Página 3
Maximum and minimum Read user instructions Shelf life limit Maximum storage humidity storage temperature Maximální a minimální Maximální vlhkost vzduchu Viz návod k použití Datum trvanlivosti teplota pro skladování pro skladování Maximal und minimal Maximal zulässige Siehe Verfallsdatum zulässige Feuchtigkeit für die Gebrauchsanweisung Lagertemperatur Lagerung...
Página 4
PANORAMASQUE masks must be used with self-contained open-circuit compressed air breathing apparatus approved in accordance with the requirements of European standards. PANORAMASQUE masks with connection straps are intended for use with CE certified fire brigade helmets type F1, F1A and F1SF. These instructions are only intended for use with CE certified PANORAMASQUE masks complying with the European Standard EN136 CL3.
Masks will be inspected by personnel qualified for maintenance and will involve replacing any damaged parts. • Any PANORAMASQUE mask exposed to strong radiant heat must be inspected. Check all the sensitive components such as the visor, bottom, fasteners or fastening system, and their securing points, retaining strap etc.
Página 6
Pull the ends of the new strap through the reels already fitted on the buckles. Flange and calibrated valve spring (mask called: "positive pressure") These operations require bench calibration of the valve. Only personnel that have taken a training course by Honeywell Respiratory Safety Products are qualified to carry out this maintenance.
Página 10
Masky PANORAMASQUE s p írubovými spoji jsou ur eny k p ipojení k hasi ským p ilbám typ F1, F1A a F1SF certifikovaným CE. Tento návod k použití je ur ený pouze pro masky PANORAMASQUE certifikovanými CE, typu odpovídajícímu evropské...
Página 11
Kontrola masky je provád na personálem oprávn ným k údržb a zahrnuje také vým nu poškozených sou ástí. • Všechny masky PANORAMASQUE, které byly vystaveny silnému radia nímu zá ení, musejí být bezpodmíne n zkontrolovány. Prov te všechny citlivé sou ásti, jako je pr hled, límec, pásky nebo páskové systémy a také jejich spínací...
Página 12
Protáhn te konce nového popruhu skrze obdélníkové p ezky, které jste již p ipevnili ke sponám. P íruba a pružina ventilu (maska nastavená na: „pozitivní tlak“) Tyto operace vyžadují stanovený tlak na za ízení ventilu; pouze osoby, které absolvovaly školení spole nosti Honeywell Respiratory Safety Products jsou oprávn ny k výkonu této údržby.
Página 13
Eine unsachgemäße Verwendung kann Todesgefahr zur Folge haben. EINSATZBESCHRÄNKUNGEN • Die PANORAMASQUE-Maske darf in keinem Fall allein verwendet werden. Sie ist unbedingt an ein Atemschutzgerät mit CE- Kennzeichnung anzuschließen. • Die von den angeschlossenen Geräten gelieferte Luft muss atembar sein.
Página 14
Die Kontrollen sind von Arbeitskräften durchzuführen, die zu Wartungsarbeiten befugt sind, und schließen den Austausch beschädigter Teile mit ein. • PANORAMASQUE Masken, die strahlender Hitze ausgesetzt wurden, müssen zwingend kontrolliert werden. Empfindliche Teile wie Sichtscheibe, Maskenkörper, Gurte oder Gurtsysteme sowie deren Einhängepunkte, den Bereitschaftsgurt usw. überprüfen.
Página 15
Die Enden des neuen Gurts durch die bereits auf den Schnallen positionierten Rollen ziehen. Kragen und vorgespannte Ventilfeder (Maske unter sogennantem: "Positivdruck") Für diese Maßnahmen muss das Ventil auf einem Prüfstand geeicht werden. Nur Personen, die eine Schulung für Honeywell Respiratory Safety Products absolviert haben, sind dazu befugt, diese Wartungsarbeit vorzunehmen.
Página 16
For at forstå alle godkendelseskonfigurationer henvises til konfigurationstabeller, som fås på anmodning. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS arbejder konstant på at forbedre alle dets produkter, og derfor kan der ske ændringer af det leverede materiel på ethvert tidspunkt. Derved er det ikke muligt at gøre anvisninger, illustrationer og beskrivelser i denne meddelelse gældende i forhold til at påberåbe sig en udskiftning af materiel.
