Hazet-Werk 9032-1 Instrucciones De Manejo

Amoladora neumática

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868
HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868
Gebrauchsanweisung
Pneumatische Stabschleifer
Operating Instructions
Pneumatic Die Grinder
Mode d'emploi
Meuleuse pneumatique
Instrucciones de manejo
Amoladora neumática
Geniales Werkzeug
9032-1
9032-5
9032-1
9032-5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hazet-Werk 9032-1

  • Página 1 HAZET-WERK HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 Geniales Werkzeug 9032-1 9032-5 Gebrauchsanweisung Pneumatische Stabschleifer Operating Instructions Pneumatic Die Grinder Mode d’emploi Meuleuse pneumatique Instrucciones de manejo Amoladora neumática 9032-1 9032-5...
  • Página 2 ... 8 .......... 9 ...14 ......15 ...20 .......... 21 ...26 ..........
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten 9032-1 9032-5 Luftanschluß Gewinde ⁄ ˝ ⁄ ˝ Spannzange Max. Leerlauf-Drehzahl U/min 25000 22000 Gewicht 0.38 Empf. Schlauchquerschnitt Luftverbrauch l/min Betriebsdruck Schalldruckpegel dB(A) Schall-Leistungspegel dB(A) Vibrationsbeschleunigung 4.53 1,24 Gesamtlänge Drehzahlregulierung Bestimmungsgemäße Verwendung Der HAZET Pneumatik-Stabschleifer ist ein handliches, druckluftbetriebenes Werkzeug für den professionellen Einsatz.
  • Página 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Sehr geehrter Kunde, • Arbeitshandschuhe und Schutzbrille tra- gen. Werkzeuge mit pneumatischem Antrieb Sie haben gut gewählt, denn vor können Späne, Staub und anderen Abrieb Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts- mit hoher Geschwindigkeit aufwirbeln, was Produkt, das Ihren Arbeitsablauf zu schweren Augenverletzungen führen optimieren wird.
  • Página 5 Zu Ihrer Sicherheit • Auf Höchstdrehzahl achten. Achten Sie füllte Gase Antrieb darauf, dass die Höchstdrehzahl des Druckluftwerkzeugen. Stabschleifers nie die Höchstdrehzahl der • Verwenden Sie nur vom Hersteller emp- Schleif-Scheibe oder des Schleif-Einsatzes fohlene Ersatzteile, Befestigungen und übersteigt. Zubehör. •...
  • Página 6 Vor Inbetriebnahme Die Benutzung, Inspektion und • Entfernen Sie die Staubkappe am Druckluft- Wartung von Pneumatik-Werk- Einlaß. zeugen muss immer entspre- • Schließen Sie das Werkzeug an einen chend der lokalen, staatlichen Schlauch passender Größe an. Landes- oder Bundes- Tabelle Seite 3 bestimmungen erfolgen.
  • Página 7: Wartung Und Pflege

    Sie sich bitte mit Ihrem Händler oder dem HAZET-Service Center in Verbindung. Lieferumfang Störungen Bei Störungen bitte Prüfen: G 9032-1 • Kompressionsanlage und Druckluft-Zuleitung Pneumatischer Stabschleifer, Luftverbrauch l/min und Schlauchquerschnitt gerade Ausführung entsprechend den technischen Daten des Kupplungsstecker Nennweite 7,2 Gerätes...
  • Página 8 Fehlerbeseitigung Mögliche Fehler und deren Ursachen Abhilfemaßnahmen • Gerät läuft langsam oder nicht • Gerät läuft langsam oder nicht Motor durch Schmutz oder Abrieb verklebt Öl aus dem Lufteinlass abtropfen lassen, Motor ausblasen und Spezial-Druckluft-Öl verwenden, siehe Wartung Luftdruck zu niedrig Druckluft-Anlage prüfen, der Betriebsdruck muss 6.2 bar sein.
  • Página 9: Technical Data

    Technical Data 9032-1 9032-5 Air inlet thread ⁄ ˝ ⁄ ˝ Collet chuck Max. free speed 25000 22000 Weight 0.38 Recommended hose diameter mm Air consumption l/min Working pressure Sound pressure level dB(A) Sound power level dB(A) Vibration acceleration 4.53...
  • Página 10: For Your Safety

    GB USA For Your Safety Dear Customer, • Wear work gloves and eye protection. Pneumatic tools can raise chips, dust and You have made a good choice. other abraded particles at high speed, what This HAZET tool in front of you is result severe injuries.
  • Página 11 For Your Safety • Do not use the tool in explosive atmos- • Always keep the work area clean, well phere. Tools like die grinders can produce ventilated and well lit. sparks that may ignite combustible materi- • Do not use the tool under the influence of als.
  • Página 12: Prior To Operation

    GB USA Prior to Operation Pneumatic tools have to be used, • The right size of the air hose to be connec- inspected and maintained always ted to the tool has to correspond to the indi- in compliance with the respective cations given in the table on page 9.
  • Página 13: Maintenance And Cleaning

