Resumen de contenidos para Dörr SNAPSHOT LIMITED 5.0 S
Página 1
GAME & SURVEILLANCE CAMERA INSTRUCTION MANUAL CAMERA DE SURVEILLANCE POUR LA CHASSE NOTICE D’UTILISATION CÁMARA DE VIGILANCIA PARA CAZA MANUAL DE INSTRUCCIONES TELECAMERA DA CACCIA E SORVEGLIANZA MANUALE DI ISTRUZIONI SNAPSHOT LIMITED 5.0 S SNAPSHOT LIMITED BLACK 5.0 S doerr-outdoor.de...
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR entschieden haben. Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stellen Sie ihnen diese Anleitung zur Verfügung.
Página 4
02 | BATTERIE WARNHINWEISE Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien. Beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung achten (+/-). Legen Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs ein und ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Mischen Sie keine gebrauchten Batterien mit neuen Batterien. Bei längerem Nichtgebrauch, bitte die Batterien entnehmen. Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
05 | ERSTE INBETRIEBNAHME ACHTUNG Bei den nachstehenden Aktionen muss die Kamera ausgeschaltet sein (Schieberegler 08 = Position OFF). Es können sonst Schäden an der Kamera entstehen! 05.1 Batterien einlegen ACHTUNG · Verwenden Sie ausschließlich frische Mignon AA LR6 1,5V Alkalie-Mangan Batterien desselben Typs und Herstellers. Beim Einlegen auf richtige Polung achten! Bei längerem Nichtgebrauch Batterien entnehmen.
06 | EINSTELLUNGEN Stellen Sie den Schieberegler (08) auf die Position ON = Ein. Schließen Sie das Kameragehäuse. Nach ca. 15 - 30 Sekunden ist die Kamera aktiv und es werden bei Bewegung gemäß den Grundeinstellungen Aufnahmen gemacht: 06.1 Grundeinstellungen Kamerasymbol Einzelbildaufnahme 5M (Werkseinstellung)
Página 7
07 | KAMERAREGISTER CAM, PIR, SYS 07.1 REGISTER (Kamera) 07.1.1 Kameraeinstellungen Wählen Sie aus, ob die Kamera Bilder oder ein Video aufnehmen soll. Durch Drücken der Navigationstaste (10) ▼ wählen Sie · Photo aus. Durch Drücken der Navigationstasten (10) ◄ oder ► wählen Sie ·...
Página 8
Beispiel bei Einstellung 20 Min.: Nach einer Auslösung wartet die Kamera 20 Minuten, bis eine weiteres Bild/Video auf Bewegung ausgelöst wird. Durch Drücken der Navigationstaste (10) ▼ wählen Sie 1 Min aus. Durch Drücken der Navigationstasten (10) ◄ oder ► wählen Sie die gewünschte Zeitdauer aus. Mit der OK Taste (11) bestätigen.
Página 9
07.3.2 Zeitstempel Anzeige von Datum, Zeit, Mondphase, Temperatur und Batteriestatus auf jedem Bild. Zeitstempel ist immer an und kann nicht geändert werden. 07.3.3 Sprache Hier kann die Sprache des Bedienungsmenüs ausgewählt werden. Es besteht die Wahl zwischen Deutsch, Englisch und Französisch. Durch Drücken der Navigationstaste (10) ▼...
Página 10
08 | AUSRICHTEN DER KAMERA/TESTAUFNAHMEN UND MONTAGE 08.1 Ausrichten der Kamera/Testaufnahmen Wir empfehlen die Kamera in einer Höhe von 0,75 m bis 1,00 m aufzuhängen. Die Kameralinse (04) sollte auf den Punkt zeigen, an dem das zu fotografierende Objekt erwartet wird. Um zu überprüfen, ob die Kamera im richtigen Winkel aufgehängt ist, empfiehlt es sich eine Testaufnahme zu machen.
