Página 1
RECHARGEABLE POOL VACUUM USER MANUAL ASPIRATEUR SANS FIL RECHARGEABLE MANUEL D’EMPLOI LIMPIAFONDOS INALÁMBRICO RECARGABLE MANUAL DE USUARIO OPLAADBARE DRAADLOZE BODEMZUIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING PULITORE A BATTERIE RICARICABILI MANUALE D’USO...
Table Of Contents PARTS DIAGRAM SAFETY WARNINGS & INSTRUCTIONS GETTING STARTED Charging The Battery Set-Up Before Use P.10 Telescopic pole connector assembly P.10 Telescopic pole (not included) assembly P.11 Suction head assembly P.11 OPERATION P.11 EMPTYING THE FILTER P.13 MAINTENANCE & STORAGE P.13 BATTERY DISPOSAL P.14...
Página 3
Table des matières DIAGRAMME DES PIÈCES P.17 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET P.18 INSTRUCTIONS DÉBUT DES OPÉRATIONS P.20 Chargement de la batterie P.20 Réglage avant l’utilisation P.22 Assemblage du connecteur de manche télescopique P.22 Montage du manche télescopique (non inclus) P.22 Assemblage de la tête d’aspiration P.22 FONCTIONNEMENT...
Página 4
Indice DIAGRAMA DE LAS PARTES P.29 AVISOS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P.30 PRIMEROS PASOS P.32 Carga de la batería P.32 Montaje previo al uso P.34 Montaje del conector de pértiga telescópica P.34 Montaje de la pértiga telescópica (no incluido) P.34 Montaje del cabezal de succión P.34 FUNCIONAMIENTO...
Página 5
Inhoud ONDERDELEN OVERZICHT P.41 WAARSCHUWINGEN EN P.42 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN AAN DE SLAG P.44 De batterij laden P.44 Voorbereiding P.45 Telescoopsteel bevestiging P.45 Telescopische arm monteren P.45 De zuigkop monteren P.46 WERKING P.46 DE FILTER LEEGMAKEN P.47 ONDERHOUD EN OPSLAG P.48 DE BATTERIJ WEGWERPEN P.49 De batterij verwijderen P.50...
Página 6
Indice ESPLOSO RICAMBI P.52 RACCOMANDAZIONI E ISTRUZIONI DI SICUREZZA P.53 P.55 PER INIZIARE P.55 Caricare le batterie P.56 Montaggio prima dell’uso P.56 Assemblaggio del connettore per manico telescopico P.56 Assemblaggio del manico telescopico (non incluso) P.57 Assemblaggio della spazzola aspirafango P.57 FUNZIONAMENTO P.59...
SAFETY WARNINGS & INSTRUCTIONS Read and follow all instructions in this manual and on the equipment. Failure to do so could result in severe or fatal injuries. WARNING! This is not a TOY. Children should be kept out of reach from this pool vacuum and its accessories.
Página 9
Under no circumstances should you attempt to disassemble the pool vacuum and replace the impeller, motor, and battery by yourself. Never insert any object to touch the impeller. External adaptor and charging base: For indoor use only. Never use the external adaptor and charging base for anything other than charging the battery of the pool vacuum that is supplied in the same pack.
leave the pool vacuum plugged in for long-term storage. Recharge the pool vacuum every three months. Above warnings and cautions are not intended to incorporate all possible instances for risks and / or severe injuries. Pool / spa owners should always exercise extra caution and common sense when utilizing the product.
Charging must be done indoors, in a dry & well-ventilated area away from sunlight, children, heat, ignition sources, and with an ambient temperature between 5˚C (41˚F) and 35˚C (95˚F). Always disconnect the external adaptor from the power source when charging is complete.
Telescopic pole assembly Note: a V-clip is installed inside the pole connector to secure the telescopic pole (not included) in position. Slide the telescopic pole onto the pole connector. Press on the side pins of the connector and slide the telescopic pole further down until the pins of the connector are secured inside the holes of the pole.
Página 13
Make sure the pool vacuum is fully immersed in the water before initiating operation. The minimum water level required to operate the device must reach above the power button of the pool vacuum when it is held in a vertical position. Operating the pool vacuum when not immersed in the water correctly can damage the unit and the warranty will be voided as a result.
