DONKRAFT Introduktion • Overtrædelse af anvisningerne kan medføre personskade og/eller materielle For at du kan få mest mulig glæde af din nye skader! donkraft, beder vi dig gennemlæse denne • Hvis donkraften overbelastes, kan det brugsanvisning, før du tager donkraften i medføre person- og tingskade.
Página 3
Donkraftens dele Forberedelse til brug 1. Bærehåndtag • Sæt håndtaget (4) i soklen (3) på løftemekanismen, og drej det på plads. 2. Dækplade • Udluftningsventilen (5) er lukket fra 3. Sokkel til håndtag fabrikken, så hydraulikolien ikke løber ud 4. Håndtag under transporten.
Página 4
Brug • Sæt håndtaget i soklen, og pump op og ned med håndtaget, så sadlen hæves, og • Sæt bilen i gear (1. gear eller P), og bilen løftes fra jorden. træk håndbremsen. Anbring eventuelt • Anbring egnede støttebukke under bilen, stopklodser ved hjulene på...
Udluftning Rengøring og vedligehold • Åbn udluftningsventilen ved at dreje den • Donkraften kan aftørres med en fugtig mod uret. klud evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. • Pump fl ere gange hurtigt med • Brug ikke stærke, slibende eller ætsende håndtaget for at udlufte systemet. Luk rengøringsmidler på...
31, 6000 Kolding, Denmark erklærer henvendelse. hermed, at Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets typeskilt. DONKRAFT Når det gælder: 56697 • Reklamationer 2,5 T • Reservedele er fremstillet i overensstemmelse med • Returvarer følgende standarder:...
Página 7
HYDRAULISK JEKK Innledning • Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene kan medføre For at du skal få mest mulig glede av personskader og/eller materielle skader! den nye jekken, ber vi deg lese gjennom • Hvis jekken overbelastes, kan det denne bruksanvisningen før du tar den i medføre personskade og materiell skade.
Página 8
Den hydrauliske jekkens deler Forberedelse til bruk 1. Bærehåndtak • Sett håndtaket (4) i festet (3) på løftemekanismen og skru det på plass. 2. Dekkplate • Lufteventilen (5) er stengt fra fabrikken, 3. Håndtaksfeste slik at hydraulikkoljen ikke renner ut 4.
Página 9
Bruk • Sett håndtaket i pumpefestet, og pump opp og ned med håndtaket; jekken heves • Sett bilen i gir (første gir eller P), og og bilen løftes fra bakken. trekk til håndbrekket. Plasser eventuelt • Plasser egnede støttebukker under bilen stoppeklosser ved hjulene på...
Lufting Rengjøring og vedlikehold • Åpne lufteventilen ved å dreie den mot • Tørk av jekken med en fuktig klut, urviseren. eventuelt tilsatt litt rengjøringsmiddel. • Pump fl ere ganger raskt med håndtaket • Ikke bruk sterke, etsende eller slipende/ for å...
Página 11
31, 6000 Kolding, Danmark, erklærer herved Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: HYDRAULISK JEKK • Reklamasjoner 56697 • Reservedeler 2,5 T • Returvarer er produsert i samsvar med følgende • Garantivarer standarder: •...
DOMKRAFT Inledning • Om du inte följer anvisningarna kan det leda till personskador och/eller materiella För att du ska få så stor glädje som möjligt av skador! din nya domkraft rekommenderar vi att du • Om domkraften överbelastas kan det läser denna bruksanvisning innan du börjar medföra person- och materialskada.
Domkraftens delar Förberedelse för användning 1. Bärhandtag • Sätt i handtaget (4) i sockeln (3) på lyftmekanismen, och vrid det på plats. 2. Täckplatta • Avluftningsventilen (5) är stängd vid 3. Sockel till handtaget leverans, så att hydrauloljan inte ska läcka 4.
Página 14
Användning • Sätt handtaget i sockeln och pumpa upp och ned med handtaget tills sadeln höjs • Sätt bilen i 1:ans växel eller P och dra åt och bilen lyfts från marken. handbromsen. Placera ev. stoppklossar • Placera lämpliga pallbockar under bilen vid hjulen på...
Avluftning Rengöring och underhåll • Öppna avluftningsventilen genom att • Domkraften kan torkas av med en vrida den motsols. fuktig trasa, eventuellt med lite rengöringsmedel. • Pumpa fl era gånger snabbt med handtaget för att avlufta systemet. Stäng • Använd aldrig starka, slipande avluftningsventilen igen.