Página 11
Für besonders hohe Sicherheit empfehlen wir unser pulverbeschichtetes DÖRR Metallschutzgehäuse das vor Diebstahl, Vandalismus und jeglichen Witterungseinflüssen schützt: DÖRR Metallschutzgehäuse GH-M für SnapShot Mini/Limited Artikel Nr. 204467 Besuchen Sie unseren Webshop für eine weitere Auswahl an Wild-Kamerazubehör und erfahren Sie mehr über unser vielfältiges Jagd- und Outdoor-Sortiment! WWW.DOERR-OUTDOOR.DE 08.4 Hinweise zur Montage...
09 | KAMERA EINSCHALTEN/KONTROLLE DER KAMERA 09.1 Kamera einschalten Um die Kamera in Betrieb zu nehmen stellen Sie den Schieberegler (08) auf die Position ON und schließen Sie das Kameragehäuse. Nach ca. 15 - 30 Sek. ist die Kamera aktiv und es werden bei Bewegung gemäß Ihren Einstellungen Aufnahmen gemacht. 09.2 Kontrolle der Kamera Zur Kontrolle, ob Aufnahmen gemacht wurden, verfahren Sie wie folgt: Kamera öffnen und am Schieberegler (08) ausschalten (Position OFF).
11 | TECHNISCHE DATEN SnapShot Limited 5.0 S SnapShot Limited Black 5.0 S Modell Bild / Video ohne Ton Aufnahmemöglichkeit Kombinierte Bild- und Nein Videofunktion Anzahl LEDs Unsichtbare Black Vision IR Infrarot LEDs, 850 nm LED Typ Infrarot LEDs, 940 nm Blitzreichweite max.
12 | LIEFERUMFANG 13 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG 13.1 BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG Batterien und Akkus sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass leere Batterien oder Akkus, die sich nicht mehr aufladen lassen, nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoffe, die Schäden an Gesundheit und Umwelt verursachen können.
THANK YOU for choosing this DÖRR quality product. Please read the instruction manual and safety hints carefully before first use. Keep this instruction manual together with the device for future use. If other people use this device, make this instruction manual available.
02 | SAFETY HINTS FOR BATTERIES Only use high-quality batteries of popular brands. When inserting the batteries, please respect the correct polarity (+/-). Do not insert batteries of different types and always replace all batteries at the same time. Do not combine used batteries with fresh batteries. Please remove batteries when device is not in use for a longer period.
05 | FIRST COMMISSIONING CAUTION · To avoid camera damages, make sure that camera is switched off (slide control 08 = OFF) for the following steps! 05.1 Inserting the batteries CAUTION · Make sure to use only fresh Mignon AA LR6 1.5V Alkaline Manganese batteries of the same type and brand. When inserting the batteries please respect the correct polarity (+/-).
06 | SETTINGS Switch the slide control (08) to position ON and close the camera housing. After 15-30 seconds the camera is ready, and it records upon movement according to the basic settings: 06.1 Basic settings Camera symbol Single picture mode 5M (factory setting) Resolution 5 Mega Pixels Battery symbol...
Página 19
07 | CAMERA REGISTER CAM, PIR, SYS 07.1 REGISTER (Camera) 07.1.1 Camera Mode Select between photo or video shooting. Press the navigation button (10) ▼to select Photo. Press the navigation buttons (10) ◄ or ► to select Video. Save with OK button (11). Video quality 640 x 480 Pixels (not changeable) Video length...
07.2.3 Time Lapse The camera triggers according to the specific time set. This happens independently from the PIR detector. Setting from 5 seconds up to 8 hours. Example with setting 1 Hour: The camera triggers every hour independently from motion recognition. When PIR sensor function is set ON as well (refer to chapter 07.2.1), the camera triggers additionally on motion.
Página 21
07.3.4 Beep Activate or deactivate the beep tone for the control buttons. Press the navigation button (10) ▼to select Off . Press the navigation buttons (10) ◄ or ► to select On. Save with OK button (11). 07.3.5 Overwrite When SD card is full camera may overwrite the oldest files with new ones or alternatively quit function. Press the navigation button (10) ▼to select = quit function Press the navigation buttons (10) ◄...