EMPTYING THE FILTER WARNING! Using the pool vacuum without a filter cage in place will VOID your warranty. In order to maximize the cleaning efficiency, be sure to clean the filter cage before and after each use. CAUTION! If the pool vacuum is charging, disconnect the external adaptor from the power source and detach the pool vacuum from the charger base.
Unplug the external adaptor from socket and then unplug the adapter jack from the charging base. Detach accessories from the pool vacuum. If necessary, rinse the pool vacuum and accessories with fresh water. DO NOT use detergent. Make sure to drain the water from the unit, handle and pole connector. Use a damp cloth to clean and dry the pool vacuum and its accessories.
Do not expose the battery to fire or intense heat as this may result in an explosion. CAUTION! If a battery leak occurs, avoid contact with the leaking fluids and place the damaged battery in a plastic bag. If leaking fluids come in contact with skin and clothing, wash immediately with plenty of soap and water.
DIAGRAMMES DES PIECES 1 Corps principal 2 Orifice de verrouillage (pour le connecteur de manche/poignée) 3 Bouton de verrouillage (pour le couvercle transparent) 4 Couvercle transparent 5 Valve de drainage 6 Rabat d’aspiration *7 Cage de filtre x2 ( Filtre standard gris &...
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET NSTRUCTIONS Lire et suivre toutes les instructions figurant dans ce manuel et sur l’équipement. Ne pas le faire pourrait donner lieu à des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Ceci n’est pas un JOUET. Les enfants doivent être maintenus hors de la portée de cet aspirateur de piscine et de ses accessoires.
Página 20
Ne pas utiliser cet aspirateur de piscine pour ramasser toute substance toxique, des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou en présence de fumées explosives ou inflammables. Ne jamais tenter de démonter d’une quelconque façon cet aspirateur de piscine. En aucun cas, vous ne devrez tenter de démonter l’aspirateur de piscine et de remplacer la turbine, le moteur, et la batterie de par vous-même.
Charger l’aspirateur de piscine à l’intérieur dans une zone propre et sèche avec une bonne aération et une température ambiante entre 5˚C et 35˚C. NE PAS laisser l’aspirateur de piscine chargé pendant plus de 20 heures. Si l’aspirateur de piscine n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, le séparer de la base de chargement et utiliser un chiffon humide pour nettoyer et sécher l’aspirateur de piscine et ses accessoires.
Página 22
2. Brancher l’embout femelle de l’adaptateur externe dans l’orifice situé à l’arrière de la base de chargement. AVERTISSEMENT ! NE PAS tenir l’aspirateur de piscine, l’adaptateur externe et la base de chargement pendant qu’ils sont chargés avec des mains humides et sans chaussures. Brancher l’adaptateur externe à...
Normalement l’aspirateur de piscine peut fonctionner jusqu’à 30 minutes avec une charge complète (chargement pendant environ 4-5 heures) FAIT : La batterie au lithium rechargeable est classée comme un article consommable. Elle a une durée de vie limitée et elle perdra progressivement sa capacité...
NOTE : Pour remplacer les brosses sur la tête d’aspiration, soulever l’extrémité et la pousser dehors pour laisser un espace pour une nouvelle. AVERTISSEMENT ! Pour les piscines en fibre de verre et avec une doublure en vinyle, il est recommandé de laisser les brosses sur la tête d’aspiration afin d’éviter d’endommager la piscine.
piscine pendant son fonctionnement. Ne jamais introduire des parties du corps, de vêtements ou autres objets dans les ouvertures et pièces mobiles. Ne pas utiliser cet aspirateur de piscine pour ramasser toute substance toxique, des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou opérer en présence de fumées explosives ou inflammables.
2. Appuyer le bouton de verrouillage jusqu’à ce que le couvercle transparent soit libéré. Détacher le couvercle transparent et enlever le filtre du corps principal. MISE EN GARDE ! Remplacer immédiatement un filtre endommagé par un nouveau avant la prochaine opération. 3.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais tenter d’une façon quelconque de démonter l’aspirateur de piscine. En aucun cas, vous ne devez tenter de démonter l’aspirateur de piscine et de remplacer la turbine, le moteur et la batterie par vous-même. MISE EN GARDE ! La chaleur excessive peut endommager la batterie et réduire par conséquent sa durée de vie.
