ESPAÑOL RECOMENDACIONES IMPORTANTES • Le recomendamos que compruebe el estado del dispositivo y que este funcione en cuanto lo extraiga del embalaje. Compruebe que el producto sea el que pidió y que los datos de la fi cha técnica coincidan con sus exigencias. •...
GARANTÍA Y GARANTÍA DE RESPONSABILIDAD Garantía La garantía no cubre: • Los costes de montaje y desmontaje. • Fallos que, según Soler & Palau, sean atribuibles a una instalación o manipulación incorrecta, negligencia o accidente. • Fallos provocados por la manipulación o por una reparación realizada por personas sin la autorización de Soler & Palau. •...
Página 5
Descripción del producto 1. Embellecedor delantero y tapa del amortiguador 2. Compuerta 3. Unidad principal 4i. Accesorio para pared con conexiones eléctricas 4e. Accesorio para el exterior de la pared 5. Rejilla exterior 6. Tubo pasamuros de 500 mm 7. Intercambiador cerámico 8.
-20 °C a los 50 °C con una humedad relativa máxima de 80 %. El diseño de la unidad de recuperación evoluciona constantemente. Por lo tanto, determinados modelos podrían diferir de lo que se detalla en este manual. RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD RESPIRO 100 Velocidad Tensión a 50 Hz...
Página 7
RESPIRO 150 / RESPIRO 150 RD RESPIRO 150 Velocidad Tensión a 50 Hz 220-240 Vac 220-240 Vac Caudal (W) Capacidad (m Nivel sonoro a 3m (dB) Rendimiento Max Rendimiento medio RESPIRO 150 RD Velocidad Tensión a 50 Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac Caudal (W)
fi jos. El diámetro del orifi cio para la instalación es: • RESPIRO 100 Ø 100 mm • RESPIRO 150 Ø 160 mm El agujero taladrado en la pared debe ser un orifi cio de paso con una inclinación de entre 1° y 2° hacia el exterior. El pa- samuros suministrado admite un espesor máximo de fachada de 500mm, y podrá...
Página 9
Asegúrese de que la longitud del pasamuros (6) coincida con el grosor de la pared. El tubo debe acabar alineado con las caras interna y externa de la pared. La dimensión “M” no puede ser inferior a los 250 mm. De ser así, la pared no es adecuada para el producto. En caso necesario, adapte el tubo al grosor de la pared con las herramientas apropiadas, tal como se muestra a continua- ción: Una vez que haya adaptado la longitud del pasamuros (6) al grosor exacto de la pared, coloque el accesorio de la pared...
Una vez centrado el tubo, trace los orifi cios de fi jación en la pared exterior con el accesorio correspondiente (4e) y un nivel para garantizar precisión, tal como se muestra en la siguiente imagen: Taladre los orifi cios e inserte los tacos para el accesorio de pared. Atornille el accesorio de la pared exterior (4e) en la cara exterior de la pared.
Página 11
En cuanto al trazado de los agujeros exteriores, primero inserte el diámetro de centrado del accesorio de la pared interior (4i) en el tubo integrado (6) como en la imagen anterior. Usando un nivel, trace y perfore los 4 agujeros para fi jar el acce- sorio de la pared interior (4i).
Página 12
Fije el accesorio de la pared interior (4i) a la pared y lleve a cabo las conexiones eléctricas tal como se describe en los siguientes párrafos. 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Conexión directa Antes de realizar la conexión, los cables de alimentación (con y sin carga eléctrica) deben estar situados en la zona del punto de salida de la pared.
Página 13
Conexión con el control a distancia de comandos de la pared También es posible manejar a distancia los controles de pared para el encendido y apagado y la selección de velocidad. Siga las instrucciones del párrafo “CONEXIÓN DIRECTA” acerca de los modos de conexión a la red eléctrica. Para controlar el producto con interruptores de pared, los interruptores del producto deben estar durante el funcionamien- to siempre posicionados en 1, tal como se detalla en la imagen (Y).
Página 14
Lleve a cabo las conexiones como se indica en las siguientes imágenes: Comunicación con productos esclavos Si se ha planifi cado instalar uno o más productos en cascada desde la unidad principal o confi gurarla para una futura cone- xión, consulte las siguientes imágenes para habilitar la comunicación entre la unidad principal y las unidades en cascada. Contrario al Maestro Igual al Maestro Contrario al Maestro...
Atención: Si el producto no está confi gurado correctamente (MAESTRO o ESCLAVO) se puede utilizar la función RESET, que restablece los valores de fábrica del producto. Este procedimiento se explica en el párrafo RESETEO DEL PRODUCTO del mando a distancia (página 22). 3) FINALIZACIÓN DEL MONTAJE Una vez realizada la conexión, vuelva a colocar el bloque de bornes y los cables en su caja.
LISTA DE COMANDOS Función de vigilancia Modo automático Selección de velocidad Selección del umbral de humedad relativa Dirección del fl ujo de aire Función de admisión de aire Función de extracción de aire IN STRUCCIONES DE LOS COMANDOS S: Función de vigilancia (modo en espera) Al pulsar el botón “VIGILANCIA”, el producto se mantiene en modo de espera con la compuerta cerrada, pero con los sen- sores activos.
Página 17
Si se pulsa la tecla (S) 5 veces en este intervalo, la LED permanecerá encendida hasta que se apague el producto con el interruptor 0/1. En este momento, la unidad se reseteará. En la versión RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD, en el próximo encendido se convertirá en unidad Maestro o Esclavo en función del cableado que se haya instalado.
1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 Esta versión no tiene una alarma para la limpieza/sustitución de los fi ltros. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Cada 2000 horas de funcionamiento, la luz indicadora inferior derecha emitirá una señal de luz roja continua. Durante la alarma se desactivarán todas las órdenes emitidas a distancia, excepto la combinación de reseteo del fi...
Página 19
Tras afl ojar la unidad funcional de la pared (4i), extráigala con las manos tirando con fuerza como en la siguiente imagen: Extraiga el intercambiador cerámico junto con los fi ltros (8+7+8), tirando del cordón hacia usted como se muestra en la siguiente imagen.
Si los fi ltros (8) están desgastados (tiempo indicativo: 2 años), cámbielos y pida repuestos a su distribuidor. Durante las operaciones de limpieza/sustitución del fi ltro (8), también se aspiran los restos de suciedad del intercambiador de cerámica. NO LAVE CON AGUA EL INTERCAMBIADOR CERÁMICO. Una vez realizadas las operaciones de limpieza, coloque los fi...
Simplemente vuelva a instalar la unidad principal de la pared y encienda el producto con el interruptor maestro. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Cuando haya vuelto a colocar la unidad principal en su carcasa de la pared, encienda el producto con el interruptor maes- tro.