Página 22
08 | ORIENTATION OF THE CAMERA/TEST SHOOTING/MOUNTING 08.1 Orientation of the camera/test photo We recommend placing the camera in a height of about 0,75 to 1,00 m. The camera lens (05) should point where the expected object will appear. To verify your camera is hung up in a correct angle, we recommend taking a test photo. Switch the slide control (08) to position SETUP and hold the camera in desired height and angle.
Página 23
For high safety we recommend our powder-coated DÖRR metal housing which protects the camera from theft, vandalism and extreme weather conditions: DÖRR Metal Housing GH-M for SnapShot Mini/Limited Item-No. 204467 Visit our web shop for a great variety of surveillance camera accessories and get more information on our wide assortment of hunting and outdoor items! WWW.DOERR-OUTDOOR.DE/EN-US/ 08.4 Notes for mounting the camera...
09 | STARTING THE CAMERA/CONTROL OF THE CAMERA 09.1 Starting the camera In order to get the camera started switch the slide control (08) to position ON and close the camera housing. After about 15 - 30 sec. the camera is active and starts surveillance according to your settings. 09.2 Control of the camera To check if the camera has taken pictures: Open the camera housing and switch slide control (08) to position OFF.
11 | TECHNICAL SPECIFICATIONS SnapShot Limited 5.0 S SnapShot Limited Black 5.0 S Model Photo / Video without audio Recording capability Combined picture and video recording Number of LEDs Invisible Black Vision LED Type IR Infrared LEDs, 850 nm Infrared LEDs, 940nm Flash range max.
12 | SCOPE OF DELIVERY 13 | DISPOSAL, CE MARKING 13.1 DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol indicates that empty batteries or accumulators which can no longer be charged should not be disposed of with household waste. Waste batteries may contain harmful substances that can cause damage to health and to the environment.
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité DÖRR. Avant de l’utiliser veuillez lire soigneusement la notice d’utilisation et les consignes de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation avec l’appareil pour une utilisation ultérieure. Si d’autres personnes utilisent cet appareil, veuillez la mettre à...
Página 28
02 | REMARQUES DE PRÉVENTION POUR PILES Utiliser toujours piles haut de gamme. Insérer les piles du même type en veillant à respecter le sens des polarités (+/- ). Veillez à ne pas insérer des piles de différents types et veuillez remplacer toutes les piles à la fois. Veillez à ce que des piles usagées ne soient pas mélangées avec des piles neuves.
05 | PREMIÈRE MISE EN SERVICE ATTENTION Pour les opérations suivantes jusqu’à la caméra doit être éteinte (curseur 08 = position OFF), car autrement des dysfonctionnements peuvent s’en produire! 05.1 Insertion des piles ATTENTION · N’utilisez que des piles neuves du type alcaline Mignon AA LR6 1,5V du même type et marque. Veuillez respecter la bonne polarité...
06.1 Réglages de base Symbole de la caméra Mode d'image unique 5M (réglage usine) Résolution 5 Mégapixels Symbole piles État des piles [00000/00000m] Nombre de photos sur la carte/capacité disponible 06.2 Faire des réglages Afin de faire des réglages, mettre le curseur (08) dans la position SETUP et sur le clavier appuyer sur la touche MENU (09). Dans l‘écran LCD (07) apparaît une liste avec les différents points du menu: Appuyez sur les touches de navigation (10) ◄...
07 | ONGLETS DE LA CAMERA CAM, PIR, SYS 07.1 ONGLET (Caméra) 07.1.1 Mode Choisir si l’appareil photo doit enregistrer des images individuelles ou alors une vidéo. Appuyez sur la touche de navigation (10) ▼ pour choisir Photo. Appuyez sur les touches de navigation (10) ◄ ou ► pour choisir Vidéo. Confirmez avec la touche OK (11).
Página 32
07.2.3 Time Lapse (Lapse de temps) Définissez ici un intervalle fixe selon lequel la caméra capturera une image/vidéo, indépendamment du capteur de mouvement. Réglage de 5 secondes à 8 heures. Exemple pour un réglage de 1 heure: Toutes les heures, la caméra capture une image/vidéo, qu’il y ait ou non un mouvement. Si le capteur de mouvement PIR est activé...