MISE EN GARDE ! Si une fuite de la batterie se produit, éviter le contact avec les liquides de fuite et placer la batterie endommagée dans un sac en plastique. Si les liquides de fuite entrent en contact avec la peau et les vêtements, les laver immédiatement avec une grande quantité...
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous une forme quelconque ou par tous moyens, électroniques, mécaniques, photocopies, enregistrement ou de toute autre façon, sans l’autorisation écrite préalable de Kokido Development Ltd. (V1) Si vous avez besoin d’une copie sur papier de ce manuel d’instructions, veuillez contacter notre service...
DIAGRAMA DE LAS PARTES 1 Cuerpo principal 2 Orificio de bloqueo (para conector para pértiga/manija) 3 Botón de bloqueo (para contenedor transparente ) 4 Contenedor trasparente 5 Válvula de drenaje de agua 6 Solapa de la boquilla de succión *7 Filtro rígido x 2 (un filtro gris estándar y un filtro naranja fino)
AVISOS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual y en el equipo. En caso contrario, podría sufrir lesiones graves o mortales. ¡ATENCIÓN! Este dispositivo no es un JUGUETE. Mantenga a los niños lejos de esta aspiradora de piscina y de sus accesorios.
Página 32
No intente nunca desmontar la aspiradora de piscina. No intente, bajo ninguna circunstancia, desmontar la aspiradora de piscina y sustituir el propulsor, el motor y la batería por sí mismo. Nunca debe introducir ningún objeto para tocar el propulsor. Adaptador externo y base de carga: Sólo para uso interior.
Si no va a usar la aspiradora de piscina durante un periodo de tiempo prolongado, sepárela de la base de carga y use un paño húmedo para limpiar y secar la aspiradora de piscina y sus accesorios. Asegúrese de cargar totalmente la aspiradora de piscina antes de guardarla. Guárdela en una zona bien ventilada y libre de luz solar, calor, fuentes de ignición y productos químicos para piscina, fuera del alcance de los niños.
Página 34
¡ATENCIÓN! Mientras el dispositivo se esté cargando, NO manipule la aspiradora de piscina, el adaptador externo ni la base de carga, con las manos mojadas y sin zapatos. Conecte el adaptador externo a una fuente de alimentación a través de un dispositivo diferencial residual (RCD, por sus siglas en inglés).
Montaje previo al uso Montaje del conector de pértiga telescópica Pulse los dos pasadores laterales del conector / manija y inserirlo dentro el cuerpo principal. Giren el conector en cualquier dirección hasta que los pasadores queden fijados en los orificios, como indicado en el diagrama. Montaje de la pértiga telescópica Nota: Un clip “V”...
¡ATENCIÓN! En el caso de piscinas revestidas de vinilo o piscinas de fibra de vidrio, se recomienda mantener los cepillos en el cabezal de succión para evitar dañar la piscina. FUNCIONAMIENTO ¡ATENCIÓN! No use la aspiradora de piscina si detecta cualquier daño. Es posible que se generen manchas de aceite causadas por el derrame de lubricante que se suele aplicar al anillo sellador.
NO deje la aspiradora de piscina en el agua cuando no la esté usando o si le queda poca batería, ya que se podría producir una fuga de agua. 1) Deje su aspiradora de piscina al lado de su piscina/spa. Sumerja la aspiradora de piscina en agua y pulse el botón de encendido para que empiece a funcionar.
¡PRECAUCIÓN! Sustituya el filtro rigido dañado inmediatamente por uno nuevo antes de volver a usar el dispositivo. 3. Vacíe el filtro y limpie el interior del filtro. Se recomienda limpiar la red del filtro con agua. Si cree necesario cepillarla, use un cepillo suave para limpiarla con cuidado. NO aplique presión a la red.
¡ATENCIÓN! No intente nuca desmontar la aspiradora de piscina. No intente, bajo ninguna circunstancia, desmontar la aspiradora de piscina y sustituir el propulsor, el motor y la batería por sí mismo. Para sustituir una rueda de bola dañada, sáquela de la cavidad insertando una herramienta en el pequeño orificio situado en la parte superior de la cavidad de la bola.