Si se han puesto los controles en la pared, posicione el interruptor de pared en “0”. Mantenga el interruptor “encendido/ apagado” del lado de la unidad en “1”. RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Encendido/apagado (0/1) Si solo tiene una unidad, acceda al producto usando el interruptor “0/1” y luego espere la confi guración correcta. Después del pulso de confi...
PR OBLEMAS DETECTADOS La red de servicio ofi cial de S&P proporciona asistencia técnica integral. Si observa alguna anomalía en el funcionamiento del dispositivo, póngase en contacto con uno de los departamentos mencionados, que estará encantado de ayudarle. Las manipulaciones no estrictamente necesarias para la instalación del dispositivo que ejecuten personas ajenas a los servi- cios ofi...
ENGLISH IMPORTANT RECOMMENDATIONS • We recommend you check the state of the device and that it works as soon as you take it out of the packaging. Check that the product is the one you ordered and that the data on the data sheet are in line with your requirements.
GUARANTEE AND LIABILITY Guarantee The guarantee does not cover: • The mounting and dismounting costs. • Faults that, according to Soler & Palau, are attributable to wrong installation, tampering, negligence or accident. • Faults deriving from tampering or a repair done by persons without Soler & Palau’s authorisation. •...
Página 26
Description of the product 1. Front embellisher and damper cover 2. Damper 3. Main unit 4i. Inside wall fi xture with electrical connections 4e. Outside wall fi xture 5. Outside feeder 6. Integrated tube 500mm 7. Ceramic exchanger 8. Filters 9.
The recovery unit has been designed to be installed in closed places. The operating temperatures are between -20°C and 50°C with maximum relative humidity 80%. The design of the recovery unit is constantly evolving, therefore, certain models could differ from that detailed in this ma- nual. RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD RESPIRO 100 Speed Voltage at 50Hz...
Página 28
RESPIRO 150 / RESPIRO 150 RD RESPIRO 150 Speed Voltage at 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac Power [W] Capacity [m Noise at 3m [dB] Max heat recovery Average heat recovery RESPIRO 150 RD Speed Voltage at 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac Power [W] Capacity [m...
Página 29
Hole diameter for installation is: • RESPIRO 100 Ø 100 mm • RESPIRO 150 Ø 160 mm The hole made in the wall must be a through hole with a slope of 1°- 2° towards the outside. To use the integrated tube provided, the wall must not be more than 500mm thick.
Página 30
Make sure the length of the integrated tube (6) is the same as the wall thickness. The tube must end up fl ush with the inside and outside walls. The “M” dimension cannot be less than 250mm, if it is the wall is not suitable for the product. Adapt the tube, if necessary, to the wall’s thickness with the appropriate tools, in the appropriate manner, as shown below: Once you have adapted the length of the integrated tube (6) to the exact thickness of the wall, position the outside wall at- tachment (4e) on the outside wall as shown in the image below:...
Once the tube has been centred, trace the fi xture holes on the outside wall using the external wall attachment (4e) and a spirit level to guarantee the precision as shown in the image below: Make the holes and insert the plugs for the wall fi xture. Screw the outside wall attachment (4e) into the outside wall. Snap the outside feeder (5) onto the outside wall attachment (4e) as shown in the images.
Página 32
As for the tracing of the outside holes, fi rst insert the centring diameter of the inside wall attachment (4i) into the inte- grated tube (6) as in the image above. Using a spirit level trace and make the 4 holes for the wall fi xture of the inside wall attachment (4i).
Página 33
Fix the inside wall fi xture (4i) to the wall and execute the electrical connections as described in the following paragraphs. 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Direct connection Before making the connection, the power cables (live and neutral) must be situated in the area of the outlet from the wall.
Página 34
Connection with remoting of wall commands It is also possible to remote the wall on-off and speed selection controls. Follow the instructions in the “DIRECT CONNEC- TION” paragraph concerning the modes of connection to the electricity network. To control the product with wall-mounted switches, during operation the switches on the product must always be positio- ned on 1 as detailed in the image (Y).
Página 35
Execute the connections as in the below images: Communication with slave products If it has been planned to install one or more products cascaded from the main unit or to set this up for a future connection, refer to the below images to enable communication between the main unit and the cascaded units. Opposite to Master Same as Master Opposite to Master...
Página 36
Attention: If the product is not confi gured correctly (MASTER or SLAVE) the RESET function can be used, which resets the product to factory conditions. This procedure is explained in the remote control PRODUCT RESET paragraph (page 22). 3) CONCLUSION OF THE ASSEMBLY Having done the connection, put the terminal block and the cables back in their housing.
Página 37
LIST COMMANDS Surveillance function Automatic mode Speed selection Selection of relative humidity threshold Direction of airfl ow Air intake function Air extraction function COMMANDS INSTRUCTIONS S: Surveillance function (standby mode) By pressing the “SURVEILLANCE” button, the product stays in standby mode with the damper closed but with the sensors active.
Página 38
5 times in this interval the led will stay on until the product is turned off by means of Switch 0/1. At this point the unit will be reset. In the RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD version on the next turn-on it will become Master or Slave based on the wiring executed.
Página 39
1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 This version does not have an alarm for cleaning/replacement of fi lters. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Every 2000 hours of operation the indicator light at the bottom right will emit a continuous red light signal. During the alarm, each remote control, except for the fi...
Página 40
Once the functioning unit has been unfastened from the wall (4i) extract it with your hands, pulling hard as in the image below: Extract the ceramic exchanger along with the fi lters (8+7+8), pulling the cord towards you as shown in the below image. Remove the fi...
Página 41
If the fi lters (8) are worn (indicative time 2 years) change them, ordering replacements from your dealer. During the fi lter (8) cleaning/replacement operations also aspirate any residual dirt in the ceramic exchanger. DO NOT WASH THE CERAMIC EXCHANGER WITH WATER. Once you have done the cleaning operations, position the fi...
Página 42
Simply reinstall the main wall unit and power up the product by turning it on with the master switch. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Once you have put the main unit back in its wall housing, turn the product on with the master switch, to reset the cleaning counter it is necessary to use the remote control (execution of the reset after fi...
Página 43
If the controls have been carried to the wall, position the wall-mounted switch to “0”. Keep the “on/off” switch on the side of the unit on “1”. RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD On/off (0/1) If you only have one unit, access the product using the “0/1” switch and then wait for the correct confi guration. After the red and white confi...
PROBLEMS ENCOUNTERED ‘S&P’s offi cial service network provides full technical assistance. If you note any anomaly in the device’s operation, please contact one of the above departments, who will be delighted to help you. Any handling not strictly necessary for the insta- llation of the device, executed by parties other than offi...