Página 33
07.3.4 Bip sonore Ici vous pouvez activer un signal acoustique de confirmation lorsque que vous appuyez sur les touches de commande. Appuyez sur la touche de navigation (10) ▼ pour choisir Désactivé. Appuyez sur les touches de navigation (10) ◄ ou ► pour choisir Activé. Confirmez avec la touche OK (11).
Página 34
08 | POSITIONNEMENT DE LA CAMÉRA/CAPTURES TEST ET MONTAGE 08.1 Positionnement de la caméra/Captures test Nous vous conseillons de suspendre la caméra à une hauteur comprise entre 0,75 et 1,00 m. L’objectif de la caméra (04) doit être dirigé vers l’objet de l’observation. Pour contrôler l’angle de vision de la caméra, nous vous conseillons de faire des captures test.
Dans les cas où une sécurité maximale est requise, notre Boîtier de protection en métal à revêtement par poudre DÖRR protègera de façon optimal votre caméra du vol, du vandalisme et des influences environnementales : Boîtier de protection en métal DÖRR GH-M pour SnapShot Mini/Limited Référence 204463 Dans notre boutique en ligne, découvrez une large sélection d’accessoires de caméra Wild ainsi que notre catalogue varié...
09 | ALLUMER LA CAMÉRA/CONTRÔLE DE LA CAMÉRA 09.1 Allumer la caméra Pour allumer la caméra, mettez le curseur (08) sur ON et refermez son boîtier. La caméra est active après environ 15 - 30 secondes et commence les captures selon les réglages enregistrés. 09.2 Contrôle de la caméra Contrôler si les prises de vue ont été...
11 | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SnapShot Limited 5.0 S SnapShot Limited Black 5.0 S Modèle Options de capture Images / Vidéos sans son Fonction combinée Images et vidéos Nombre de LED LED infrarouges invisibles Type des LED LED infrarouges, 850 nm Black Vision, 940 nm Portée du flash max.
12 | CONTENU DE LA LIVRAISON 13 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE 13.1 GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D'ACCUMULATEURS Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce symbole indique que les piles et batteries rechargeables usagées ne doivent pas être traitées comme de simples déchets ménagers.
MUCHAS GRACIAS por elegir un producto de calidad de la marca DÖRR. Lea detenidamente el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad antes del primer uso. Conserve el manual de instrucciones junto con el aparato para su uso posterior. Si otras personas utilizan este aparato, deberá proporcionarles estas instrucciones.
02 | INSTRUCCIONES DE ADVERTENCIA PARA PILAS Utilice siempre pilas de marca. Coloque pilas del mismo tipo, asegúrese de la polaridad correcta (+/-). Asegúrese de no insertar pilas de tipos distintos y quisiera Usted cambiar todas las pilas al mismo tiempo. Asegúrese que las pilas usadas no sean mezcladas con pilas nuevas.
05 | PRIMERA PUESTA EN SERVÍCIO ATENCIÓN Para las siguientes operaciones hasta, la cámara debe estar apagada. (Regulador deslizante 08 = Posición OFF). ¡De lo contrario la cámara podría resultar dañada! 05.1 Inserción pilas ATENCIÓN · Utilice únicamente pilas alcalinas nuevas del tipo Mignon AA LR6 1,5V del mismo tipo y marca. Asegúrese que la polaridad es correcta al insertar las pilas.
06 | AJUSTES Ponga el regulador deslizante (08) en la posición ON = Encendido. Cierre la caja de la cámara. Después de aproximadamente 15-30 segundos la cámara estará activa y las imágenes se capturan en caso de movimiento según los ajustes básicos: 06.1 Ajustes básicos Icono de la cámara Toma imagen individual...
07 | REGISTRO DE CÁMARA CAM, PIR, SYS 07.1 REGISTRO (Cámara) 07.1.1 Camera Mode (Modo cámara) Seleccione Ud si la cámara debe tomar imágenes o grabar vídeo. Presione la botón de navegación (10) ▼ para seleccionar Photo. Presione la botón de navegación (10) ◄ o ► para seleccionar Video . Confirme con la botón OK (11).
