Página 1
MARK 1 PLUS DOUBLE STOP DESCENDER Instructions for Use Gebrauchsanleitung Instructions d´utilisation Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso Návod na použití Navodila za uporabo Bruksanvisning SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com...
Página 6
6. Data on MARK 1 PLUS Serial- Number Supplier Model Piktigramm European Norms and rope diameters Body controlling the manufacturing of Instructions reading Logo...
Página 7
Failure to read and follow these war- nings can result in severe injury or even death! MARK 1 PLUS is a self-breaking descender for single rope use and is certified according to the norms EN 341:2011, Class A and EN 12841:2006 Type C.
Página 9
READ THIS NOTICE CAREFULLY This device was designed to offer you the degree of safety expected from personal protective equipment in accordance with the Directive 89/686/EEC. SAFETY MEASURES AND WARNINGS a) There are innumerable and even unimaginab- le possible modes of use of this device. Only tech- niques shown in the figures that are not crossed out or displaying a skull are recommended and covered by the warranty.
(for rope abrasion see indicator on the pivoting pulley) or after a major fall or a major impact. They could cause internal or invisible damage that may si- gnificantly weaken its strength. In case of uncertainty treat the device as damaged or consult SKYLOTEC.
Página 11
SKYLOTEC. SKYLOTEC is not responsible for the consequen- ces of direct, indirect, accidental or any other type of damage resulting from the use of its products.
Página 12
Dieses Gerät wurde entwickelt, um Ihnen den Sicher- heitsgrad zu gewährleisten, welcher von persönlicher Schutzausrüstung gemäß der Richtlinie 89/686/EEC erwartet wird. SICHERHEITSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN a) Es gibt unzählige und sogar unvorstellbar mögliche Einsatzmöglichkeiten dieses Gerätes. Nur Techni- ken, die auf den Abbildungen dargestellt sind, welche nicht überkreuzt sind oder einen Schädel abbilden, werden empfohlen und von der Garantie gedeckt.
Página 13
Nun kann die Schlaufe zwischen beiden Flanschen an ihren unteren Enden eingeschoben werden (1A), das heißt, zwischen dem Befestigungspunkt und der Klemmklampe. Es sollte darauf geachtet wer- den, dass das Arbeitsende (Lastaufnahmeende) des Seiles durch die Klemmklampe und das freie Ende des Seiles durch den Karabiner das Abseil- gerät verlässt.
Schäden verursa- chen, welche seine Stärke erheblich beinträchtigen könnten. Im Zweifelfall das Gerät als beschädigt be- trachten oder sich an SKYLOTEC wenden. • Regelmäßige periodische Überprüfungen sollten mindestens einmal jährlich von einer bevollmächtig- ten Person durchgeführt werden. Zu diesem Zweck sollte ein Prüfprotokoll abgefasst werden (siehe...
Produkt an den Händler zurückgeben, von welchem Sie das Produkt erworben haben, oder sich direkt an SKYLOTEC wenden. SKYLOTEC ist nicht verantwortlich für die Folgen direkter, indirekter, zufälliger oder jeder anderen Art von Schäden, welche sich aus der Verwen- dung dieses Produktes ergeben.
Página 16
f) L‘action de blocage du dispositif, et donc votre sé- curité, peut être considérablement réduite si l‘appareil ou la corde est sale, gras, boueux ou givré. g) Une utilisation prolongée dans un environnement salé (par ex. sur des falaises du littoral) peut affecter la performance du produit.
Ils peuvent causer des dommages internes ou invisi- bles qui peuvent affaiblir considérablement sa force. En cas d‘incertitude, considérez l‘appareil comme endommagé ou consultez SKYLOTEC. • Une personne agréée doit régulièrement effectuer des inspections périodiques, au moins une fois par an.
Si vous découvrez un défaut, vous devez retourner le produit à son vendeur ou directement à SKYLOTEC. SKYLOTEC n‘est pas responsable des consé- quences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre dommage résultant de l‘utilisation de ce produit.
Página 19
c) Este producto se debe usar junto con un equipo de protección personal que cumpla con la Directiva 89/686/ECC y sea compatible con la información re- levante. d) La duración de este producto se extenderá si se usa con cuidado. En particular, evite frotar contra su- perficies abrasivas o bordes filosos.
Figura 3: REVISIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Antes de cada uso, realice una revisión del funcio- namiento del dispositivo con el peso de su cuerpo mientras se asegura con otros medios. Además, es esencial evaluar la confiabilidad y seguridad de todo el sistema de seguridad en el que confía (la resisten- cia adecuada de los anclajes (EN 795) y su correcto posicionamiento (más alto) para bloquear una caída y evitar efectos de péndulo, el posicionamiento cor-...
Página 21
Si descubre un defecto, debe devolver el pro- ducto al revendedor donde lo compró o directamente a SKYLOTEC. SKYLOTEC no se hace responsable de las con- secuencias de los daños, directos, indirectos, ac- cidentales o de otro tipo que resulten del uso de...
Página 22
DA LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL‘ UTILIZZO Questo dispositivo è stato progettato per offrirvi il livello di sicurezza previsto dall‘attrezzatura protettiva personale secondo la direttiva 89/686/CEE. MISURE DI SICUREZZA E AVVERTENZE a) Ci sono innumerevoli e addirittura inimmaginabili modi possibili di utilizzo di questo dispositivo. Solo le tecniche mostrate nelle figure come non barrate e senza simbolo di morte sono autorizzate e coperte da garanzia.
Página 23
La maniglia del discensore deve essere spinta verso la sua estrema posizione di apertura e il bloccante deve essere tirato dal discensore fino alla sua posi- zione estrema. Adesso il doppino può essere spinto in entrambe le flange nella loro estremità inferiore (1A), sita tra il punto di aggancio e il bloccante.
In caso di dubbio, considerare il dispositivo danneggiato o con- sultare SKYLOTEC. • Devono essere eseguite periodiche ispezioni re- golari da parte di personale autorizzato, almeno una volta all‘anno.
Página 25
è necessario restituire il pro- dotto al rivenditore da cui è stato acquistato o diretta- mente a SKYLOTEC. SKYLOTEC non è responsabile delle conseguen- ze di danni diretti, indiretti, accidentali o di qualsi- asi altro tipo, derivanti dall'uso dei suoi prodotti.
Página 26
npr. na delovni postaji, saj lahko vremenski vplivi poslabšajo kakovost vrvi. NAČELA DELOVANJA Slika 1: NAMESTITEV VRVI Zavoro lahko namestite na varovalni pas v skladu s standardi EN 361, EN 813 ali EN 12277 (slika 4/A – upravljavec drsi po vrvi skupaj z zavoro) ali pa jo pri- trdite na sidrišče (slika 4/C –...
Če niste prepričani, ravnajte z napravo, kot da je poškodovana ali pa se posvetujte s podjetjem SKYLOTEC. • Pooblaščena oseba mora izvajati redne preglede naprave enkrat na leto. V ta namen vodite evidenco pregledov (glejte zadnjo stran teh navodil).
Página 28
Če odkrijete okvaro, izdelek vrnite prodajnemu pos- redniku, pri katerem ste izdelek kupili, ali neposredno podjetju SKYLOTEC. Podjetje SKYLOTEC ne odgovarja za posledice neposredne, posredne, naključne ali kakršne koli druge vrste škode, ki izhaja iz uporabe tega iz- delka.