ITALIANO RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI • Si raccomanda di verifi care lo stato e il funzionamento dell’apparato al momento della rimozio- ne dell’imballaggio. Verifi care che il prodotto sia corretto con quello da Lei richiesto e che i dati che fi gurano nella targhetta delle caratteristiche coincidano con le sue necessità. •...
Página 46
devono giocare con la macchina. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non devono essere realizzate da bambini senza supervisione (7.12, EN 60335-1). GARANZIA E RESPONSABILITÀ CIVILE Garanzia Termini di garanzia come da legge vigente in Italia. La garanzia non copre: •...
Página 47
Contenuto 1. Frontale estetico copertura serranda 2. Serranda 3. Unità principale 4i. Fissaggio a parete interno con connessioni elettriche 4e. Fissaggio a parete esterno 5. Convogliatore esterno 6. Tubo da incasso 500mm 7. Scambiatore ceramico 8. Filtri 9. Manuale installazione e manutenzione 10.
Il recuperatore è stato progettato per installazioni in luoghi chiusi. Le temperature di esercizio sono comprese tra -20°C e 50°C con umidità relativa massima 80%. Il design del recuperatore è in continua evoluzione, pertanto, alcuni modelli potrebbero differire da quanto descritto nel presente manuale. RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD RESPIRO 100 Velocità Tensione a 50Hz...
Página 49
RESPIRO 150 / RESPIRO 150 RD RESPIRO 150 Velocità Tensione a 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac Potenza [W] Portata [m³/h] Rumore a 3 m [dB] Rendimento Max Rendimento Medio RESPIRO 150 RD Velocità Tensione a 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac Potenza [W] Portata [m³/h]...
Página 50
Il diametro del foro da realizzare è: • RESPIRO 100 Ø 100 mm • RESPIRO 150 Ø 160 mm Il foro ricavato nel muro deve essere passante e con un’inclinazione di 1°- 2° verso l’esterno. Per utilizzare il tubo da in- casso in dotazione, lo spessore del muro non deve superare i 500mm.
Página 51
Assicurarsi che la lunghezza del tubo da incasso (6) sia uguale allo spessore del muro. Il tubo deve terminare a fi lo con le superfi cie delle pareti interne ed esterne. La quota “M” non può essere inferiore a 250mm, in questo caso la parete prevista non è consona all’installazione del pro- dotto.
Una volta centrato nel tubo, tracciare i fori di fi ssaggio sulla parete esterna utilizzando il particolare attacco a parete es- terno (4e) aiutandosi con uno strumento di misura di livello per assicurarsi un’ installazione precisa come da immagine di seguito: Realizzare i fori ed inserire i tasselli per il fi...
Página 53
Come per il tracciamento dei fori esterni, inserire prima il diametro di centraggio del particolare attacco a parete interno (4i) all’interno del tubo da incasso (6) come da immagine sopra riportata. Con l’aiuto di uno strumento di misura di livello tracciare e realizzare i 4 fori per il fi...
Página 54
Fissare il particolare fi ssaggio a parete interno (4i) al muro ed effettuare i collegamenti elettrici come descritto nei para- grafi successivi. 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Collegamento diretto Prima di procedere con il collegamento è necessario che i cavi di alimentazione (linea e neutro) siano presenti in corrispon- denza della zona appositamente ricavata nella parete.
Página 55
Collegamento con remotaggio comandi a parete E’ inoltre possibile remotare i comandi di accensione/spegnimento e selezione velocità a parete. Rispettare le indicazioni del paragrafo “COLLEGAMENTO DIRETTO” inerenti alla modalità di connessione alla rete elettrica. Per comandare il prodotto tramite interruttori da incasso è necessario che durante il funzionamento, sul prodotto, gli inte- rruttori siano sempre posizionati su 1 come riportato nell’immagine (Y).
Página 56
Eseguire i collegamenti come da immagine sotto riportata: Comunicazione con prodotti slave Se è stato preventivato di installare uno o più prodotti in cascata all’unità principale o si intende predisporre la connessione per un futuro collegamento si faccia riferimento alle immagini di seguito per permettere la comunicazione tra l’unità prin- cipale ed i prodotti in cascata.
Attenzione: Se il prodotto non viene confi gurato in modo corretto (MASTER o SLAVE) può essere usata la funzione di RE- SET che permette di riportare il prodotto alle condizioni di fabbrica. Questo procedimento viene spiegato nel manuale del comando. 3) CONCLUSIONE DEL MONTAGGIO Al termine del collegamento, reinserire la morsettiera e i cavi nell’apposito alloggiamento.
Página 58
LISTA COMANDI Funzione sorveglianza Modalità automatica Selezione velocità Selezione soglia umidità relativa Direzione fl usso aria Funzione immissione aria Funzione estrazione aria ISTRUZIONI COMANDI S: Funzione sorveglianza (modalità riposo) Premendo il pulsante “SORVEGLIANZA”, il prodotto rimane in modalità riposo con la serranda chiusa ma con i sensori at- tivi.
Página 59
5 volte il tasto (S) questo led resterà fi sso fi no a quando non si spegnerà il prodotto tramite interruttore 0/1. A questo punto il prodotto sarà resettato. Nella versione RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD alla successiva accensione diventerà Master o Slave in base al cablaggio effettuato.
Página 60
1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 Questa versione non prevede l’allarme relativo alla pulizia/sostituzione fi ltri. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Ogni 2000 ore di funzionamento l’indicatore luminoso posto in basso a destra emetterà un segnale luminoso rosso continuo. Durante l’allarme, ogni comando da remoto, ad eccezione della combinazione per reset fi ltro, sarà disabilitato. Il prodotto proseguirà...
Página 61
Una volta che l’unità funzionante si è sganciata dall’attacco a parete (4i) estrarla con le mani tirando energicamente come da immagine di seguito: Estrarre lo scambiatore ceramico insieme ai fi ltri (8+7+8), tirando verso di se l’apposita corda come da immagine di seguito: Rimuovere i fi...
Página 62
Nel caso i fi ltri (8) risultino usurati (periodo indicativo 2 anni) cambiarli richiedendoli nuovi al rivenditore. Durante le operazioni di pulizia/sostituzione dei fi ltri(8), aspirare anche eventuali residui di sporco nello scambiatore cera- mico. NON LAVARE LO SCAMBIATORE CERAMICO CON ACQUA. Una volta realizzate le operazioni di pulizia posizionare i fi...
Página 63
E’ suffi ciente reinstallare l’unità principale a parete e dare tensione al prodotto accendendolo tramite interruttore princi- pale. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Una volta reinstallata l’unità principale nella sua sede a parete, accendere il prodotto tramite interruttore principale, per resettare il conteggio della pulizia è...
