Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

SPW10 AC - E1W10 AC - E1W11 AC
IT
Istruzioni per l'uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
Operation and maintenance
EN
ALTERNATORS
With translation of the original instructions
Instrucciones para el uso y mantenimiento
ES
ALTERNADORES
Con la traducción de istrucciones originales
FR
Mode d'emploi et d'entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de instructions d'origine
Gebrauchs und wartungsanleitung
DE
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2018.1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Linz electric SPW10 AC

  • Página 1 SPW10 AC - E1W10 AC - E1W11 AC Istruzioni per l’uso e manutenzione L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA ALTERNATORI PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA Istruzioni originali Operation and maintenance THE INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY ALTERNATORS PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA...
  • Página 2 MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI C) BEWARE TO HANDS C) ATENCION A LAS MANOS C) ATTENTION A VOS MAINS...
  • Página 3 α - 3 -...
  • Página 4 WELDING CURRENT WELDING CURRENT WELDER WELDER WELDING CURRENT 75-140 75-140 GENERATOR GENERATOR 65-120 65-120 85-165 85-165 GENERATOR WELDER 50-95 50-95 105-185 105-185 130-220 130-220 GENERATOR GENERATOR GENERATOR 13/A 13/C WELDING CURRENT WELDER 70-110 GENERATOR 60-95 85-120 95-140 50-80 105-150 GENERATOR 13/B 13/D - 4 -...
  • Página 5 Senso di rotazione. Sono ammessi ambedue i sensi di rotazione. ITALIANO Caratteristiche elettriche. Gli isolamenti sono realizzati con materiale di classe H sia nello statore che nel rotore. 1. MISURE DI SICUREZZA Gli avvolgimenti sono tropicalizzati. Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere il manuale “Uso e manutenzione” del Potenze.
  • Página 6: Controlli Finali

    Si consiglia di eseguire l’assemblaggio seguendo le seguenti fasi: RESISTENZA Ω (20°C) TIPO 1) Applicare sull’alternatore-saldatrice il semigiunto e la campana di allineamento come rappresentato nella figura 1. Nel Statore Statore Ausiliario Rotore posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato, deve poter Generatore Saldatrice Condensatore...
  • Página 7 Funzionamento in ambienti particolari 8. NORME DI SICUREZZA PER LA SALDATURA Nel caso si usi il generatore-saldatrice in un gruppo insonorizzato fare attenzione che l’aria aspirata sia sempre quella fresca - Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura, la tensione di innesco dell’uscita di saldatura può essere pericolosa in in entrata;...
  • Página 8 11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Posizione Parametro (figura 10) Piano Verticale Frontale e sopratesta α 20° 30° 40° GUASTO CAUSE INTERVENTI g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3 Tensione a vuoto bassa 1) Velocità di rotazione bassa 1) Riportare alla velocità nominale s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3...
  • Página 9 Power values: They refer to the following conditions: ambient temperature up to 40°C, altitude up to 1000 m. above ENGLISH sea-level. 1. SAFETY PRECAUTIONS Before using the generating set it is necessary to read the «Use and Maintenance Manual» for the generating OVERLOADS: A 10% overload for one every six hours is normally accepted.
  • Página 10 2) Place the flexible coupling on the revolving part of the diesel engine, as shown in Figure 3. 5. VOLTAGE AND OUTPUT FREQUENCY 3) Mount the coupling’s rubber blocks. These welders/alternators are designed to supply tension and frequency as indicated on the label. Standard voltages at 50 4) Couple the alternator/welder to the drive motor by screwing, with suitable screws, the adaptor to the motor (see Fig.
  • Página 11 ALTERNATORS L.A. L.O.A. for bigger diameter the “electrode holder” gun is connected to terminal (3) of the machine. The earth return cable must be connected to terminal (5) of the welder and earth terminal, in the opposite side of the cable, SPW 10 6203-2Z-C3 must be connected to the work piece or a metallic work bench as closed as possible to the joint to be made.
  • Página 12: Troubleshooting

    ESPAÑOL E) Arc too long; F) Current too high; 1. MEDIDAS DE SECURIDAD G) Proper welding bead. Medidas de seguridad: Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensable leer el manual de “ Uso y Manutención” del grupo electrógeno y del alternador, siguiendo las siguientes recomendaciones: 11.
  • Página 13 (Ver figura 4). Sobrecargas: Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas. 5) Fijar con antivibrantes adecuados el conjunto motor-alternador-soldadora a la base, con particular precaución de evitar tensiones que tiendan a deformar el natural alineamiento de las dos máquinas. Características mecánicas: Carcaza y tapas en aleación de aluminio de alta resistencia a las vibraciones, quadro superior 6) Observar que el cojinete del lado opuesto al acoplamiento del alternador tenga previsto un espacio de dilatación de control en chapa.
  • Página 14: Instalacion

