Rauch oder Staub, keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen und keiner großen Hitze ausgesetzt werden. • Die elektrischen Kontakte des Einlegrahmens müssen für eine einwand- freie Funktion sauber und fettfrei sein. Die Reinigung kann mit einem trockenem Wattestäbchen durchgeführt werden. 4 | Ottobock...
Página 5
Folienschablone 757Z194=1 5 Beschreibung (Abb. 2) Die Einlegrahmen-Sets 757Z184=2 und 757Z190=2 ermöglichen die Montage der Einlegrahmen in einen Gießharzschaft oder in ein Ottobock Ellbogenpassteil (z.B. ErgoArm Familie). Die Einlegrahmen nehmen einen EnergyPack 757B20 bzw. einen Energy- Pack 757B21 zur Stromversorgung der Prothese auf.
Página 6
Sechskant-Kugelkopf-Schraubendreher SW 1,5 mm wird der Einlegrah- men am Schaft fixiert (Abb. 9). Achtung! Der Einlegrahmen darf nicht mit dem Schaft verklebt werden! 6.2 Einbau in den Unterarm eines Ottobock Ellenbogenpassteiles (Ab b.10 – Abb.11) Mit Hilfe der Folienschablone die Position des Einlegrahmens festlegen. Achtung!
Página 7
Bauteilkombinationen und Anwendungen verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Das Öffnen und Reparieren dieses Produkts darf nur von autorisiertem Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. 8 Warenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Begleitdokuments genannten Bezeich- nungen unterliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils...
The Battery Receptacle should not be subjected to intense smoke, dust, mechanical vibrations, shocks or high temperatures. • The electrical contacts of the Battery Receptacle must be clean and free of grease to achieve optimal function, and can be cleaned with a dry cotton swab. 8 | Ottobock...
Página 9
5 Description (Fig. 2) The 757Z184=2 und 757Z190=2 Battery Mounting Sets are used to mount battery receptacles in either a laminated socket or an Ottobock elbow unit, such as an ErgoArm elbow. The Battery Receptacles are designed to accommodate an EnergyPack 757B20 or 757B21 to provide electric power for the prosthesis.
Página 10
SW 1.5 mm Allen Wrench (Fig. 9). Attention! The battery receptacle must not be glued into the socket! 6.2 Installation into the forearm of an Ottobock elbow component (Fig. 10 – Fig. 11) Use the included pattern (757Z189=1/757Z194=1) to determine the posi- tion of the battery receptacle.
Página 11
(see instructions for use and catalogues). The manufacturer does not assume liability for damage caused by component combinations which it did not authorise. The product may only be opened and repaired by authorised Ottobock technicians. 8 Trademarks...
Página 12
• Pour assurer un fonctionnement optimal, les contacts électriques doivent être propres et exempts de tout résidu gras. Le nettoyage peut se faire à l‘aide d‘un coton-tige sec. 12 | Ottobock...
Página 13
Les gabarits complets 757Z184=2 et 757Z190=2 permettent le montage du boîtier dans une emboîture en résine ou encore dans une prothèse de coude Ottobock (par ex. la gamme ErgoArm). Pour l‘alimentation en courant électrique de la prothèse, ces boîtiers doivent être utilisés impérativement avec les accumulateurs EnergyPack 757B20 ou EnergyPack 757B21.
Página 14
(fig. 9). Attention! Le boîtier ne doit pas être fixé avec de la colle à l‘emboîture! 6.2 Montage dans l‘avant-bras d‘une prothèse de coude Ottobock (fig.10 – fig.11) Positionner le boîtier à l‘aide du gabarit en film plastique. Attention! Pour un coude avec aide à...
Página 15
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation d’associations de pièces et d’usages non au- torisés par le fabricant. Seul le personnel spécialisé et habilité de Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 8 Marque de fabrique Toutes les dénominations employées dans la présente brochure sont sou-...
Non esponete l’alloggiamento a fumo intenso, polvere, vibrazioni mec- caniche o urti, e a fonti di forte calore. • I contatti elettrici del portabatteria devono essere puliti e privi di residui di grasso. Per la pulizia utilizzate un bastoncino cotonato asciutto. 16 | Ottobock...