Página 64
Nel caso i comandi siano stati riportati sulla parete posizionare su “0” l’interruttore posto a parete. Mantenere su “1” l’in- terruttore “accensione spegnimento” posto a lato del prodotto. RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Accensione/spegnimento (0/1) Nel caso si disponga di una sola unità, accedere il prodotto tramite interruttore “0/1” e di seguito attendere la corretta confi...
di cui sopra, che saranno debitamente onorati. Ogni manipolazione, che non è strettamente necessaria per l’installazione del dispositivo, realizzato da soggetti diversi dai servizi uffi ciali di S & P, ci costringe ad annullare la garanzia. Per qualsiasi domanda riguardante prodotti S & P si prega di contattare il Servizio di assistenza. ASSISTENZA TECNICA Nel caso in cui il prodotto non dovesse accendersi, o il suo funzionamento o rumore non siano ritenuti normali, discon- nettere il prodotto dall’alimentazione posizionando su “0”...
FRANÇAIS RECOMMANDATIONS IMPORTANTES • Nous recommandons de vérifi er l’état de l’appareil ainsi que son bon fonctionnement dès le déballage. Vérifi er que le produit correspond à celui commandé et que les données fi gurant sur la fi che sont conformes à vos exigences. •...
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ Garantie La garantie ne couvre pas: • les coûts de montage et de démontage; • les défauts qui, selon Soler & Palau, sont imputables à une mauvaise installation, une altération, une négligence ou un accident; • les défauts résultant d’une altération ou d’une réparation effectuée par des personnes sans l’autorisation de Soler & Palau;...
Página 68
Description du produit 1. Face avant 2. Registre 3. Unité principale 4i. Support mural intérieur avec raccordements électriques 4e. Support murale extérieure 5. Grille extérieure 6. Conduit intégré 400 mm 7. Échangeur céramique 8. Filtres 9. Manuel d’installation et de maintenance 10.
-20°C et 50°C avec une humidité relative maximale de 80%. La conception de l’unité de récupération est en constante évolution. Par conséquent, certains modèles peuvent différer de ceux décrits dans ce manuel. RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD RESPIRO 100 Vitesse Tension à...
Página 70
RESPIRO 150 / RESPIRO 150 RD RESPIRO 150 Vitesse Tension à 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac Puissance [W] Débit [m³/h] Niveau sonore à 3 m [dB] Récupération de chaleur max Récupération de chaleur moyenne RESPIRO 150 RD Vitesse Tension à 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac...
Página 71
Le diamètre du trou pour l’installation est: • RESPIRO 100 Ø 100 mm • RESPIRO 150 Ø 160 mm Le trou fait dans le mur doit être traversant avec une pente de 1°-2° vers l’extérieur. Pour utiliser le conduit intégré fourni, le mur ne doit pas faire plus de 400 mm d’épaisseur.
Página 72
S’assurer que la longueur du conduit intégré (6) est la même que l’épaisseur de la paroi. Le conduit doit arriver au ras des murs intérieurs et extérieurs. La dimension «M» ne peut pas être inférieure à 250 mm. Dans ce cas le mur ne convient pas au produit. Si nécessaire adapter la longueur du conduit à...
Une fois le conduit centré, tracer les trous de fi xation sur le mur extérieur à l’aide du support mural extérieur (4e) et d’un niveau à bulle pour une bonne horizontalité comme indiqué ci-dessous: Percer les trous et insérer les chevilles pour le support mural. Visser le support mural extérieur (4e) dans le mur extérieur. Monter la grille extérieure (5) sur le support mural extérieur (4e) comme indiqué: 2) RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Le produit doit être installé...
Página 74
Comme pour le montage et la fi xation du support extérieur, suivre la même procédure pour le montage du support inté- rieur. Insérer la bride du support mural intérieur (4i) dans le conduit intégré (6) indiqué ci-dessus. Avec l’aide d’un niveau à bulle, tracer et réaliser 4 trous pour la fi...
Página 75
Fixer le support mural intérieur (4i) au mur et réaliser les raccordements électriques comme décrit dans les paragraphes suivants. 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Raccordement direct Avant d’effectuer le raccordement, les câbles d’alimentation (phases et neutre) doivent être situés dans la zone spécifi que- ment aménagée dans le mur.
Página 76
Raccordement avec commandes murales deportees Il est possible de piloter le fonctionnement de l’appareil avec des commandes murales déportées. Suivre les instructions du paragraphe «RACCORDEMENT DIRECT» quant aux modes de raccordement au réseau électrique. Pour contrôler le produit avec des commandes déportées, les interrupteurs sur le produit doivent toujours être positionnés sur 1 comme indiqué...
Página 77
Réaliser les raccordements comme indiqué ci-dessous: Raccordement de plusieurs produits en maitre-esclave S’il a été prévu d’installer un ou plusieurs produits en cascade à partir de l’unité principale ou de le faire pour une conne- xion future, reportez-vous aux images ci-dessous pour permettre la communication entre l’unité principale et les unités en cascade.
Página 78
Attention: Si le produit n’est pas confi guré correctement (MAÎTRE ou ESCLAVE), la fonction RÉINITIALISATION peut être utilisée. Ceci réinitialise le produit aux conditions d’usine. Cette procédure est expliquée dans la télécommande. Paragra- phe RÉINITIALISATION DU PRODUIT (page 22). 3) CONCLUSION DE L’ASSEMBLAGE Après avoir effectué...
LISTE DES COMMANDES Fonction de surveillance Mode automatique Sélection de vitesse Sélection du seuil d’humidité relative Direction du fl ux d’air Fonction d’admission d’air Fonction d’extraction de l’air INSTRUCTIONS DE COMMANDES S: Fonction de surveillance (mode veille) En appuyant sur le bouton «SURVEILLANCE», le produit est en mode veille. Le volet est fermé mais les capteurs sont actifs. Si la valeur d’humidité...
Página 80
En appuyant sur la touche (S) 5 fois, le voyant reste allumé jusqu’à ce que le produit s’éteigne avec l’interrupteur 0/1. À ce stade, l’unité sera réinitialisée. Dans la version RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD, lors de la prochaine mise sous tension, il deviendra Maître ou Esclave en fonction du câblage réalisé.
1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 Cette version ne dispose pas d’alarme pour le nettoyage/remplacement des fi ltres. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Toutes les 2000 heures de fonctionnement, le voyant en bas à droite émet un signal rouge vif continu. Pendant l’alarme, tou- tes les commandes, à...
Página 82
La retirer du support mural intérieur (4i), avec les mains en tirant comme indiqué ci-dessous: Retirer l’échangeur en céramique ainsi que les fi ltres (8+7+8), en tirant le cordon comme indiqué ci-dessous: Retirer les fi ltres (8) de leur logement et les nettoyer en aspirant la saleté résiduelle avec un aspirateur ou en les lavant à l’eau courante.