Página 16
31, 6000 Kolding, Danmark, förklarar härmed att Modellnumret fi nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: DOMKRAFT • Reklamationer 56697 • Reservdelar 2,5 T • Returvaror är tillverkad i överensstämmelse med • Garantivaror följande standarder: •...
TUNKKI Johdanto • Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai aineellisia Paras hyöty tunkista saadaan lukemalla vahinkoja. käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. • Jos tunkki ylikuormittuu, voi seurata Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Älä nosta palauttaa mieleesi tunkin toiminnot. kuormaa, jonka paino ylittää...
Tunkin osat Käytön valmistelu 1. Kantokahva • Työnnä kahva (4) nostomekanismin sokkeliin (3) ja kierrä se paikalleen. 2. Suojalevy • Ilmanpoistoventtiili (5) on suljettu 3. Kahvan sokkeli tehtaalla, joten hydrauliöljyä ei pääse 4. Kahva ulos kuljetuksen aikana. 5. Ilmanpoistoventtiili • Avaa ilmanpoistoventtiili kiertämällä...
Página 19
Käyttäminen • Kiinnitä kahva sokkeliin ja pumppaa kahvalla ylös ja alas siten, että • Valitse autossa ykkös- tai peruutusvaihde nostokappale nousee ja auto kohoaa ja kytke käsijarru. Voit myös asettaa maasta. pysäytyskalikat pyörien eteen sille • Aseta auton alle tarkoitukseen soveltuva puolelle, jota ei nosteta ylös.
Página 20
Ilmanpoisto • Älä puhdista tunkkia voimakkailla, hankaavilla tai syövyttävillä • Avaa ilmanpoistoventtiili kääntämällä sitä puhdistusaineilla, koska ne voivat vastapäivään. vahingoittaa tunkin osia. Öljy- ja rasvatahrat voidaan poistaa • Ilmaa järjestelmä pumppaamalla puhdistusbensiinillä tms. kahvasta useita kertoja nopeasti. Sulje ilmanpoistoventtiili. • Voitele kaikki liikkuvat osat säännöllisesti voitelysprayllä...
31, 6000 Kolding, Tanska, vakuuttaa täten, että Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. Kun asia koskee: TUNKKI • Reklamaatioita 56697 • Varaosia 2,5 T • Palautuksia on valmistettu seuraavien standardien • Takuuasioita mukaisesti: •...
HYDRAULIC JACK Introduction • Failure to comply with the instructions may lead to personal injury and/or To get the most out of your new hydraulic material damage! jack, please read through these instructions • If the hydraulic jack is overloaded, this before use.
Main components Preparation for use 1. Carrying handle • Insert the handle (4) into the socket (3) on the lifting mechanism and turn it into 2. Cover plate place. 3. Socket for handle • The venting valve (5) is closed at the 4.
Página 24
• Insert the handle into the socket and pump up and down using the handle. • Put the vehicle in gear (1st gear or park) The saddle will rise, raising the vehicle and put the hand brake on. If necessary, from the ground.
Venting Cleaning and maintenance • Open the venting valve by turning it • The hydraulic jack can be wiped with anticlockwise. a damp cloth and a little detergent, if required. • Pump the handle quickly several times to vent the system. Close the venting valve •...
The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: HYDRAULIC JACK • Complaints • Replacement parts 56697 • Returns 2.5 T • Guarantee issues has been manufactured in accordance with the following standards: •...
WAGENHEBER Einleitung • Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör, Adapter und Damit Sie an Ihrem neuen Wagenheber Zurrteile. möglichst lange Freude haben, bitten • Das Nichtbefolgen der Anweisungen wir Sie, die Gebrauchsanweisung kann zu Personen- und/oder vor Ingebrauchnahme sorgfältig Sachschäden führen! durchzulesen.
Página 28
Die Teile des Wagenhebers Arbeitsvorbereitung 1. Tragegriff • Stecken Sie den Griff (4) in den Sockel (3) am Hubmechanismus und drehen Sie ihn 2. Deckplatte an die richtige Stelle. 3. Sockel für Griff • Das Entlüftungsventil (5) wird in der 4.