    The air exhaust is at the back of the handle. Included Malfunctions In case of malfunctions, please check: G 9032-1 • the compressor installation and air hoses Pneumatic Die Grinder, (check whether the air consumption l/min and straight model...
  • Página 14 Trouble Shooting Possible faults and their causes Corrective measures • The tool rotates slowly or does not work • The tool rotates slowly or does not work Dirt or abraded particles have gummed up Let drip oil off through the air inlet, the motor blow out motor and use special pneumatic oil, see “Maintenance and Cleaning“...
  • Página 15: Informations Techniques

    Informations techniques 9032-1 9032-5 Raccord d’air : filet ⁄ ˝ ⁄ ˝ Pince de serrage Vitesse à vide max. t/min 25000 22000 Poids 0.38 Section de tuyau conseillée Consommation d’air l/min Pression de service Niveau sonore dB(A) Niveau de puissance sonore dB(A) Accélération de rotation...
  • Página 16: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Cher client, • Porter des gants et des lunettes de pro- tection. Les outils pneumatiques peuvent Vous avez fait le bon choix. Vous faire voler des copeaux, de la poussière et êtes en possession d’un produit d’autres particules abrasives à haute vitesse de haute qualité...
  • Página 17 Pour votre sécurité • Faites attention à la vitesse max. de l’ou- teille pour l’entraînement des outils pneuma- til. Observez que la vitesse max. ne dépasse tiques. pas la vitesse max. admissible de la meule • N’utiliser que les pièces de rechange, ou de l’accessoire abrasif.
  • Página 18: Avant La Mise En Marche

    Avant la mise en marche L’utilisation, l’inspection et l’entre- • Enlevez le capuchon anti-poussière de l’ad- tien des outils pneumatiques doi- mission d’air. vent toujours être effectués selon • La taille du tuyau pour le branchement à les directives locales, régionales, votre outil est indiquée dans le tableau de la nationales ou fédérales.
  • Página 19: Entretien Et Maintenance

    Fourniture Dysfonctionnements En cas de dysfonctionnements, vérifiez s.v.p. : G 9032-1 • l’installation de compression et les tuyaux Meuleuse droit pneumatique, d’admission d’air comprimé (contrôler si le Raccord de couplage, largeur nominale 7,2 débit d’air l/min et la section du tuyau corres-...
  • Página 20 Dépannage Erreurs possibles et leur origine Solutions • L’outil tourne très lentement ou ne fonc- • L’outil tourne très lentement ou ne tra- tionne pas vaille pas Le moteur est encrassé par de la saleté ou Laissez s’égoutter l’huile de l’admission des particules abrasives d’air, purgez le moteur et utilisez de l’huile pneumatique (voir «...
  • Página 21: Datos Técnicos

    Datos técnicos 9032-1 9032-5 Entrada de aire: rosca ⁄ ˝ ⁄ ˝ Mandril Velocidad en vacío máx. U/min 25000 22000 Peso 0.38 Sección de manguera recomendada mm Consumo de aire l/min Presión de servicio Nivel sonoro dB(A) Nivel de potencia acústica...
  • Página 22: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Estimado cliente, • Lleve guantes de trabajo y gafas protec- toras. Las herramientas neumáticas pueden Usted ha hecho una buena levantar polvo, partículas abrasivas y virutas elección, tiene delante de sí un a alta velocidad lo cual puede causar heridas producto HAZET de alta calidad graves en los ojos.
  • Página 23 Para su seguridad • Preste atención a la velocidad máxima. gases embotellados para el accionamiento Siempre preste atención que la velocidad de las herramientas neumáticas. máxima de la amoladora nunca exceda la • Solamente utilice piezas, fijaciones y velocidad máxima admisible de las muelas o accesorios recomendados por el fabri- accesorios.
  • Página 24: Antes De La Puesta En Marcha

    Antes de la puesta en marcha La utilización, inspección y el • Utilice solamente las muelas y accesorios de mantenimiento de las herramien- las dimensiones adecuadas y con el accio- tas neumáticas deben ser realiza- namiento apropiado. dos siempre de acuerdo con el •...
  • Página 25: Mantenimiento Y Conservación

    Incluido Averías En caso de un funcionamiento defectuoso, G 9032-1 controle por favor: Amoladora neumática recta, • La instalación del compresor de aire y la man- enchufe de acoplamiento, guera de aire (comprobar que si el consumo anchura nominal 7,2, de aire l/min y la sección de la manguera cor-...
  • Página 26 Eliminación de errores Posibles defectos y su causa Medidas correctivas • El aparato gira lentamente o no trabaja • El aparato gira lentamente o no trabaja El motor está pegado por suciedad o partí- Dejar escurrir el aceite por la entrada de culas abrasivas aire;...

Este manual también es adecuado para:

9032-5

Tabla de contenido