¡PRECAUCIÓN! Si se produce una fuga, evite entrar en contacto con los líquidos y coloque la batería dañada en una bolsa de plástico. Si los líquidos de la fuga entran en contacto con piel o ropa, lávese inmediatamente con mucha agua y jabón. Si los líquidos de la fuga entran en contacto con sus ojos, no los frote;...
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Leef alle aanwijzingen die in deze handleiding en op het toestel staan, na om ernstige of dodelijke verwondingen te voorkomen. WAARSCHUWING! Dit is geen SPEELGOED. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven van deze bodemzuiger en zijn toebehoren. Laat kinderen nooit dit toestel bedienen.
Página 44
Externe adapter en lader: enkel voor gebruik binnenshuis. Gebruik de externe adapter en de lader nooit voor andere doeleinden dan het opladen van de batterij die samen met de bodemzuiger werd geleverd. Gebruik de externe adapter en de lader niet buitenshuis en stel ze niet bloot aan regen, vocht, vloeistoffen of hitte.
AAN DE SLAG BELANGRIJK: laad de bodemzuiger volledig op voor u hem voor het eerst gebruikt. De batterij laden WAARSCHUWING! Laad het toestel binnenshuis op, in een goed verluchte ruimte, beschermd tegen zonlicht, hitte en ontstekingsbronnen, buiten het bereik van kinderen en bij een omgevingstemperatuur tussen 5˚C en 35˚C.
Schakel de stroom onmiddellijk uit en haal de externe adapter uit het stopcontact wanneer u een van de volgende omstandigheden opmerkt: Onaangename of ongewone geur Oververhitting Vervorming, barsten, lekken Rook 1. Schakel de bodemzuiger uit voor u hem aansluit op de lader. 2.
Druk tegelijkertijd op beide zijpinnen om de telescopische arm opnieuw los te maken. Trek vervolgens de telescopische arm achteruit om deze te verwijderen uit het aansluitstuk. De zuigkop monteren Steek de zuigkop direct in de zuigmond van de bodemzuiger. De klepjes van de transparante koker zullen in de gaten van het scharnierpunt van de zuigkop klikken.
verticaal staat. Als u de zuiger gebruikt wanneer hij zich niet volledig onder water bevindt, kan hij ernstig beschadigd geraken en vervalt de garantie. De zuiger is geschikt voor zwembaden tot 3 meter diep. Maximale watertemperatuur: 5˚C –35˚C Gebruik de bodemzuiger NIET zonder een filterkegel in goede staat. Als u de zuiger gebruikt zonder een filterkegel in goede staat, VERVALT de garantie.
De filter leegmaken 1. Leg de bodemzuiger op een stabiele ondergrond. 2. Druk op de vergrendelknop totdat de transparante koker ontgrendeld wordt. Schuif de transparante koker weg, totdat de uitsparing aan de onderkant van de stofzuiger loskomt van de haak. Verwijder de filterzak uit de zwembadstofzuiger. CAUTION! Vervang een beschadigde filterzak onmiddellijk door een nieuwe filterzak, voor u de bodemzuiger weer gebruikt.
De omgevingstemperatuur moet 10˚C – 25˚C bedragen. NB: bij een hogere temperatuur is het mogelijk dat de batterij minder lang meegaat. WAARSCHUWING! Probeer op geen enkele manier om de bodemzuiger te demonteren. Probeer nooit om de bodemzuiger te demonteren om zelf de rotor, de motor of de batterij te vervangen.
indien nodig een arts. De batterij verwijderen Aanbevolen gereedschap (niet inbegrepen): een kruisschroevendraaier en een kleine platte schroevendraaier. 1. Druk op de vergrendelingsknop en verwijder de transparante koker van het centrale gedeelte van de bodemzuiger. Gebruik een kleine schroevendraaier om de ring los te maken.
Alle rechten voorbehouden. Niets van dit document mag worden vermenigvuldigd of doorgegeven in welke vorm of op welke wijze dan ook, zij het elektronisch, mechanisch, op fotokopie, opgenomen of op enige andere wijze, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Kokido Development Ltd. (V1) Neem contact op met onze klantenservice als u een digitale kopie van deze handleiding wenst: customerservice@kokido.com...