Página 83
Si les fi ltres (8) sont usés (durée indicative 2 ans), les remplacer, en commandant des pièces de rechange auprès de votre revendeur. Pendant les opérations de nettoyage/remplacement des fi ltres, aspirer également toute saleté résiduelle dans l’échangeur en céramique. NE PAS LAVER L’ÉCHANGEUR DE CÉRAMIQUE AVEC DE L’EAU. Une fois les opérations de nettoyage effectuées, positionner les fi...
Página 84
4a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Réinstaller l’unité principale et mettre en marche le produit à l’aide de l’interrupteur principal. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Une fois l’unité principale replacée dans son support mural, remettre en marche le produit avec l’interrupteur principal.
Positionner l’interrupteur «0/1» situé sur le côté de l’unité sur «0». Si les commandes ont été placées sur le mur, position- ner l’interrupteur mural sur «0». Positionner l’interrupteur «on/off» situé sur le côté de l’unité sur «1». RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD On/off (0/1) S’il n’y a qu’un seul appareil, mettre en marche le produit à...
ASSISTANCE TECHNIQUE Si le produit ne s’allume pas, fonctionne anormalement ou s’il est anormalement bruyant, le débrancher de l’alimentation en plaçant l’interrupteur «0/1» sur le côté de l’unité principale sur «0». Contacter immédiatement votre revendeur et de- mander l’assistance technique de notre personnel qualifi é. RETRAIT DU SERVICE, ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Les règlements de l’UE et notre engagement envers les générations futures nous obligent à...
DEUTSCH WICHTIGE EMPFEHLUNGEN • Wir empfehlen Ihnen, den Zustand des Geräts uns dessen Funktionstüchtigkeit direkt nach dem Auspacken zu überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass es sich um das von Ihnen bestellte Pro- dukt handelt und dass die Daten auf dem Datenblatt Ihren Anforderungen entsprechen. •...
GARANTIE UND HAFTUNG Garantie Die Garantie deckt Folgendes nicht ab: • Kosten für Installation und Deinstallation. • Fehler, die laut Soler & Palau auf falsche Installation, Manipulation, Fahrlässigkeit oder Unfall zurückzuführen sind. • Fehler aufgrund von Manipulation oder einer Reparatur durch eine nicht von Soler & Palau autorisierten Person. Wenden Sie sich an den Installateur/Händler, um ein defektes Teil zurückzugeben.
-20°C und 50°C bei maximaler relativer Luftfeuchtigkeit von 80%. Das Design der Rückgewinnungseinheit wird ständig weiterentwickelt, weswegen bestimmte Modelle von den Angaben in diesem Handbuch abweichen können. RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD RESPIRO 100 Geschwindigkeit Spannung bei 50Hz...
Página 91
RESPIRO 150 / RESPIRO 150 RD RESPIRO 150 Geschwindigkeit Spannung bei 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac Leistung [W] Kapazität [m³/h] Lärm bei 3 m [dB] Max Wärme-Rückgewinnung Durchschn. Wärme-Rückgewinnung RESPIRO 150 RD Geschwindigkeit Spannung bei 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac Leistung [W] Kapazität [m³/h]...
Página 92
Bereichs keine störenden Wände oder nicht entfernbaren Gegenstände vorhanden sind. Der Lochdurchmesser für die Installation beträgt: • RESPIRO 100 Ø 100 mm • RESPIRO 150 Ø 160 mm Das Loch in der Wand muss ein Durchgangsloch mit einer Neigung von 1°- 2° nach außen sein. Um das bereitgestellte, integrierte Rohr verwenden zu können, darf die Wandstärke nicht mehr als 500 mm betragen.
Página 93
Vergewissern Sie sich, dass die Länge des integrierten Rohrs (6) der Wandstärke entspricht. Das Rohr muss innen und außen an der Wand bündig abschließen. “M“ darf nicht kleiner als 250 mm sein, andernfalls ist die Wand nicht für das Produkt geeignet. Passen Sie das Rohr bei Bedarf mit geeigneten Werkzeugen auf angemessene Weise, wie nachfolgend beschrieben, an die Wandstärke an: Sobald Sie die Länge des integrierten Rohrs (6) exakt an die Wandstärke angepasst haben, positionieren Sie die Außenwan-...
Sobald das Rohr zentriert wurde, zeichnen Sie mithilfe der Außenwandbefestigung (4e) die Befestigungslöcher an der Außenwand ein. Sorgen Sie dabei mit einer Wasserwaage für eine waagerechte Position, wie in der folgenden Abbildung gezeigt: Bohren Sie die Löcher für die Wandbefestigung und führen Sie die Dübel ein. Schrauben Sie die Außenwandbefestigung (4e) an der Außenwand fest.
Página 95
Schieben Sie wie beim Einzeichnen der äußeren Löcher zunächst den Zentrierdurchmesser der Innenwandbefestigung (4i) in das integrierte Rohr (6), wie in der obigen Abbildung gezeigt. Markieren und bohren Sie unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage die 4 Löcher zur Anbringung der Innenwandbefestigung (4i). Im Gegensatz zur Außenwandbefestigung, müssen Sie an der Innenwand die Netzkabel nach oben führen, die mit dem ab isolierten Kabeln des Produkts verbunden werden.
Página 96
Befestigen Sie die Innenwandbefestigung (4i) an der Wand und stellen Sie die elektrischen Verbindungen gemäß der Bes- chreibung in den folgenden Abschnitten her. 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Direktverbindung Bevor Sie die Verbindung herstellen, müssen die Stromkabel (Phase und Null) bis zu dem Bereich geführt werden, wo sie aus der Wand kommen.
Página 97
Verbindung mit wand-fernsteuerung Die Fernsteuerung von Aus/Ein sowie Geschwindigkeit ist ebenfalls möglich. Befolgen Sie den Anleitungen im Abschnitt “DIREKTVERBINDUNG“ in Bezug auf den Anschluss an das Stromnetz. Um das Produkt mit wandmontierten Schaltern steuern zu können, müssen sich die Schalter am Produkt während des Betriebs stets in Position 1 befi...
Página 98
Stellen Sie die Verbindungen her wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt: Kommunikation mit slave-produkten Wenn Sie vorhaben, ein oder mehrere Slave-Produkte einer Master-Einheit zu installieren oder diese Möglichkeit für eine künftige Verbindung einzurichten, sehen Sie auf der folgenden Abbildung, wie die Kommunikation zwischen der Mas- ter-Einheit und den Slave-Einheiten aktiviert wird.