Página 17
Ottobock, ai greifer mioelettrici con anello di colata o con perno filettato, mentre il paziente indossa la protesi. La mano mioelettrica sistema Ottobock o il greifer mio- elettrico possono rimanere nell'invasatura del paziente (fig.2). Tramite un collegamento al MyoBoy 757M11 è...
Página 18
Inserite quindi il portabatteria nell'invasatura (fig. 8). Serrando entrambe le viti con un cacciavite esagonale a testa tonda SW 1,5 mm il portabatteria è fissato all'invasatura (fig. 9). 18 | Ottobock...
Página 19
Il Produttore non è responsabile in caso di danni causati da combinazioni di elementi modulari e impieghi non approvati dal Produttore. L’apertura e la riparazione del presente prodotto devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato Ottobock autorizzato. 8 Marchio di fabbrica Tutte le designazioni menzionate nel presente documento d'accompagnamento sono soggette illimitatamente alle disposizioni previste dal diritto di marchio in vigore e ai diritti dei relativi proprietari.
• Para una función óptima, los contactos eléctricos del marco sporte tienen que estar limpios y libres de grasa. La limpieza se realiza con un bastoncillo seco. 20 | Ottobock...
Los juegos marco soporte 757Z184=2 y 757Z190=2 facilitan el montaje de los marcos soporte en un encaje de resina o en el prefabricado de codo de Ottobock (p.ej. la gama ErgoArm). Los marcos soporte con los ErnergyPacks 757B20 y 757B21 están di- señados para proveer la prótesis de energía eléctrica.
SW 1,5 mm se fijaráel marco soporte en el encaje (Fig. 9) Atención! No pegar el marco soporte con el encaje! 6.2 Montaje al antebrazo dew un codo prefabricado Ottobock (Fig.10 – Fig.11) Posicionar al patrón con la ayuda del marco soporte Atención!
Este producto debe ser abierto y reparado exclusivamente por personal especializado y autorizado de Ottobock. 8 Marcas registradas Todas las denominaciones mencionadas en este documento anexo están sometidas en su totalidad a las disposiciones del derecho de marca vigente correspondiente, así...
Página 24
• Deve-se ter atenção para não permitir a entrada de pequenos ob- jectos ou líquidos na armação. A armação de encaixe não deve ser exposta a fumo ou pó intenso, vibrações ou choques mecânicos, nem ao calor excessivo. 24 | Ottobock...
Página 25
Os conjuntos de receptáculos para baterias 757Z184=2 e 757Z190=2 facilitam a montagem dos receptáculos para baterias num encaixe de resina ou no pré-fabricado de cotovelo Ottobock (por ex. a série ErgoArm). Os receptáculos para baterias com os ErnergyPacks 757B20 e 757B21 estão concebidos para abastecer a prótese de energia eléctrica.
Página 26
(Fig. 9). Atenção! Não se deve colar o receptáculo para baterias no encaixe! 6.2 Montagem dum cotovelo pré-fabricado da Ottobock no ante- braço (Fig. 10 – Fig. 11) Posicionar o molde com o auxílio do receptáculo para baterias.
Página 27
O fabricante não se responsabiliza por danos causados por combinações de componentes e empregos, que não tenham sido por ele liberadas. O produto somente poderá ser aberto e consertado por pessoal técnico autorizado da Ottobock. 8 Marcas comerciais Todas as designações mencionadas no presente documento anexo estão sujeitas de forma irrestrita às determinações do respectivo direito de...
3 "Patiënteninformatie". 3 Patiënteninformatie • Zorg ervoor dat er geen vaste deeltjes of vloeistoffen in de houder kun- nen binnendringen. De accuhouder mag niet worden blootgesteld aan intensieve rook, stof, mechanische trillingen en schokken of grote hitte. 28 | Ottobock...