Página 17
Kontroller af masken udføres af personale, der er trænet i vedligeholdelse, og disse vil medføre en udskiftning af de forringede dele. • Alle PANORAMASQUE -masker, der har været udsat for stærk udstrålingsvarme, skal uden undtagelse efterses. Kontroller alle følsomme dele, såsom okularet, skørt, stropper eller tilslutningssystemer, samt deres fastgørelsespunkter, seler osv.
Página 18
Før enderne af den nye rem ind i rullerektanglerne, som allerede er anbragt på spænderne. Muffe og fjeder til kalibreret lungeautomat: (med såkaldt "positivt tryk") Disse betjeninger kræver kalibrering af lungeautomaten: kun personer, der har gennemgået en Honeywell Respiratory Safety Products- uddannelse, er kvalificerede til at foretage denne vedligeholdelse.
Las PANORAMASQUE pueden ser utilizadas con los aparatos de protección respiratoria autónomos, de circuito abierto de aire comprimido, homologados conforme a las exigencias de las normas europeas. Las PANORAMASQUE con correas de conexión están previstas para ser asociadas a los cascos de bomberos de tipo F1, F1A y F1SF certificados CE.
• Cualquier máscara PANORAMASQUE que haya sido expuesta a un fuerte calor radiante debe ser obligatoriamente controlada. Comprobar todos los componentes sensibles como el visor, el faldón, las bridas o los sistemas de ajuste, así...
Página 21
Collarín y muelle de válvula tarada (máscara denominada: “de presión positiva”) Estas operaciones requieren un tarado en banco de la válvula; Solo las personas que hayan realizado un cursillo de formación Honeywell Respiratory Safety Products están habilitadas para realizar este mantenimiento.
Página 22
SUOJA- JA KÄYTTÖLUOKKA PANORAMASQUE -naamarit ovat eurooppalaisen standardin EN136 CL3 vaatimusten mukaiset. PANORAMASQUE -naamareita voidaan käyttää yhdessä eurooppalaisten standardien mukaisten suljettukiertoisten kannettavien paineilmahengityslaitteiden kanssa. Hihnakiinnitteiset PANORAMASQUE -naamarit on varustettu yhteensopiviksi CE-sertifioitujen F1, F1A ja F1SF -tyyppisten palokypärien kanssa. Tämä käyttöohje...
Página 23
Naamarin tarkastukset ja huolto • Naamarin tarkastukset suorittaa huoltoon perehtynyt henkilö, joka vaihtaa vahingoittuneet osat. • Jos PANORAMASQUE-naamari on altistunut voimakkaalle lämpösäteilylle, sen kunto on heti tarkastettava. Tarkasta kaikki herkät osat, kuten visiiri, tiiviste, hihnat tai kiinnityshihnajärjestelmät sekä niiden kiinnityskohdat, kantohihna, jne. •...
Página 24
Vie uuden hihnan päät silmukoissa jo olevien suorakulmiorullien läpi. Kaulus ja kalibroidun venttiilin jousi (naamari, josta käytetään nimitystä: "positiivisella paineella toimiva") Nämä toimenpiteet vaativat venttiilialustalla suoritetun kalibroinnin; ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet Honeywell Respiratory Safety Products -koulutuksen ovat valtuutettuja tekemään tämän toimenpiteen.
Página 25
Les PANORAMASQUE avec brides de liaisons sont prévus pour être associés aux casques de pompiers de type F1, F1A et F1SF certifiés La présente notice d’utilisation n’est prévue que pour les masques PANORAMASQUE certifiés CE de type suivant la norme européenne EN136 CL3.
• Tout masque PANORAMASQUE ayant été exposé à une forte chaleur radiante doit impérativement être contrôlé. Vérifier tous les composants sensibles comme l'oculaire, la jupe, les brides ou systèmes de bridage ainsi que leurs points d'accroches, la sangle d'attente, etc.
Página 27
Collerette et ressort de soupape tarée (masque dit : "à pression positive") Ces opérations demandent un tarage sur banc de la soupape ; Seules les personnes ayant subi un stage de formation Honeywell Respiratory Safety Products sont habilitées à réaliser cette maintenance.
Página 28
Le PANORAMASQUE con agganci per elmetto sono concepite per essere abbinate ai caschi da pompiere di tipo F1, F1A e F1SF certificati La presente nota informativa vale esclusivamente per le maschere PANORAMASQUE certificate con esame CE di tipo in base alla norma europea EN136 CL3.