Página 99
Achtung: Wenn das Produkt nicht korrekt konfi guriert ist (MASTER oder SLAVE) kann die RESET-Funktion verwendet wer- den, um das Produkt auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. Dieses Verfahren wird im Abschnitt Fernsteuerung unter PRODUKT-RESET (Seite 22) erklärt. 3) ABSCHLUSS DER MONTAGE Wenn Sie die Verbindung hergestellt haben, stecken Sie die Klemmleiste und die Kabel wieder in ihr Gehäuse.
Página 100
BEFEHLE Überwachungsfunktion Automatikmodus Geschwindigkeitsauswahl Auswahl Grenzwert Luftfeuchtigkeit Richtung der Luftströmung Lufteinlassfunktion Luft Abzugsfunktion ERLÄUTERUNG DER BEFEHLE S: Überwachungsfunktion (Standby-Modus) Wenn Sie die Taste „ÜBERWACHUNG“ drücken, bleibt das Produkt im Standby-Modus mit geschlossenem Dämpfer und aktivierten Sensoren. Wenn die Parameter für „Feuchtigkeit entfernen“ die eingestellten Werte überschreiten, extrahiert das Produkt bis zur Wiederherstellung der Sollwerte bei maximaler Geschwindigkeit Luft.
Página 101
Wenn die Taste (S) in diesem Intervall 5 Mal gedrückt wird, bleibt die LED eingeschaltet, bis das Produkt mit dem Schalter 0/1 ausgeschaltet wird. In diesem Moment wird die Einheit zurückgesetzt. In der RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Version wird es beim nächsten Einschalten in Abhängigkeit von der Verkabelung Master oder Slave.
Página 102
1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 Diese Version hat keinen Alarm für die Reinigung/den Austausch der Filter. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Alle 2000 Betriebsstunden zeigt die Kontrollleuchte unten rechts ein rotes Dauersignal an. Solange der Alarms ansteht sind die Funktionen der Fernbedienung(en), mit Ausnahme der Filter-Reset-Kombination, deaktiviert. Die Einheit behält den den zuletzt gewählten Betriebsmodus bei.
Página 103
Sobald die Funktionseinheit von der Wand gelöst wurde (4i), entnehmen Sie sie, indem Sie kräftig mit Ihren Händen ziehen, wie auf der nachfolgenden Abbildung gezeigt: Entnehmen Sie den Keramik-Wärmetauscher gemeinsam mit den Filtern (8+7+8), indem Sie den Riemen zu sich hin zie- hen, wie auf der nachfolgenden Abbildung gezeigt.
Página 104
Wenn die Filter (8) abgenutzt sind (Richtzeit 2 Jahre), tauschen Sie sie aus. Ersatzfi lter können Sie bei Ihrem Händler bes- tellen. Saugen Sie während der Reinigungs-/Austauschvorgänge auch jegliche Schmutzreste im Keramik-Wärmetauscher ab. WASCHEN SIE DEN KERAMIK-WÄRMETAUSCHER NICHT MIT WASSER. Nachdem die Reinigungsvorgänge abgeschlossen sind, stecken Sie die Filter (8) in ihr Gehäuse am Wärmetauscher (7), indem Sie die Kerben der Filter unter den Riemen schieben, wie in der folgenden Abbildung gezeigt: 3) REINIGUNG DES DÄMPFERS UND IMPELLERS...
Página 105
4a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Re-installieren Sie einfach die Haupt-Wandeinheit und schalten Sie das Produkt am Hauptschalter ein. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Nachdem Sie die Haupteinheit wieder in das Wandgehäuse geschoben haben, schalten Sie das Produkt am Hauptschalter ein.
Página 106
Schalten Sie den „0/1“-Schalter an der Seite der Einheit auf „0“. Wenn die Steuerelemente an der Wand montiert wurden, schalten Sie diese auf „0“. Der „Ein/Aus“-Schalter an der Seite der Einheit muss auf „1“ geschaltet bleiben. RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Ein/Aus (0/1) Wenn Sie nur ein Gerät verwenden, schalten Sie es mit dem Schalter “0/1”...
dienst durchgeführt wird, führt zur Annullierung der Garantie. Wenden Sie sich mit jeglichen Fragen zu den Produkten von S&P bitte an die Support-Abteilung. TECHNISCHER SUPPORT Wenn das Produkt nicht eingeschaltet werden kann, nicht korrekt funktioniert oder ungewöhnlich laut ist, trennen Sie das Produkt vom Netz, indem Sie den „0/1“-Schalter an der Seite der Haupteinheit auf „0“...
NEDERLANDS BELANGRIJKE AANBEVELINGEN • We raden u aan om de toestand van het apparaat te verifi ëren en na te gaan of het apparaat wer- kt zodra u het uit de verpakking hebt gehaald. Controleer of het product inderdaad het bestelde apparaat is en dat het gegevensblad aan uw behoeften voldoet.
• Kinderen mogen niet met de machine spelen. Het apparaat mag niet worden onderhouden of schoongemaakt door kinderen zonder toezicht. (7.12, EN 60335-1). GARANTIE EN AANSPRAKELIJKHEID Garantie De garantie dekt geen: • Kosten voor montage en demontage. • Fouten die, volgens Soler &Palau, te wijten zijn aan een foutieve installatie, geknoei, nalatigheid of een ongeval. •...
Página 110
Beschrijving van het product 1. Frontafwerking en demperrooster 2. Demper 3. Hoofdeenheid 4i. Binnen wand armatuur met elektrische aansluitingen 4e. Buiten wand armatuur 5. Extern aanvoersysteem 6. Geïntegreerde buis van 500 mm 7. Keramische wisselaar 8. Filters 9. Installatie- en onderhoudshandleiding 10.
50°C met een maximale relatieve vochtigheid van 80%. Het ontwerp van de terugwinningseenheid wordt voortdurend verder ontwikkeld. Bepaalde modellen kunnen daarom afwi- jken van het model in deze handleiding. RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD RESPIRO 100 Snelheid Spanning bij 50 Hz...
De diameter van het installatie gat is: • RESPIRO 100 Ø 100 mm • RESPIRO 150 Ø 160 mm Het gat in de muur moet een doorgangsgat zijn met een hellingshoek van 1°- 2° naar buiten toe. Als u de meegeleverde, geïntegreerde buis wilt gebruiken mag de muur niet dikker zijn dan 500 mm.
Página 114
Zorg ervoor dat de lengte van de geïntegreerde buis (6) gelijk is aan de dikte van de muur. De buis mag niet uit de binnen- en buitenmuren steken. Als de muur dunner is dan 250 mm is hij niet geschikt voor de installatie van het product. Pas de lengte, indien nodig, aan de dikte van de muur aan.