Ejemplo en caso de ajuste de 20 Min.: Después de un disparo, la cámara espera 20 minutos hasta que otra imagen/vídeo se dispara debido a un movimiento. Presione la botón de navegación (10) ▼ para seleccionar 1 Min Presione la botón de navegación (10) ◄ o ► para seleccionar el tiempo deseado.
Página 45
07.3.2 Time Stamp (Sello de tiempo) Indica la fecha, la hora, la fase lunar, la temperatura y el estado de la pila en cada imagen. El sello de tiempo está siempre encendido y no puede ser cambiado. 07.3.3 Language (Idioma) Aquí...
08 | ORIENTACIÓN DE LA CÁMARA/CAPTURAS DE PRUEBA Y MONTAJE 08.1 Orientación de la cámara/capturas de prueba Le recomendamos colgar la cámara a una altura de 0,75 m a 1,00 m. La lente de la cámara (04) debe señalar hacia el punto en el que se espera el objeto a fotografiar.
Para una mayor seguridad, le recomendamos nuestra carcasa metálica de protección con recubrimiento en polvo DÖRR, que protege contra robos, vandalismo y cualquier tipo de condiciones meteorológicas: Carcasa de protección metálica DÖRR GH-M para SnapShot Mini/Limited Artículo núm. 204463 Visite nuestra tienda en línea para descubrir nuestra amplia selección en accesorios para cámaras de vigilancia de vida salvaje y obtener más información sobre nuestra gama de productos para caza y aire libre.
09 | ENCENDER LA CÁMARA/ CONTROL DE LA CÁMARA 09.1 Encender la cámara Para encender la cámara, quisiera Ud conmutar el regulador deslizante (08) en la posición ON y cierre la caja de la cámara. Después de aprox. 15 - 30 segundos el aparato está activo e imágenes serán tomadas con los ajustes que habían sido elegidos, en el caso que movimientos han sido detectados.
11 | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SnapShot Limited 5.0 S SnapShot Limited Black 5.0 S Modelo Imagen / vídeo sin sonido Opciones de captura Función combinada de vídeo e imagen Número de LED LED infrarrojos Black Vision LED IR infrarrojos , 850 nm...
12 | VOLUMEN DE SUMINISTRO 13 | GÉSTION, MARCA CE 13.1 GESTIÓN DE PILAS/ACUMULADORES USADAS Las pilas y baterías están marcadas con un cubo de basura tachado. Este símbolo indica que las pilas descargadas y baterías recargables en final de su vida útil no pueden ser tratadas como residuos domésticos normales. Las pilas y baterías pueden contener substancias peligrosas que tienen consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud humana.
MOLTE GRAZIE per aver scelto di acquistare un prodotto di qualità DÖRR. Prima di procedere con l'utilizzo del dispositivo per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l'uso e le istruzioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso insieme al dispositivo per future consultazioni. Fornire le presenti istruzioni anche nel caso di utilizzo del dispositivo da parte di altre persone.
Página 52
02 | SUGGERIMENTI DI SICUREZZA PER BATTERIE Utilizzare solo batterie di alta qualità e di marche popolari. Quando si inseriscono le batterie, si prega di rispettare la corretta polarità (+/). Non inserire batterie di tipi diversi e sempre sostituire tutte le batterie nello stesso momento. Non utilizzate allo stesso momento batterie vecchie con quelle nuove.
05 | PRIMO AVVIO ATTENZIONE Durante l'esecuzione delle seguenti azioni, la fotocamera deve rimanere spenta (cursore 08 = posizione OFF). In caso contrario, la fotocamera potrebbe subire danni! 05.1 Inserimento delle batterie ATTENZIONE · Assicurati di utilizzare solo batterie Mignon stilo AA LR6 alcaline da 1,5 V nuove dello stesso tipo e marca. Quando si inseriscono le batterie, rispettare la polarità...