• Qualunque maschera PANORAMASQUE che sia stata esposta a un forte calore radiante deve essere controllata tassativamente. Verificare tutti i componenti sensibili quali lo schermo, l’involucro, le cinghie o la bardatura nonché i relativi punti di aggancio, la cinghia per il trasporto, ecc…...
Página 30
Fascetta e molla della valvola a domanda (maschera detta: "a pressione positiva") Queste operazioni richiedono una taratura su banco della valvola; questa operazione di manutenzione può essere eseguita soltanto da personale che abbia seguito un corso di formazione Honeywell Respiratory Safety Products. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO (Figura 1) OPZIONI/ACCESSORI N°...
Onjuist gebruik kan tot levensgevaarlijke situaties leiden. GEBRUIKSBEPERKINGEN • Een PANORAMASQUE masker mag nooit zelfstandig gebruikt worden. Het dient verplicht aangesloten te worden op een CE- gecertifieerde ademhalingsbeschermingsuitrusting. • De lucht die verschaft wordt door de bijhorende uitrustingen dient van adembare kwaliteit te zijn.
Página 32
• Ieder PANORAMASQUE-masker dat blootgesteld werd aan een hoge stralingswarmte moet verplicht gecontroleerd worden. Controleer alle gevoelige elementen zoals het vizier, de mantel, de banden of het bandensysteem evenals de verbindingspunten, draagband, etc.
Página 33
Flens en veer van getarreerde klep (masker genaamd: "met positieve druk") Deze handelingen vragen om het tarreren van het ventiel op de bank. Enkel de personen die een opleidingsstage inzake Honeywell Respiratory Safety Products hebben voltooid, zijn bevoegd om dit onderhoud uit te voeren.
Página 34
BESKYTTELSE OG BRUK PANORAMASQUE masker oppfyller kravene etter europeisk standard EN136 CL3. PANORAMASQUE masker må brukes med selvstendig åndedrettsvern med åpen krets drevet med trykkluft som er godkjent i samsvar med kravene i europeiske standarder. COSMO masker med koplingsreimer er beregnet på bruk med CE-sertifiserte brannhjelmer type F1, F1A og F1SF.
Página 35
Masker inspiseres av personell som er kvalifisert for vedlikehold, og vil innebære utskifting av eventuelle skadede deler. • Enhver PANORAMASQUE maske som har vært utsatt for sterk strålevarme må kontrolleres. Sjekk alle følsomme deler som visiret, bunn, fester og festesystem, og korresponderende festepunkter, festestropper, osv. •...
Página 36
Trekk endene av de nye stroppen gjennom spolene som er satt på spennene. Flens og kalibrert ventilfjær (maske kalt: "overtrykk") Dette krever kalibrering av ventilen. Kun personell som har tatt et kurs ved Honeywell Respiratory Safety Products er kvalifisert til å utføre dette vedlikeholdet.
Página 37
. Nieprawidłowe u ytkowanie mo e spowodowa zagro enie ycia. OGRANICZENIA DOTYCZ CE U YWANIA • Maska PANORAMASQUE w adnym wypadku nie mo e by u ywana samodzielnie. Musi ona by u ywana ze sprz tem do ochrony dróg oddechowych z certyfikacj CE. •...
Página 38
• Ka da maska PANORAMASQUE, która była nara ona na wysok temperatur musi by bezwzgl dnie skontrolowana. Sprawdzi wszystkie wra liwe elementy, takie jak osłona maski, mocowania lub mechanizmy zaciskowe oraz ich punkty zaczepu, paski itp.
Página 39
(maski działaj ce przy ci nieniu dodatnim) Te czynno ci wymagaj tarowania zaworu na stanowisku testowym. Do wykonywania tej czynno ci konserwacyjnej uprawnione s wył cznie osoby przeszkolone przez Honeywell Respiratory Safety Products. LISTA CZ CI ZAMIENNYCH (rysunek 1)
Página 40
As PANORAMASQUE devem ser utilizadas com os aparelhos de protecção respiratória autónomos de circuito aberto de ar comprimido homologados em conformidade com as exigências das normas europeias. As PANORAMASQUE com correias de ligação foram previstas para serem associadas aos capacetes de bombeiros de tipo F1, F1A e F1SF certificados CE.