Zodra de buis is gecentreerd, gaat u op zoek naar de gaten voor de armatuur op de buitenmuur. Gebruik hiervoor de buiten- muurbevestiging (4e) en een waterpas om de precisie te garanderen (zie onderstaande afbeelding): Maak de gaten en plaats de pluggen voor de wandarmatuur. Schroef de buitenmuurbevestiging (4e) op de buitenmuur. Klik het externe aanvoersysteem (5) op de buitenmuurbevestiging (4e) (zie afbeeldingen): 2) ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Het product mag alleen worden geïnstalleerd door gekwalifi...
Página 116
Om de gaten in de buitenmuur op te sporen moet u eerst de centreerdiameter van de binnenmuurbevestiging (4i) in de geïntegreerde buis (6) plaatsen (zie bovenstaande afbeelding). Met behulp van een waterpas markeert u de 4 gaten voor de wandarmatuur van de binnenmuurbevestiging (4i). De installatie op de binnenmuur verschilt van die op de buitenmuur.
Página 117
Bevestig de binnenwandarmatuur (4i) op de muur en voer de elektrische aansluitingen uit zoals wordt beschreven in de volgende hoofdstukken. 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Rechtstreekse aansluiting Voordat u de aansluiting uitvoert, moet u ervoor zorgen dat de stroomkabels (fase en nul geleider) zich in de buurt van de wandcontactdoos bevinden.
Página 118
Aansluiting van de muurbedieningen op de afstandsbediening Het is mogelijk om de aan-uitfunctie en de snelheidsselectieknoppen op afstand te bedienen. Volg de instructies in het hoofdstuk “RECHTSTREEKSE AANSLUITING” over de aansluitingswijzen op het elektriciteitsnet. Om het product te bedienen met de wandschakelaars moeten de schakelaars op het product, tijdens het gebruik in stand 1 staan(zie afbeelding (Y)).
Página 119
Voer de aansluitingen (zie onderstaande afbeeldingen): Communicatie met producten slave Als u voorziet om één of meer producten trapsgewijs aan te sluiten op de hoofdeenheid of de hoofdeenheid wilt voorberei- den op toekomstige aansluitingen, raadpleeg dan de onderstaande afbeelding om de communicatie tussen de hoofdeen- heid en de cascade eenheden toe te laten.
Página 120
Opgelet: Als het product niet correct is geconfi gureerd (MASTER of SLAVE) kunt u de RESET functie gebruiken om het product naar de fabrieksinstellingen te resetten. Deze procedure wordt uitgelegde in het hoofdstuk PRODUCT RESETTEN (pagina 22). 3) BEËINDIGING VAN DE MONTAGE Na uitvoering van de aansluiting moet u het klemmenblok en de kabels opnieuw in hun behuizing steken.
Página 121
LIJST VAN COMMANDO’S Toezichtfunctie Automatische modus Snelheidsselectie Selectie van relatieve vochtigheidsdrempel Richting van luchtstroom Luchtaanvoer Luchtafvoer COMMANDO’S/INSTRUCTIES S: Toezichtfunctie (stand-bymodus) Als u op de knop “TOEZICHT” drukt, blijft het product in de stand-bymodus staan met gesloten demper maar geactiveerde sensoren. Als de parameters voor de verwijdering van de vochtigheid de ingestelde waarden overschrijden zal het product automatisch en zo snel mogelijk met de luchtafvoer starten.
Página 122
Als u de toets (S) tijdens dit interval 5 keer indrukt, zal de led blijven branden tot het product wordt uitgeschakeld met de 0/1-schakelaar. Op dat moment wordt de eenheid gereset. Als u een RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD hebt geïnstalleerd, zal het apparaat bij de volgende inschakeling een master of slave worden afhankelijk van de uitgevoerde bedrading.
1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 Deze versie beschikt niet over een waarschuwingsalarm voor de schoonmaak/vervanging van fi lters. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Na elke 2000 bedrijfsuren zal het indicatielampje rechtsonder continu rood oplichten. Tijdens het alarm wordt elke afs- tandsbediening, behalve de fi...
Página 124
Zodra de werkende eenheid van de muur is gehaald (4i), verwijdert u ze met uw handen door er hard aan te trekken (zie onderstaande afbeelding): Verwijder de keramische wisselaar met de fi lters (8+7+8) door het snoer naar u toe te trekken (zie onderstaande afbeel- ding).
Página 125
Als de fi lters (8) versleten zijn (indicatieve termijn van 2 jaar), moet u ze vervangen en nieuwe fi lters bestellen bij uw han- delaar. Wanneer u de fi lter (8) schoonmaakt/vervangt, moet u ook de vuilresten in de keramische wisselaar opzuigen. MAAK DE KERAMISCHE WISSELAAR NIET SCHOON MET WATER.
Página 126
Her-installeer de hoofdeenheid op de muur en zet het product aan door de masterschakelaar te bedienen. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Zodra u de hoofdeenheid opnieuw in haar muurbehuizing hebt geplaatst, zet u het product aan met de masterschakelaar.
Página 127
Zet de “0/1”-schakelaar op de zijkant van de eenheid in stand “0”. Als de bedieningen op de muur zijn bevestigd, moet u de muurschakelaar op “0” zetten. Houd de “aan/uit”-schakelaar op de zijkant van de eenheid in stand “1”. RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Aan/uit (0/1) Als u één RESPIRO heeft, zet u deze aan met de schakelaar “0/1”...
TECHNISCHE BIJSTAND Als het product niet kan worden ingeschakeld, niet correct werkt of abnormaal veel lawaai maakt, moet u de stroomvoor- ziening uitschakelen door de “0/ 1”-schakelaar op de zijkant van de hoofdeenheid op “0” te zetten. Neem onmiddellijk contact op met uw handelaar en vraag ons gekwalifi ceerd, technisch personeel om hulp. VERWIJDERING EN RECYCLING De EU-voorschriften en ons commitment jegens toekomstige generaties verplichten ons ertoe de gebruikte mate- rialen te recycleren;...
Página 129
РУССКИЙ ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ • При получении продукта рекомендуется проверить следующее: – что это именно та модель, которая вам нужна; – вентилятор обладает необходимой вам производительностью и размерами; – характеристики вентилятора, указанные на его табличке, соответствуют вашим требованиям и условиям эксплуатации (например: напряжение, фазность, частота…). •...
Página 130
исключением процедур, описанных в данной инструкции, это автоматически приведет к аннулированию заводской гарантии. • Электродвигатели предназначены для подключения к однофазной сети переменного тока с параметрами 1ф-230В-50Гц. • Установку оборудования следует производить при нормальных условиях и избегать рисков контакта с токопроводящими и движущимися частями оборудования. •...