ESPLOSO RICAMBI 1 Corpo principale 2 Pulsante per il blocco sul manico aspirafango 3 Pulsante di sblocco del contenitore trasparente del filtro 4 Contenitore trasparente 5 Valvola di drenaggio 6 Ugello di aspirazione *7 Calza filtrante (2 pezzi: la prima standard e la seconda ultra fine colore arancione)
RACCOMANDAZIONI E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere e seguire tutte le istruzioni presenti sul manuale e sull’apparecchio. In caso contrario si potrebbero provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE! Questo non è un giocattolo. I bambini devono essere tenuti lontani da questo apparecchio e dai suoi accessori Non permettere ai bambini di usare questo prodotto.
Página 55
Adattatore esterno e caricabatterie: Non adatto per essere utilizzato all’aperto. Utilizzare l’adattatore esterno e la base di ricarica unicamente per ricaricare il pacco batterie del pulitore consegnato con la fornitura. Non utilizzare l’adattatore esterno e il caricabatterie all’aperto, alla pioggia, Mettere l’adattatore esterno e il caricabatterie fuori dalla portata dei bambini.
PER INIZIARE NOTA IMPORTANTE: Caricare totalmente il pulitore prima del suo primo utilizzo. Caricare la batteria ATTENZIONE! La carica deve essere effettuata in casa, in una zona ben areata, lontano da luce solare, bambini, fonti di calore, combustibili, e con una temperature ambiente compresa tra 5°...
Odore sgradevole ed inusuale Calore eccessivo Deformazione, rotture, perdite Fumo 1. Assicurarsi che il pulitore sia spento prima di ricaricarlo. 2. Collegare l'adattatore esterno alla fonte di alimentazione. Una volta che il pulitore inizia a caricarsi, la spia sull’adattatore esterno diventa rossa. Normalmente, ci vogliono circa 4- 5 ore per raggiungere una carica completa.
Per rilasciare il manico telescopico, premere dall’esterno verso l’interno i perni laterali contemporaneamente e tirare fuori il manico telescopico. Assemblaggio della spazzola aspirafango Inserire la spazzola aspirafango direttamente nella bocca di aspirazione del pulitore fino a quando le linguette laterali della parte trasparente si incastrano nei fori della spazzola stessa.
Página 59
immerso in acqua correttamente si può danneggiare e di conseguenza decade la garanzia. Per l’utilizzo la profondità massima dell’acqua è 3 metri. La temperatura massima dell’acqua è 5° C-35° C. Utilizzare il pulitore SOLO SE il sacchetto filtrante è integro e ben inserito. Usare il pulitore se il sacchetto filtrante non è...
SVUOTARE IL FILTRO ATTENZIONE! Usare il pulitore senza il sacchetto filtro annulla la garanzia. Per ottimizzare le prestazioni di pulizia, pulire il sacchetto filtro prima e dopo ogni utilizzo. Attenzione! Se il pulitore si sta caricando disconnettere l’adattatore esterno dalla rete elettrica e togliere il pulitore dalla base di ricarica.
MANUTENZIONE & STOCCAGGIO NOTE: 1. La Batteria si scarica da sè durante il periodo di stoccaggio. Assicurarsi di ricaricare completamente l’aspiratore della piscina prima dello stoccaggio. 2. Si deve ricaricare la batteria almeno una volta ogni tre mesi quando non è in utilizzo.
materia per informazioni in proposito. ATTENZIONE! Mai tentare di smontare il kit batteria Togliere tutti gli oggetti personali come ad esempio anelli, braccialetti, collane ed orologi quando il kit batteria è disconnesso dall’aspiratore della piscina. Una batteria può produrre un breve corto circuito sufficientemente forte da saldare un anello (od un oggetto simile) al metallo, provocando gravi ustioni.
Separare il corpo in due metà per accedere alla camera principale. Utilizzare un cacciavite Philips per rimuovere la copertura finale e accedere al kit batteria. 4. Tirare fuori il kit batteria dalla camera principale. Per togliere il kit batteria, premere il clip sul connettore e tirarlo verso l’esterno. NB: Avvolgere il connettore immediatamente con nastro isolante per evitare corti circuiti al contatto con entrambe le estremità...