    5. TENSIONES Y FRECUENCIA DE TRABAJO 7. DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO DEL ALTERNADOR-SOLDADORA Estos alternadores-soldadoras están predispuestos para entregar exclusivamente la tensión y la frecuencia indicada en la Como se puede ver en los paneles frontales encontramos los siguientes componentes (figura 13/A - 13/B - 13/C - 13/D): tarjeta de datos.
  • Página 15 10. SOLDADURA 1. SOLUCION DE PROBLEMAS EN ALTERNADORES/SOLDADORA E2W DC-K La máquina está predispuesta para soldar electrodos del tipo rútilo, ácido, inox., o qualquier otro tipo apto a la fusión con corriente alternada. Esta última se puede regular en función del diámetro del electrodo y del tipo de junta que se desea soldar. INCONVENIENTE CAUSAS ACCIONES...
  • Página 16 FRANÇAIS Surcharges: L’alternateur peut accepter un surcharge du 10% pendant une heure chaque 6 heures. 1. MESURES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser un groupe électrogène il faut lire le manuel “d’emploi et d’entretien” du groupe électrogène et Caractéristiques mécaniques: La carcasse et les couvercles sont en alliage d’aluminium qui résiste aux vibrations et le coffré de l’alternateur-soudeuse et suivre les instructions suivantes: supérieur est en tôle.
  • Página 17 l’axe en direction du roulement côté opposé à l’accouplement. Pour rendre possible cette opération il faut que, à montage RESISTENCE Ω (20°C) TYPE terminé, le bout d’arbre soit positionné respect aux usinages du couvercle comme montré par la fig. 2. Stator Stator Auxiliaire...
  • Página 18 Fonctionnement dans un milieu particulier 8. MESURES DE SECURITE POUR LA SOUDURE Dans le cas où on utilise l’alternateur-soudeuse dans un groupe insonorisé il faut faire attention que l’air aspirée soit toujours Eviter les contacts directs avec le circuit de soudure ; la tension d’amorçage de sortie de soudure peut être dangereuse. l’air froid d’arrivée;...
  • Página 19 11. RESOLUTION DES PROBLEMES Position Paramètre (fig. 10) Frontale et au dessus de Plaine Verticale DEFAUT CAUSE OPERATION A EFFECTUER la tête α 20° 30° 40° Tension à vide basse 1) Vitesse de rotation réduite 1) Porter à la vitesse nominale 2) Défaut sur le diode tournant 2) Contrôler et remplacer le diode g (mm)
  • Página 20 sind tropengeeignet. DEUTSCH Leistung: Unter folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe maximal 1000 m ü.M. 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das Benutzerhandbuch “Gebrauch und Wartung” des Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden zugelassen. Stromaggregats durchzulesen und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen: Ein sicherer und effizienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Maschinen gemäß...
  • Página 21 anbringen. Ω (20°C) WIDERSTAND Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Wechselstromgenerator/Schweißmaschine ist zu beachten, dass Stator Stator Rotor Hilfsgetriebe der Rotor, bei komplettem Kuppeln, die Möglichkeit haben muss, sich axial gegen das Lager der gegenüberliegenden Generator Schweiß-Masch. (1) Pol Kondensatoren Seite der Kupplung ausdehnen zu können; um das zu ermöglichen, wenn die Montage beendet ist, ist es notwendig, dass der Vorsprung der Welle hinsichtlich der Verarbeitung der Abdeckung, wie in der Abbildung 2 positioniert wird.
  • Página 22 Betrieb in besonderen Umgebungen 8. SICHERRHEITSMASSNAHMEN FUR DIE SCHWEISSUNG Sollte man den Wechselstromgenerator/Schweißmaschine in einem schalldichten Aggregat verwenden, ist darauf zu achten, Direkte Kontakte mit dem Schweißungskreis vermeiden, weil die Einsatzspannung des Schweißungsausgangs in dass die angesaugte Luft stets die am Eingang angesaugte Frischluft ist; dies wird ermöglicht durch das Positionieren des besonderen Umständen gefährlich sein kann.
  • Página 23 11. AUFLÖSUNG DER PROBLEME DES E2W DC-K Stellung Frontal und Parameter (Abb. 10) Eben Senkrecht STÖRUNG URSACHEN MASSNAHMEN Uberkopf α 20° 30° 40° Niedrige Leerlaufspan- 1) Niedrige Drehgeschwindigkeit 1) Auf Nenngeschwindigkeit bringen nung 2) Defekte drehende Diode 2) Diode kontrollieren und austauschen g (mm) 2÷3 3÷4...
  • Página 24 SPW10 AC - 24 -...
  • Página 25 SPW10 AC Nº COD. RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9...
  • Página 26 E1W10 AC - 26 -...
  • Página 27 E1W10 AC Nº COD. RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
  • Página 28 E1W11 220 AC - 28 -...
  • Página 29 E1W11 220 AC Nº COD. RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
  • Página 30: Konformitätserklärung

    AND INCORPORATION E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...
  • Página 31 - 31 -...
  • Página 32 LINZ ELECTRIC Spa Società a Socio Unico Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 www.linzelectric.com - info@linzelectric.com...

Este manual también es adecuado para:

E1w10 acE1w11 ac

Tabla de contenido