Página 131
Описание продукта 1. Передняя панель 2. Клапан 3. Основной корпус 4i. Внутренняя панель крепления с электрическими подключениями 4e. Внешняя панель крепления 5. Наружная решетка 6. Труба 500 мм 7. Керамический рекуператор 8. Фильтры 9. Инструкция 10. Важные рекомендации 11. Гарантийный талон 12.
Проветриватель предназначен для установки в закрытых помещениях. Рабочие температуры от -20°C до +50°C при уровне относительной влажности до 80%. Констукция оборудования постоянно совершенствуется, поэтому некоторые модели могут отличаться от описанных в данном руководстве. RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD RESPIRO 100 Скорость Напряжение (В) при 50 Гц...
Página 133
RESPIRO 150 / RESPIRO 150 RD RESPIRO 150 Скорость Напряжение (В) при 50 Гц 220-240 Vac 220-240 Vac Мощность (Вт) Расход воздуха (м³/ч) Шум на 3 м (дБ) Макс. эффективность Нормальная эффективность RESPIRO 150 RD Скорость Напряжение (В) при 50 Гц 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac...
Página 134
коммуникаций и иных несъемных предметов, которые могут помешать установке. Диаметры отверстия для установки должны быть следующие: • RESPIRO 100 Ø 100 mm • RESPIRO 150 Ø 160 mm Выполненное отверстие в стене должно быть сквозным и иметь уклон в сторону улицы около 1°- 2°. Для использования...
Página 135
Улица Помещение Убедитесь, что длинна трубы (6) соответствует толщине стены. Труба должна быть вровень с наружной и внутренней поверхностями стены. Улица Помещение Размер “M” не должен быть меньше 250 мм, если он меньше, то стена не подходит для установки проветривателя. При...
После того, как внешняя панель крепления и труба отцентрированы, при помощи уровня придайте горизонтальное положение внешней панели крепления (4e) и разметьте отверстия для крепления, как это показано на рисунке: Улица Проделайте отверстия и вставьте дюбели для крепления. Закрепите внешнюю панель (4e) при помощи шурупов. Улица...
Página 137
Помещение Как и в случае с внешней крепежной панелью, сначала вставьте внутреннюю крепежную панель (4i) в трубу (6). После того, как внутренняя панель крепления и труба отцентрированы, при помощи уровня придайте горизонтальное положение внутренеей панели крепления (4i) и разметьте отверстия для крепления и вставьте дюбели, как это показано на рисунке: Помещение...
Página 138
Закрепите внутренню крепежную панель (4i) на стене при помощи саморезов и выполните электрические подключения, как это описано далее в инструкции. Улица Помещение 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Прямое подключение До выполнения подключения, кабель питания (фаза и нейтраль) должны быть расположены в зоне выхода из стены. Возьмите...
Página 139
Подключение с переносом кнопок управления При необходимости, возможно управление прибором с настенных выключателей вкл./выкл и 1/2 скоростей. Для подключения кабеля питания к устройству следуйте рекомендациям в разделе “ПРЯМОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ”. При управлении прибором с настенных выключателей, кнопки управления на корпусе проветривателя должны находится в...
Página 140
Выполните подключения, как описано ниже: Коммуникация с ведомыми приборами Возможно организовать сеть из нескольких приборов с каскадным управлением от главного проветривателя. Следуйте нижеприведенным схемам. Противоположно Ведущему Совместно с Ведущим Противоположно Ведущему Рекомендуется использовать кабели разных цветов, чтобы избежать путаницы. Внимание: Как показано на схеме подключения, ведущий блок, чтобы таковым являться, не должен иметь подключения других...
Página 141
Внимание: Если продукт сконфигурирован неправильно (Ведущий / Ведомый) возможно воспользоваться функцией сброса (RESET) настроек к заводским значениям. Процедура описана в разделе СБРОС НАСТРОЕК (стр. 22). 3) ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ СБОРКА После выполнения подключений, поместите кабели в корпус и закройте клеммную коробку. Вставьте керамеческий рекуператор...
ФУНКЦИИ КНОПОК Функция наблюдения Автоматический режим Выбор скорости Выбор уровня относительной влажности Направления потока воздуха Режим притока Режим вытяжки ОПИСАНИЕ РЕЖИМОВ РАБОТЫ S: Функция наблюдения (режим ожидания) При нажатии кнопки “S” проветриватель переходит в режим ожидания, клапан при этом закрыт, датчики работают. При повышении...
Página 143
кнопку (S) красный индикатор продолжит гореть в плоть до выключения прибора Выключателем 0/1. В этот момент произойдет сброс настроек. У версий RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD последующее включение прибора будет происходить в режимах Ведущий или Ведомый, в зависимости от примененной схемы подключения.
Página 144
1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 не имеют сигнализации о необходимости чистки или замены фильтров. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Каждые 2000 часов работы световой индикатор внизу справа будет гореть красным. Во время тревоги каждый пульт дистанционного управления, кроме комбинации сброса фильтра, будет отключен. Продукт будет продолжать работать, сохраняя...
Página 145
2) ЧИСТКА ФИЛЬТРОВ И РЕКУПЕРАТОРА Снимите основной корпус, переднюю панель и клапан (позиции 1+2+3) со стены. Для этого при помощи шлицевой отвертки подденте фиксатор в нижней части устройства, как показано ниже. После того как устройство отсоединено от стены (4i) потяните за него руками, как показано на рисунке и вынте на себя: Извлеките...
Página 146
Если фильтры (8) износились (примерно через 2 года), их необходимо заменить. Закажите новые фильтры у представителя S&P в вашем регионе. Керамический рекуператор также следует пропылесосить для удаления возможной пыли. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ МОЙТЕ КЕРАМИЧЕСКИЙ РЕКУПЕРАТОР ВОДОЙ. После проведения чистки установите фильтры (8) на рекуператор (7). Фильтры необходимо устновить под ручку (шнурок), как...
Página 147
4a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Просто установите основной блок и подайте питание основным выключателем. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Установите основной блок на место и подайте питание основным выключателем. Для сброса таймера времени обслуживания необходимо воспользоваться дистанционным пультом (для сброса таймера обслуживания воспользуйтесь разделом...
Página 148
Если используются переключатели на стене, переведите переключатель на стене в положение “0”. Переключатель “вкл./ выкл. ” на корпусе прибора должен оставаться в положении “1”. RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Вкл./Выкл. (0/1) Если у вас есть только одна установка, получите доступ к продукту с помощью переключателя «0/1», а затем дождитесь...
ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ Сервисная сеть партнеров S&P предоставляет сервисную поддержку. Если вы зафиксировали неправильную работу прибора, пожалуйста обратитесь за помощью к официальному представителю S&P в вашем регионе. Вмешательство посторонних лиц в конструкцию прибора, не описанные в данном руководстве, приведет к аннулированию гарантии. По...
Página 152
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 1441279-8...