Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

MRG9-2P Hub
Gebrauchsanleitung / Prüfbuch
Instructions for use / test book
Mode démploi / Manuel de vérufucation
Instrucciones de uso / libro de revisions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mittelmann MRG9-2P Hub

  • Página 1 MRG9-2P Hub Gebrauchsanleitung / Prüfbuch Instructions for use / test book Mode démploi / Manuel de vérufucation Instrucciones de uso / libro de revisions...
  • Página 2 Artikelnummer der Gebrauchsanleitung / Article number of use instructions / Numéro d’article du mode d’emploi / Número de artículo de las instrucciones de uso 173789...
  • Página 3 MRG9-2P Hub Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Año de fabricación Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG – Bessemerstrasse 25 – DE-42551 Velbert phone: +49 (0)2051/91219-0 – fax: +49 (0)2051/91219-19 – email: info@mittelmann.com Zertifizierung / Certification / Certification / Certificatión EN 341:2011 / EN 1496:2006 / CSA Z259.2.3-16 / ANSI/ASSE Z359.4-2013...
  • Página 4 J / Klasse B W=1,5 x 10 2. Anwendung Das Abseil- und Rettungshubgerät MRG9-2P Hub ist ein Rettungsgeräte, mit dem sich eine bzw. auch zwei Personen gleichzeitig oder mehrere Personen einzeln nacheinander von einem höheren zu einem tiefer gelegenen Ort mit einer begrenzten Geschwindigkeit vertikal abseilen können.
  • Página 5 Es ist zwingend notwendig, dass vor der Nutzung des Rettungsgerätes ein Rettungsplan erstellt und implementiert wird. 4.1 Abseilen der zu rettenden Person Das Abseil- und Rettungshubgerät MRG9-2P Hub darf nur von Personen benutzt werde, die in der sicheren Benutzung unterwiesen sind und die entsprechenden Kenntnisse haben. Achtung: Seile beim Abfahren nicht über scharfe Kanten laufen lassen.
  • Página 6 Rettungsgurtes EN 1497 / ANSI Z359.4 oder Auffanggurtes EN 361 / ANSI Z359.1 einhaken und sichern. (siehe Bild 2) Die bildliche Darstellung zeigt die Anwendung mit dem Mittelmann-Rettungsgurt SG16. Bei Verwendung eines anderen Rettungs- oder Auffanggurtes ist die jeweilige Gebrauchs- anleitung zu beachten.
  • Página 7 4.3 Hubfunktion Für das Heraufziehen einer Person von einem tiefer- zu einem höhergelegenen Ort, muss das Abseil- und Rettungshubgerät mit dem am Gerät befindlichen Karabinerhaken an einem Anschlagpunkt nach EN 795 sicher befestigt werden. Den am Abfahrseil befindlichen Rettungs- gurt mit dem Abfahrseil nach unten ablassen. Die hochzuziehende Person legt den am Abfahrseil befindlichen Rettungsgurt an.
  • Página 8 Landes zur Verfügung stellen. Beachten Sie auch die Gebrauchsanleitungen der Produkte, die im Zusammenhang mit dem Abseilgerät MRG9-2P Hub benutzt werden, sowie die jeweils gültigen Unfallverhütungsvorschriften. Das Abseilgerät darf nur von einer in die sichere Anwendung unterwiesene und geschulte Person benutzt werden.
  • Página 9 Verwenden Sie kein anderes als das originale Seil des Herstellers oder wechseln Sie selbstständig das Seil. 9. Erläuterung der Kennzeichnung MRG9-2P Hub Typbezeichnung des Gerätes Mittelmann Sicherheitstechnik Hersteller 0,8 m/s Angabe zur Abseilgeschwindigkeit des Gerätes xxxxxxxxxxxx Fabrikationsnummer xx/xxxx Monat / Jahr der Herstellung des Gerätes min.
  • Página 10 J / class B W=1,5 x 10 2. Application The MRG9-2P Hub rescue device for descending and lifting is a rescue device by means of which one person or two persons simultaneously or several persons one after the other are able to vertical descend from a higher to a lower level at limited velocity.
  • Página 11 4.1 Lowering the casualty The MRG9-2P Hub rescue device for descending and lifting may only be used by persons who were instructed in the safe use of the equipment and who have the necessary knowledge. Caution: Make sure that the ropes are not running over sharp edges when descending.
  • Página 12 down the plastic bag containing the rest of the descent rope. The rope has to fall away without forming loops and it must reach to the next lower descent point (see picture 3). Caution: Make sure appropriate precautions against falling down from a height during the preparations for the descent are in place! One karabiner hook is attached to both ends of the descent rope.
  • Página 13 the hand wheel, the rescuer can begin the lifting procedure. Should the rope not immediately be grasped by the rope sheave, firmly yank the rope, which bears no weight, one time. If it should be necessary to interrupt the lifting procedure, the hand wheel can be locked with the locking bolt.
  • Página 14 Please also follow the instructions for use of the products that are used in connection with the MRG9-2P Hub descender device and the accident prevention rules applicable in each case. The device may only be used by a person that is instructed and trained in safe practice. Only a regular practical training can guarantee a safe use.
  • Página 15 48x160m max. 100 kg Maximum number of descents according to device Class A 5x160m max. 200 kg Maximum number of descents according to device Class B -40° C - +60° C Temperature range for the use of the device Symbol indicating that the instructions for use have to be observed: 0158 CE marking and code number of the notified body intervening for the test of the PPE: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstraße 9, 44809 Bochum, Germany...
  • Página 16 J / classe B W=1,5 x 10 2. Application Le dispositif de sauvetage en rappel et levage MRG9-2P Hub est un dispositif de sauvetage, permettant de faire descendre verticalement à une vitesse limitée, d’un endroit élevé à un point inférieur, une ou plusieurs personnes simultanément ou plusieurs personnes les unes après les autres.
  • Página 17 4.1 Descente contrôlée de la personne secourue Le dispositif de sauvetage en rappel et levage MRG9-2P Hub ne sera utilisé que par des personnes formées à son usage en toute sécurité et disposant des connaissances adaptées.
  • Página 18 Accrochez le mousqueton de l’extrémité haute de la corde de rappel au point d’amarrage de la sangle de sauvetage EN 1497 / ANSI Z359.4 ou des sangles de ramassage selon EN 361/ ANSI Z359.4, et assurez (voir figure 2) L’illustration présente l’application utilisant la sangle de sauvetage Mittelman SG16. Sur utilisation d’une autre sangle de sauvetage ou de collecte, les instructions d’utilisation correspondantes seront observées.
  • Página 19: Fonction De Levage