Página 29
5 Beschrijving (afb. 2) De accuhoudersets 757Z184=2 en 757Z190=2 geven de mogelijkheid de accuhouder in te bouwen in een gietharskoker of in een Ottobock el- leboogpasdeel (b.v. van de ErgoArm familie). De accuhouders zijn bedoeld voor de EnergyPack 757B20 of de Energy- Pack 757B21 als stroomvoorziening van de prothese.
Página 30
(afb. 9). Let op! De accuhouder mag niet aan de koker worden vast gelijmd! 6.2 Inbouwen in de onderarm van een Ottobock elleboogpasdeel (afb. 10 - afb.11) Met behulp van de foliesjabloon de positie van de accuhouder bepalen.
Página 31
Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd door daartoe opgeleide en geautoriseerde medewerkers van Ottobock. 8 Handelsmerk Alle in dit begeleidende document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepalingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren.
Página 32
Batteriboxen bör ej utsättas för intensiv rök eller damm och ej heller för mekaniska vibrationer, stötar eller starka värmekällor. • Batteriboxens elektriska kontakter måste vara rengjorda och fria från fett för att garantera en god funktion. Rengörningen kan utföras med en torr tops. 32 | Ottobock...
Página 33
Borrschablon 757Z194=1 5 Beskrivning (bild 2) Ingjutningset 757Z184=2 och 757Z190=2 används vid montering av batterierna i en laminerad hylsa eller i en Ottobock armbågsled (t.ex. ErgoArm-familjen). Batteriboxen är designad för EnergyPack 757B20 eller EnergyPack 757B21 vid strömförsörjning av en protes.
Página 34
1,5 mm) fixeras batteriboxen i hylsan (bild 9). Observera! Batteriboxen får ej limmas fast i hylsan! 6.2 Montering i underarmen på en Ottobock armbågsled (bild 10 - 11) Med hjälp av borrschablonen bestäms batteriboxens position. Observera! På en armbågsled med AFB-flexion ska distansen mellan arm- bågsled och batteribox vara 103 mm för att undvika kollision med...
Página 35
ägare. Alla varumärken, varunamn eller företagsnamn kan vara registrerade och tillhör respektive ägare. Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i den medföljande kan omfattas av rättigheter hos en tredje part. Ottobock | 35...
A beépítõkeretet nem szabad kitenni intenzív füstnek, vagy pornak, és védeni kell a mechanikus vibrációtól, ütõdéstõl vagy túl magas hőmérséklettől. • A beépítõkeret elektromos csatlakozóinak mindig tisztának és zsírmen- tesnek kell lenniük a kifogástalan mûködés érdekében. 36 | Ottobock...
Página 37
757Z189=1 fóliasablon 757Z194=1 fóliasablon 5 Leírás (2. ábra) A 757Z184=2 és 757Z190=2 beépítõkeret lehetõvé teszi a mûgyantatokba való bedolgozást, vagy valamelyik Ottobock könyökelembe (pl. ErgoArm család). A beépítõkeretbe behelyezhetõ a protézis áramellátását biztosító 757B20 Energy Pack vagy 757B21 Energy Pack.
Página 38
A beépítõkeretet két darab tûcsavarral, csavarhúzó segítségével (1,5 mm) rögzítjük a tokban (9. ábra). Figyelem! A beépítõkeretet nem szabad összeragasztani a tokkal! 6.2 Az Ottobock könyökegység beépítése az alkarba (10. ábra - 11. ábra) A fóliasablon segítségével jelöljük ki a beépítõkeret helyét. Figyelem! AFB-hajlítás segítõvel ellátott könyökegységet úgy kell beépíteni,...
Página 39
és katalógusokat). Károkért, amelyeket a Gyártó által nem jóváhagyott építő- elem kombinációkb és nem megfelelő felhasználás okoztak, a Gyártó nem vállal felelőséget. Ezt a terméket kizárólag engedélyezett Ottobock szakszemélyzet nyithatja ki és végezhet rajta javításokat. 8 Áruvédjegy A jelen kísérő dokumentumban szereplő valamennyi megnevezés korlátozás nélkül az érvényben lévő...
Página 40
Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...