Página 1
Manuel d’instructions Exzenterschleifer Betriebsanleitung Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso NL Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora orbital Manual de instrucciones Lixadeira rotorbital Manual de instruções DK Excentersliber Brugsanvisning Excenterslipmaskin Bruksanvisning Eksentersliper Bruksanvisning SF Epäkeskohiomakone Käyttöohje GR Λειαvτής τυχαίας τροχιάς Οδηγίες χρήσεως BO5020 BO5021...
Página 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Front fixing cardboard 15 Hole in front grip Front side of paper dust bag 16 Notches SPECIFICATIONS Model BO5020 BO5021 Pad diameter ................ 123 mm 123 mm Abrasive disc diameter ............125 mm 125 mm Orbits per minute ..............12,000 4,000 –...
Página 6
For BO5021 only Switch action (Fig. 11) CAUTION • Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or CAUTION: wool pad (optional accessories). Before plugging in the tool, always check to see that •...
Carton de fixation avant 13 Tournevis 21 Plateau en feutre 14 Poignée avant 22 Plateau peau de mouton SPECIFICATIONS Modèle BO5020 BO5021 Diamètre du plateau ..............123 mm 123 mm Diamètre du disque abrasif ............125 mm 125 mm Nombre d’oscillations par minute ..........12 000 4 000 –...
Página 8
ATTENTION : • Utilisez uniquement un plateau en mousse, un plateau ATTENTION : en feutre ou un plateau peau de mouton Makita d’ori- Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gine (accessoires en option). gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la •...
20 Schaumstoffkissen Vordere Kartonplatte 13 Schraubendreher 21 Filzkissen 14 Frontgriff 22 Polierkissen TECHNISCHE DATEN Modell BO5020 BO5021 Kissendurchmesser ............. 123 mm 123 mm Schleifscheibendurchmesser ..........125 mm 125 mm Umdrehungen pro Minute ............ 12 000 4 000 – 12 000 Gesamtlänge ...............
Página 10
Entleeren des Staubsacks Drehzahl-Stellrad (Abb. 11) Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die Nur für BO5021 Maschine ausschalten und vom Netz trennen. Halten Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des Sie die Maschine, wie in Abb. 3 gezeigt, und ziehen mit 1 bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen Sie den Staubsack vom Absaugstutzen ab, während 4 000 und 12 000 U/min stufenlos verstellt werden.
Página 11
• Betreiben Sie die Maschine nur mit niedriger Dreh- tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, zahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbei- und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten tungsfläche zu vermeiden. Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- • Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Über- schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz-...
13 Cacciavite 21 Tampone di feltro anteriore 14 Impugnatura anteriore 22 Tampone di lana DATI TECNICI Modello BO5020 BO5021 Diametro tampone ............... 123 mm 123 mm Diametro disco abrasivo .............. 125 mm 125 mm Giri/min..................12.000 4.000 – 12.000 Lunghezza totale .................
Página 13
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero NOTA: essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- La figura sopra mostra le applicazioni standard. Esse rizzato. potrebbero differire in alcuni casi.
Bevestigingskarton 13 Schroevendraaier 21 Vilten polijstschijf 14 Voorhandgreep 22 Wollen polijstschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model BO5020 BO5021 Diameter steunschijf ..............123 mm 123 mm Diameter schuurschijf ..............125 mm 125 mm Omwentelingen per minuut ............12 000 4 000 – 12 000 Totale lengte ................
Página 15
LET OP: “OFF” positie terugkeert. • Gebruik uitsluitend een originele Makita schuimrubber Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de polijstschijf, vilten polijstschijf of wollen polijstschijf (los trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te verkrijgbare accessoires).
Página 16
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan het gereedschap uit te voeren. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service cen- trum.
Lado delantero de la bolsa de delantera polvo de papel 16 Ranuras ESPECIFICACIONES Modelo BO5020 BO5021 Diámetro de la almohadilla ............123 mm 123 mm Diámetro del disco de lija ............125 mm 125 mm Órbitas por minuto ............... 12.000 4.000 –...
Página 18
Accionamiento del interruptor (Fig. 11) PRECAUCIÓN: • Utilice solamente almohadillas de esponja, almohadil- PRECAUCIÓN: las de fieltro o almohadillas de lana genuinas de Makita Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre (accesorios opcionales). que el interruptor se acciona correctamente y que vuelve •...
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparación en ella. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Mak- ita.
21 Almofada de fêltro frente 14 Punho frontal 22 Almofada de lã 15 Orifício no punho frontal ESPECIFICAÇÕES Modelo BO5020 BO5021 Diâmetro da almofada ..............123 mm 123 mm Diâmetro do disco abrasivo ............125 mm 125 mm Órbitas por minuto ............... 12.000 4.000 –...