• Toda máscara PANORAMASQUE que tenha sido exposta a um forte calor radiante deve ser imperativamente controlada. Verificar todos os componentes sensíveis tais como o visor, a aba, as correias ou sistemas de aperto assim como os seus pontos de fixação, a correia de espera, etc.
Página 42
Passar as extremidades da nova correia nos rectângulos de rolo já posicionados nas fivelas. Colar e mola de válvula tarada (máscara denominada: "de pressão positiva") Estas operações exigem uma calibragem em banco da válvula; somente as pessoas que efectuaram um estágio de formação Honeywell Respiratory Safety Products estão habilitadas a realizar esta manutenção.
Página 46
Masky PANORAMASQUE s prepájacími popruhmi sa musia používa s požiarnickými prilbami typu F1, F1A a F1SF s ozna ením CE. Tento návod na použitie sa týka iba masiek PANORAMASQUE certifikovaných pod a typovej skúšky CE v súlade s európskou normou EN136 CL3.
Página 47
• Je nevyhnutné skontrolova akúko vek masku PANORAMASQUE, ktorá bola vystavená ve mi vysokému sálavému teplu. Skontrolujte všetky citlivé komponenty, ako napríklad zorník, lícnicu, upev ovacie popruhy alebo upev ovacie systémy, ako aj ich upev ovacie body, popruh na nosenie okolo krku a pod.
Página 48
Nákružok a pružina tarovaného ventilu (maska nazývaná „s pozitívnym tlakom“) Tieto úkony si vyžadujú tarovanie na testovacej stolici ventilu; Tento údržbový úkon môžu vykona iba osoby vyškolené spolo nos ou Honeywell Respiratory Safety Products. ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV (obrázok 1) MOŽNOSTI/PRÍSLUŠENSTVO Popis Kód...
Página 49
Innehav av detta meddelande innebär inte med automatik att innehavaren har rätt att använda en andningsapparat, detta kan bara medges efter genomgången lämplig utbildning. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS avsäger sig allt ansvar i de fall där man har åsidosatt de rekommendationer som detta dokument innehåller.
Página 50
Kontroll av masken ska utföras av personal som är kvalificerad för underhållsarbete, och innebär utbyte av skadade eller nötta delar. • Alla PANORAMASQUE-masker som utsatts för kraftigt radierande värme måste absolut kontrolleras. Kontrollera alla känsliga delar som visir, yta, remmar eller selsystem samt dessas fästpunkter, bärremmen osv. •...
Página 51
Dra den nya selens band genom rullarna som återfinns på spännena. Kalibrerad ventilfläns och -fjäder (mask med så kallat "positivt tryck") Detta kräver kalibrering av ventilen på bänk. Endast personer som genomgått Honeywell Respiratory Safety Products utbildning är kvalificerade att genomföra detta underhållsarbete.
Página 52
PANORAMASQUE maskeler EN136 CL3 Avrupa normlarına uygun maskelerdir. PANORAMASQUE maskeler, Avrupa normlarına uygun onaylı basınçlı havalı açık devreli özerk solunum koruma cihazları ile birlikte kullanılmalıdırlar. Ba lantı kayı lı PANORAMASQUE maskeler, CE onaylı F1, F1A, F1SF tipi itfaiye kaskları ile birlikte kullanılabilecek ekilde öngörülmü lerdir.
Página 53
Maskenin kontrolleri bakım konusunda uzman bir personel tarafından gerçekle tirilecek ve hasarlı parçaların de i tirilmesini gerektirecektir. • A ırı sıcaklı a maruz kalan her PANORAMASQUE maskesinin mutlaka kontrol edilmesi gerekmektedir. Göz kısmı, alt kısım, bantlar veya kayı sistemi, bunların takılma noktası gibi hassas olan bütün parçaları kontrol edin •...
Página 54
Yeni kayı ların uçlarını, tokalar üzerine önceden yerle tirilmi rulolu dikdörtgen kısımlardan geçirin. Bozuk supap halkası ve yayı (maske: “pozitif basınçta”) Bu i lemler için supap tezgahı üzerinde dara alınması gerekmektedir; bu bakım i lemini sadece Honeywell Respiratory Safety Products e itim stajı almı olan ki iler gerçekle tirebilir.