    4.3 Fonction de levage Concernant le levage d’une personne à partir d’un endroit profond ou de parties en hauteur, il faut d’abord fixer le dispositif de rappel et de sauvetage à un ancrage sûr tel que défini par la norme EN 795 avec le mousqueton se trouvant sur le dispositif.
  • Página 20 Respectez aussi les modes d’emploi des produits utilisés conjointement avec dispositif rappel MRG9-2P Hub, ainsi que les directives anti-accident en vigueur. Le dispositif de rappel ne sera utilisé que par des personnes formée et entrainées à une application sûre.
  • Página 21 9. Explication du marquage MRG9-2P Hub Désignation de type du dispositif Mittelmann Sicherheitstechnik Fabricant du dispositif 0,8 m/s Indication de vitesse de rappel du dispositif xxxxxxxxxxxx Numéro de fabrication xx/xxxx Mois / année de fabrication du dispositif min. 50 kg Indication de charge mini.
  • Página 22 J / clase B W=1,5 x 10 2. Anwendung El dispositivo de descenso y elevador de rescate MRG9-2P Hub es un equipo de rescate, con el que una o dos personas o más personas individualmente pueden descender hacia abajo verticalmente desde un lugar alto a otro más bajo a una velocidad limitada. Además, una persona puede ser elevada gracias a un ayudante de un lugar más profundo a un lugar más alto en...
  • Página 23: Descenso De Una Persona Que Debe Ser Rescatada

    Es imprescindible que, antes del uso del dispositivo rescate, se desarrolle y se implemente un plan de rescate. 4.1 Descenso de una persona que debe ser rescatada El dispositivo de descenso y rescate MRG9-2P Hub puede sólo ser utilizado por personas que estén capacitadas para el uso seguro y tengan las habilidades apropiadas. Precaución: no utilice cuerdas sobre bordes afilados durante el descenso.
  • Página 24: Descenso Simultáneo De La Persona Que Debe Ser Rescatada Y La Persona Que Rescata

    El uso de cualquier otro arnés de rescate o de seguridad debe tener en cuenta las instrucciones de uso respectivas. Tire la bolsa de plástico hacia abajo con la cuerda de descenso que queda. La cuerda debe colgar libremente y extenderse hasta el lugar de descenso más profundo. (Véase figura 3) Advertencia: ¡ya en los preparativos para el descenso tener en cuenta los seguros correspondientes en caso de caída!
  • Página 25: Función Elevadora

    4.3 Función elevadora Para tirar de una persona de un lugar profundo a un lugar más alto, es necesario que el dispositivo de descenso y rescate esté fijado de forma segura con un gancho de seguridad en un punto de anclaje de acuerdo con la norma EN 795. Sacar el mecanismo elevador. La persona que debe ser elevada se pondrá...
  • Página 26 Tenga en cuenta las instrucciones de uso de productos que se utilizan en conexión con el dispositivo de descenso MRG9-2P Hub, así como las normas de prevención de accidentes respectivas.
  • Página 27 9. Explicación de la denominación MRG/9-2P Hub Denominación del dispositivo Técnicas de seguridad Mittelmann Fabricante del dispositivo 0,8 m/s Datos de la velocidad de descenso del dispositivo xxxxxxxxxxxx Número de fabricación xx/xxxx Mes / año de fabricación del dispositivo min. 50 kg Datos de la carga de descenso mín.
  • Página 29 Handrad geschlossen hand wheel closed la roue à main fermèe volante cerrado offene Augenschraube open eye bolt piton ouvert Rastbolzen tormillo oje abierto latching bolt broche d’arrêt bloqueo retractil Handgriff handle poignée maniobra Handrad offen hand wheel open la toue à main ouvrir volante abierto...
  • Página 30 Dokumentation der Ausrüstung / Periodic inspection and repair procedure Documentation de l´équipement / Documentación del equipamiento Datum Grund der Bearbeitung Festgestellte Schäden, durchgeführte Instandsetzungen Name und Unterschrift Datum der nächsten Überprüfung Date reason for revision Detected damages, executed repairs Name and signature Date of the next inspection Date Motif de líntervention...
  • Página 32 Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG - Bessemerstrasse 25 - DE-42551 Velbert ____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Phone +49 (0)2051 / 91219-00 - Fax +49 (0)2051 / 91219-19 - email info@mittelmann.com...

Tabla de contenido