrittivi limiti della legge sul copyright senza previo consenso di REMIS GmbH è vietato e si considera reato. Questa dichiarazione vale per copia, traduzione, riproduzione in microfilm nonché memo-rizzazione ed elaborazione mediante sistemi elettronici.