Página 21
• Utilize só almofadas de esponja, de fêltro ou de lã em seguida. (acessórios opcionais) da Makita. • Funcione sempre com a máquina a baixa velocidade Marcador de regulação de velocidade (Fig. 11) para evitar que as superfícies de trabalho aqueçam...
22 Polérhætte Pap til fastgørelse 15 Hul i forreste håndtag Forside af papirstøvpose 16 Noter SPECIFIKATIONER Model BO5020 BO5021 Slibetallerken diameter ..............123 mm 123 mm Slibeskive diameter ..............125 mm 125 mm Omdrejninger per minut ............... 12 000 4 000 – 12 000 Længde ..................
Página 23
FORSIGTIG: noter forrest på maskinen. Fastgør håndtaget ved at • Anvend kun originale Makita polérsvampe, polérfiltski- stikke en skruetrækker ind gennem hullet i håndtaget og ver eller polérhætter (ekstraudstyr). stramme skruen, der sidder i hullet.
22 Ulldyna Främre fästskiva av papp 15 Hål i främre handtaget Pappersdammpåsens framsida 16 Spår TEKNISKA DATA Modell BO5020 BO5021 Dynans diameter ................. 123 mm 123 mm Sliprondellens diameter ............... 125 mm 125 mm Varv per minut ................12 000 4 000 – 12 000 Total längd ...................
Página 25
FÖRSIKTIGHET! Fäst handtaget genom att med en skruvmejsel dra åt • Använd endast Makita original svampdyna, filtdyna skruven som går igenom det främre handtaget. eller ulldyna (separata tillbehör). • Använd alltid maskinen på lågt varvtal för att förhindra Strömbrytarens funktion (Fig.
22 Ullpute Fremre festepapp 15 Hull i frontgrep Framside av papirstøvpose 16 Hakk TEKNISKE DATA Modell BO5020 BO5021 Putediameter ................123 mm 123 mm Slipepapirdiameter ..............125 mm 125 mm Omdreininger per minutt .............. 12 000 4 000 – 12 000 Total lengde .................
Página 27
Gjelder kun BO5021 delene passer inn i hakkene foran på maskinen. Fest frontgrepet ved å bruke en skrutrekker til å stramme • Bruk bare en original Makita skumgummipute, filtpute skruen via hullet i frontgrepet. eller ullpute (ekstrautstyr). Bryter (Fig. 11) •...
14 Etukahva 22 Villalaippa Etukiinnityspahvi 15 Etukahvan reikä Paperipölypussin etupuoli 16 Kolot TEKNISET TIEDOT Malli BO5020 BO5021 Laipan halkaisija ................123 mm 123 mm Hiomalaikan halkaisija ..............125 mm 125 mm Kierrosta minuutissa ..............12 000 4 000 – 12 000 Kokonaispituus ................
Página 29
Etukahva (Kuva 10) Kiillottaminen Kiinnitä etukahva koneeseen siten, että sen ulkonemat Ainoastaan malli BO5021 osuvat koneen etuosan vastaaviin koloihin. Varmista etu- VARO: kahvan kiinnitys kiristämällä etukahvassa olevan reiän • Käytä ainoastaan Makitan alkuperäistä vaahtokumityy- läpi työnnetty ruuvi ruuvitaltalla. nyä, huopatyynyä tai villalaippaa (erillisiä lisävarus- Kytkimen käyttäminen (Kuva 11) teita).
Página 31
Τοποθέτηση του χάρτινου σάκκου σκ νης χάρτινο σάκ σκ νης, Για να τοποθετήσετε τον ο 12000 βάλτε τον στην υποδοχή χάρτινου σάκου σκ νης µε την εµπρ σθια ψη του προς τα επάνω. Περιοχή Τοποθετήστε την καρτ πλακα µπροστινής ρύθµισης του...
Página 32
Απλωµα κεριού (Εικ. 13) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Χρησιµοποιείστε ένα προαιρετικ σπογγοειδές ΠΡΟΣΟΧΗ: υπ θεµα. Απλώστε το κερί στο σπογγοειδές Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε υπ θεµα ή στην επιφάνεια εργασίας. πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Λειτουργείστε το µηχάνηµα...
Página 33
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especificada neste manual. A utilização de quaisquer present a risk of injury to persons.
Página 35
• Hook-and-loop system sponge pad (For BO5021 only) • Plateau en mousse à système auto-agrippant (BO5021 seulement) • Schaumstoffkissen mit Klettverschluß (nur für BO5021) • Tampone di spugna sistema di aggancio e anello (soltanto per il BO5021) • Klittenbandsysteem schuimrubber polijstschijf (alleen voor BO5021) •...
Página 36
89/336/EEC y 98/37/CE. σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 98 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 37
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 76 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 76 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...