Página 29
Gebrauch • Drehen Sie das Entlüftungsventil im Uhrzeigersinn, bis das Ventil vollständig • Legen Sie im Auto einen Gang ein geschlossen ist (nicht überdrehen). (1. Gang oder P) und ziehen Sie die • Stecken Sie den Handhebel in den Sockel Handbremse an.
Reinigung und Pfl ege • Ersetzen Sie das Hydrauliköl einmal im Jahr, indem Sie es durch das Loch • Der Wagenheber lässt sich mit einem im Ölstöpsel ablassen. Achten Sie feuchten Lappen, eventuell unter Zusatz darauf, dass kein Schmutz in das von etwas Reinigungsmittel, säubern.
Fehlerbehebung Problem Ursache Mögliche Lösung Der Wagenheber 1. Es befi ndet sich Luft im 1. Entlüften Sie das kann nicht vollständig Hydrauliksystem. Hydrauliksystem. abgesenkt werden 2. Das Entlüftungsventil sitzt 2. Reinigen und schmieren Sie fest. das Entlüftungsventil. Der Wagenheber kann 1.
31, 6000 Kolding, Dänemark, erklärt hiermit, dass Die Modellnummer fi nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Wenn Sie uns brauchen: WAGENHEBER • Reklamationen 56697 • Ersatzteile 2,5 T • Rücksendungen in Übereinstimmung mit den folgenden • Garantiewaren Normen hergestellt wurde: •...
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY Wprowadzenie • Zignorowanie tych instrukcji może prowadzić do obrażeń ciała i/lub Aby maksymalnie wykorzystać uszkodzenia mienia. możliwości swojego nowego podnośnika • Nadmierne obciążenie podnośnika hydraulicznego, przed jego użyciem prosimy hydraulicznego może spowodować o dokładne zapoznanie się z poniższym poważne obrażenia ciała i szkody dokumentem.
Główne elementy Przygotowanie do użytkowania 1. Uchwyt do przenoszenia • Wsunąć dźwignię (4) w gniazdo (3) mechanizmu podnoszącego i obrócić, tak 2. Osłona aby znalazła się na swoim miejscu. 3. Gniazdo dźwigni • Zawór odpowietrzający (5) jest fabrycznie 4. Rączka zamknięty, aby olej hydrauliczny nie 5.
Sposób użytkowania • Obrócić zawór odpowietrzający w prawo, aż do całkowitego zamknięcia (nie • Ustawić pojazd na biegu (bieg 1. lub na dokręcać zbyt mocno). blokadzie parkingowej skrzyni biegów) • Wsunąć dźwignię w gniazdo, a następnie i zaciągnąć hamulec ręczny. W razie poruszać...
Czyszczenie i konserwacja • Wymieniać olej hydrauliczny co roku, spuszczając go przez otwór w korku • Podnośnik hydrauliczny można czyścić wlewu oleju. Upewnić się, czy do układu wilgotną szmatką i w razie konieczności oleju hydraulicznego nie przedostały się niewielką ilością środka czyszczącego. zanieczyszczenia.
Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Przyczyna Możliwe rozwiązanie Nie można obniżyć 1. W układzie hydraulicznym 1. Odpowietrzyć system podnośnika do końca. znajduje się powietrze. hydrauliczny. 2. Zawór odpowietrzający jest 2. Oczyścić zawór zablokowany. odpowietrzający i nasmarować go. Podnośnik 1. Zawór odpowietrzający jest 1.
31, 6000 Kolding, Dania niniejszym numer modelu. deklaruje, że Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. PODNOŚNIK HYDRAULICZNY Prosimy o kontakt z punktem serwisowym 56697 w sprawach: 2.5 T • reklamacje został wyprodukowany zgodnie z • części zamienne następującymi normami:...
HÜDROTUNGRAUD Sissejuhatus • Hüdrotungrauda tohib kasutada üksnes tõsteseadmena ja mitte kunagi Oma uue hüdrotungraua tõhusaimaks toetuspukina. Enne tõstetud sõiduki kasutamiseks lugege järgnevad juhised enne või sarnase objekti all tööde alustamist seadme kasutamist läbi. Soovitame teil need PEAVAD olema paigaldatud sobivad juhised edasiseks kasutamiseks alles hoida.
Página 40
Põhikomponendid Ettevalmistused kasutamiseks 1. Kandesang • Sisestage käepide (4) tõstemehhanismi pessa (3) ja pöörake see õigesse 2. Katteplaat asendisse. 3. Käepideme pesa • Õhutusventiil (5) on tehases suletud, 4. Käepide et hüdraulikaõli transportimisel välja ei 5. Õhutusventiil voolaks. 6. Rattad •...