Página 54
06 | SETTAGGIO Per mettere in funzione la fotocamera, portare il cursore (08) in posizione ON e chiudere l'alloggiamento. Dopo 15-30 secondi la fotocamera è attiva e scatta foto secondo le impostazioni di base e in caso di movimento: 06.1 Settaggio di base Simbolo della fotocamera Modalità...
Página 55
07 | REGISTRI DELLA FOTOCAMERA (CAM, PIR, SYS) 07.1 REGISTRAZIONE (Fotocamera) 07.1.1 Camera Mode (Modalità fotocamera) Seleziona tra foto o riprese video. Premete il pulsante di navigazione (10) ▼ per selezionare Photo. Premete i pulsanti di navigazione (10) o per selezionare Video. Confermare con il pulsante OK (11).
Página 56
07.2.3 Time Lapse (Intervallo di tempo) Impostare un intervallo fisso in base al quale la fotocamera scatterà un'immagine/video indipendentemente dal rilevatore di movimento. Impostazione da 5 secondi a 8 ori. Esempio con impostazione 1 hour (un'ora): La fotocamera scatterà un'immagine/un video ogni ora, indipendentemente dal movimento o meno. Se il sensore PIR è acceso (capitolo 07.2.1), la fotocamera attiva anche il movimento.
Página 57
07.3.4 Beep (Suoneria tasti) Vi permette di impostare o togliere il suono dalla tastiera. Premete il pulsante di navigazione (10) ▼ per selezionare Off. Premete i pulsanti di navigazione (10) o per selezionare On. Confermare con il pulsante OK (11). 07.3.5 Overwrite (Funzione di sovrascrittura) Permette alla fotocamera di sovrascrivere le fotografie nuove su quelle vecchie quando la scheda di memoria SD è...
Página 58
08 | ALLINEAMENTO DELLA FOTOCAMERA/SCATTI DI PROVA E INSTALLAZIONE 08.1 Allineamento della fotocamera/scatti di prova Si consiglia di installare la fotocamera ad un'altezza compresa tra 0,75 cm e 1,00 metro. L'obiettivo della fotocamera (04) dovrà essere puntato verso l'area in cui è atteso l'oggetto da fotografare. Si consiglia di eseguire qualche scatto di prova per verificare se la fotocamera è...
Custodia protettiva metallica DÖRR GH-M per SnapShot Mini/Limited Articolo N° 204467 Per un'ulteriore selezione di accessori per fotocamere, visita il nostro negozio online e scoprirai di più sulla nostra vasta gamma di caccia e outdoor! WWW.DOERR-OUTDOOR.DE/EN-US/ 08.4 Istruzioni per l'installazione Rilevatore di movimento Il rilevatore di movimento reagisce solo in determinate condizioni e in una determinata area.
09 | ACCENSIONE DELLA FOTOCAMERA/CONTROLLO DELLA FOTOCAMERA 09.1 Accensione della fotocamera Per mettere in funzione la fotocamera, portare il cursore (08) in posizione ON e chiudere l'alloggiamento. Dopo circa 15 - 30 secondi la fotocamera sarà attiva e le foto verranno scattate secondo le impostazioni inserite per il movimento. 09.2 Controllo della fotocamera Per controllare che la fotocamera abbia scattato le fotografie o fatto riprese: Aprite l’alloggio e spegnete la fotocamera (08 = OFF).
11 | SPECIFICHE TECNICHE Modello SnapShot Limited 5.0 S SnapShot Limited Black 5.0 S Capacità di registrazione Immagine / video senza audio Funzione combinata di immagini e video Numero di LED LED a infrarossi Black Vision Tipo di LED IR LED a infrarossi, 850 nm invisibili, 940 nm Portata massima del flash circa.
12 | CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 13 | SMALTIMENTO, MARCHIO CE 13.1 SMALTIMENTO DI BATTERIE/ACCUMULATORI Le batterie sono contrassegnate con il simbolo di un bidone barrato. Questo simbolo indica che le batterie e gli accumulatori che non possano più essere ricaricate o utilizzate, non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Le batterie possono contenere sostanze nocive che possono causare danni alla salute e all'ambiente.