Kasutamine • Keerake õhutusventiili päripäeva, kuni ventiil on täiesti suletud (ärge keerake • Lülitage sõiduki käik (1. käik või üle). parkimisasend) sisse ja aktiveerige • Pange käepide pessa ning pumbake käsipidur. Vajaduse korral pange käepidemega üles ja alla. Sadul tõuseb ja ülestõstetava sõiduki ratastele tõstab sõiduki maapinnast kõrgemale.
Ventilatsioon • Ärge kasutage hüdrotungraua puhastamiseks kunagi tugevatoimelisi, • Avage õhutusventiil, keerates seda abrasiivseid ja korrodeerivaid vastupäeva. puhastusaineid, kuna need võivad seadme osi kahjustada. Õli ja • Süsteemi ventileerimiseks pumbake rasva saab eemaldada näiteks käepidemega mitu korda. Sulgege puhastamisbensiiniga. õhutusventiil uuesti. •...
Página 43
ära toote mudelinumber. 6000 Kolding, Taani, kinnitab käesolevaga, Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega juhul kui: HÜDROTUNGRAUD • Kaebused 56697 • Osade vahetamised 2,5 t • Tagastamised on toodetud kooskõlas järgmiste • Garantiiküsimused standarditega: •...
GATO HIDRÁULICO Introducción • El incumplimiento de las instrucciones puede causar lesiones personales y/o Para sacar el mayor provecho de su daños materiales. nuevo gato hidráulico, por favor, lea estas • Si el gato hidráulico se sobrecarga, instrucciones antes de usarlas. También podría sufrir lesiones y daños materiales le recomendamos que guarde estas importantes.
Principales componentes Preparación para el uso 1. Asa de transporte • Introduzca el mango (4) en el conector (3) del mecanismo de elevación, y gírelo 2. Placa de cubierta hasta que quede en su sitio. 3. Conector de la palanca •...
Página 46
• Gire la válvula de purga en el sentido de las agujas del reloj hasta que la válvula • Ponga una marcha en el vehículo quede totalmente cerrada (no la tense (primera) y frénelo. Si es necesario, demasiado). coloque calces al lado de las ruedas del •...
Compruebe el aceite hidráulico Purga • Gire la válvula de purga en el sentido • Abra la válvula de purga girándola en el opuesto a las agujas del reloj. Baje el tope sentido opuesto a las agujas del reloj. del elevador del todo y retire la placa de •...
Solución de problemas Problema Causa Posible solución El gato no puede bajar 1. Hay aire en el sistema 1. Purgue el sistema hidráulico del todo. hidráulico. 2. Limpie y lubrique la válvula 2. La válvula de purga está de purga. atascada.
El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto. GATO HIDRÁULICO Para: 56697 • Reclamaciones 2.5 T • Piezas de recambio ha sido fabricado de acuerdo con los •...
CRIC IDRAULICO Introduzione • In caso di sovraccarico del cric idraulico,possono verifi carsi gravi lesioni Per ottenere le massime prestazioni dal personali e danni alle cose. Non sollevare vostro nuovo cric idraulico, leggere le pesi superiori alla portata del cric. istruzioni prima dell’uso.
Componenti principali Prima dell’uso 1. Maniglia per il trasporto • Inserire la leva (4) nella sede (3) sul meccanismo di sollevamento e girarla in 2. Piastra di copertura posizione. 3. Sede per la leva • La valvola di sfi ato (5) è chiusa in fabbrica 4.
Página 52
Utilizzo • Girare la valvola di sfi ato in senso orario fi no a chiuderla completamente (senza • Innestare la marcia del veicolo (1ª marcia serrare troppo). o posizione di parcheggio) e tirare il freno • Inserire la leva nella sede e puntare su e a mano.
Controllo dell’olio idraulico Sfi ato • Girare la valvola di sfi ato in senso • Aprire la valvola girandola in senso antiorario. Abbassare completamente antiorario. la sella del cric e rimuovere la piastra di • Pompare con la leva più volte copertura.
Risoluzione dei problemi Problema Causa Possibile soluzione Il cric non si abbassa 1. È presente dell’aria nel 1. Spurgare l’impianto completamente. sistema idraulico. idraulico. 2. La valvola di sfi ato è 2. Pulire e lubrifi care la valvola bloccata. di sfi ato. Il cric idraulico non 1.
Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: CRIC IDRAULICO • Reclami 56697 • Pezzi di ricambio 2,5 t • Resi è stato fabbricato in conformità con le •...
HYDRAULISCHE KRIK Inleiding • Als de hydraulische krik te zwaar belast wordt, kan dat leiden tot ernstig Om optimaal gebruik te maken van uw persoonlijk letsel en materiële schade. nieuwe hydraulische krik moet u deze Til niet zwaarder dan de maximale aanwijzingen voor gebruik doorlezen.
Basisonderdelen Voorbereiding voor gebruik 1. Draaghandvat • Steek de handgreep (4) in het aansluitstuk (3) op het tilmechanisme en 2. Afdekplaat draai op zijn plek. 3. Aansluitstuk voor handgreep • Het ontluchtingsventiel (5) is in de fabriek 4. Handgreep gesloten zodat er geen hydraulische olie 5.
Página 58
Gebruik • Draai het ontluchtingsventiel naar rechts tot het ventiel volledig is gesloten (draai • Zet het voertuig in de versnelling (1e niet te strak). versnelling of parkeerstand) en trek • Plaats de handgreep in het aansluitstuk de handrem aan. Plaats indien nodig en pomp deze op en neer.
De hydraulische olie controleren Ontluchten • Draai het ontluchtingsventiel naar links. • Open het ontluchtingsventiel door deze Laat het krikplateau volledig zakken en naar links te draaien. verwijder de afdekking. • Pomp de handgreep een aantal keer • Schroef de oliedop los en kijk in de snel op en neer om het systeem te vulopening.
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Mogelijke oplossing De krik kan niet 1. Er zit lucht in het 1. Ontlucht het hydraulische volledig neergelaten hydraulische systeem. systeem. worden. 2. Het ontluchtingsventiel zit 2. Reinig en smeer het vast. ontluchtingsventiel. De hydraulische 1. Het ontluchtingsventiel is 1.
Het modelnummer staat op de voorkant hierbij dat van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: • Klachten HYDRAULISCHE KRIK • Reserveonderdelen 56697 • Retourzendingen 2.5 T • Garantiekwesties is geproduceerd in overeenstemming met de volgende normen: • www.schou.com EN 1494:2000+A1:2008 in overeenstemming met de bepalingen Vervaardigd in P.R.C.
CRIC HYDRAULIQUE Introduction • N’utilisez que les accessoires, adaptateurs et éléments de fi xation recommandés par Pour profi ter au mieux de toutes les le fabricant. possibilités off ertes par votre nouveau • Vous vous exposez sinon à des blessures cric hydraulique, veuillez lire entièrement et/ou risquez d’endommager le matériel ! les instructions avant toute utilisation.
Composants principaux Préparation 1. Poignée de transport • Insérez la poignée (4) dans le point d’insertion (3) prévu du mécanisme de 2. Couvercle de protection levage et tournez-la pour la fi xer. 3. Point d’insertion de la barre de levage •...
Página 64
Utilisation • Tournez la valve d’abaissement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à • Placez le véhicule sur une vitesse (1<cf ce qu’elle soit complètement fermée cstyle=”[No character style]” posm=”e_ (serrez sans excès). spsc”>re</cf> vitesse ou stationnement) • Insérez la barre dans le point d’insertion et relevez le frein à...
Contrôle de l’huile hydraulique Purge • Tournez la valve d’abaissement dans le • Ouvrez la valve d’abaissement en sens inverse des aiguilles d’une montre. la tournant dans le sens inverse des Abaissez la sellette du cric complètement aiguilles d’une montre. et retirez le couvercle de protection.
Dépannage Problème Cause Solution possible Le cric ne peut pas être 1. Il y a de l’air dans le système 1. Purgez le système complètement abaissé. hydraulique. hydraulique. 2. La valve d’abaissement est 2. Nettoyez et lubrifi ez la valve coincée.
Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit. CRIC HYDRAULIQUE Pour : 56697 • Réclamations 2.5 T • Pièces de rechange a été fabriqué conformément aux normes •...
Parts list Description Quantity Spindle Spring tension Hydraulic unit assembly Caster wheel Lifting arm assembly Side member assembly RH/LH Front wheel Saddle Cover plate Handle base assembly Jack pad Saddle extension...