Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

CIRCE 230V
100% Made in Italy
Manufactured under CE regulation in ITALY and distributed in EUROPEAN UNION and OVERSEAS
by OXYGEN AUTOMATION SRL 40100 BOLOGNA - ITALY and its authorized dealers
Contact:
info@oxygenautomation.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oxygen CIRCE

  • Página 1 CIRCE 230V 100% Made in Italy Manufactured under CE regulation in ITALY and distributed in EUROPEAN UNION and OVERSEAS by OXYGEN AUTOMATION SRL 40100 BOLOGNA - ITALY and its authorized dealers Contact: info@oxygenautomation.com...
  • Página 2 QUADRO ELETTRONICO CIRCE 230V sovratensione. Esso deve essere posizionato in modo da essere protetto contro le richiusure accidentali Centrale elettronica monofase, per l'automazione di cancelli scorrevoli, portoni e barriere con ricevente radio incorporata. secondo quanto previsto al punto 5.2.9 della EN 12453.
  • Página 3: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE: CARATTERISTICHE FUNZIONALI : - Alimentazione : 230 Vac 50-60Hz 900W (4A) Funzionamento Passo-Passo: max. Utilizzando sia il radiocomando ( led CODE acceso ) che i - Uscita lampeggiante : 230 Vac 50-60 Hz pulsanti in bassa tensione per l'azionamento del serramento, 100W Resistive Load max.
  • Página 4: Menu Principale

    funzionamento lampeggiatore anche in pausa, procedere nel PROGRAMMAZIONE : seguente modo: posizionarsi con il tasto SEL sul lampeggio del LED LAMP/CORT poi premere il tasto SET, nello stesso il Tasto SEL : seleziona il tipo di funzione da memorizzare, la LED LAMP/CORT si accenderà...
  • Página 5 In questo modo la centrale riduce l’avanzamento del cancello dovuto all’inerzia, in corrispondenza di un arresto o di un comando d’inversione. Ripetere l’operazione se si desidera 8) T. PAUSA: (Programmazione tempo chiusura aut. 4 min. max.) ripristinare la configurazione precedente. centrale è...
  • Página 6 assicurarsi di aver abilitato il menù esteso 1 (evidenziato dal lampeggio simultaneo dei Led T.MOT.PED e Led T. PAUSA), posizionarsi con il tasto SEL sul lampeggio del LED T.MOT. e poi premere il tasto SET: il LED T.MOT. si accenderà permanentemente e l’operazione sarà...
  • Página 7: Electronic Control Unit

    0.75mm2. If a raceway is not used, use H05RR-F CONTROL UNIT CIRCE 230V cables. Pay careful attention when fastening the cables so that they are anchored in a stable manner. Single-phase electronic control unit for the automation of sliding gates with incorporated radio receiver.
  • Página 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA: OPERATING FEATURES: Step-by-step operation: - Power supply : 230 Vac 50/60Hz 900W(4A) max. By using either the radio-control ( CODE led on ) or the low - Flashing beacon output : 230 Vac 50/60Hz voltage buttons to activate the gate, you obtain the following 100W Resistive Load max.
  • Página 9 beacon function, including during pauses, proceed as follows: using the SEL key to move to the LAMP/CORT flashing LED PROGRAMMING : then press the SET key, and the LAMP/CORT flashing LED will switch on steady. The SEL key: this selects the type of function to be Repeat the operation if you wish to restore the factory setting.
  • Página 10: Extended Menu

    PAUSA LED, press the SET key briefly, then wait for the is enabled (T. MOT. PED and T. PAUSA Leds flash simultaneously), use the SEL button to move to the flashing amount of time you wish to set for automatic closing; IN.
  • Página 11 and T. PAUSA LEDs will flash simultaneously. The user then has 30 seconds to select the deceleration power using the SEL and SET buttons. After, another 30 seconds the control unit will go back to the main menu. ---------------------- EXTENDED MENU 2 ----------------- Level Leds On...
  • Página 12 CARTE ELECTRONIQUE CIRCE 230V point 5.2.9 de la norme EN 12453. 30) Les câbles d'alimentation et de branchement du Centrale électronique monophasée pour l’automatisation de moteur adéquats fournis pour le raccordement sur les portails coulissants avec récepteur radio incorporé.
  • Página 13 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT : - Alimentation : 230 Vac 50/60Hz 900W(4A) fonctionnement pas à pas : max. En utilisant aussi bien la commande radio (led CODE allumée) - Sortie clignotant : 230 Vac 50/60Hz que les touches en basse tension pour activer le portail, on 100W Resistive Load obtiendra le fonctionnement suivant : 50W Inductive Load...
  • Página 14: Menu Principal

    18h00, à la fin de la phase d'ouverture, la centrale désactive le même temps, la LED IN.CMD.AP s'allume de façon clignotant, la fermeture automatique et les commandes radio. permanente. Répéter l'opération si vous souhaitez rétablir la configuration précédente. 4) LAMP/CORT : (Sélection clignotant ou lumière de PROGRAMMATION : courtoisie) La centrale dispose d'une sortie 230 Vac pour le branchement...
  • Página 15 niveau du point initial de ralentissement souhaité, appuyer de Ainsi, en utilisant aussi bien la commande radio que le boîtier nouveau sur la touche SET : la LED T. MOT. PIÉ. commence de connexions en basse tension pour l'actionnement du à...
  • Página 16: Menu Étendu

    l'utilisateur. Pour activer cette fonction, procéder comme suit : assurez-vous d'avoir activé le menu étendu 1 (mis en évidence par le clignotement alterné des LEDS T.MOT.PED et T. PAUSA), avec la touche SEL, se placer sur le voyant de la LED LED PGM.
  • Página 17 CUADRO ELECTRÓNICO CIRCE 230V categoría III de sobretensión. Éste debe colocarse de manera tal que esté protegido contra los cierres Central electrónica monofásica para la automatización de accidentales tal como prescribe el punto 5.2.9 de la EN verjas deslizantes con radiorreceptor incorporado.
  • Página 18 CARACTERÌSTICAS TÉCNICAS: CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES: - Alimentación : 230 Vac 50/60Hz 900W (4A) máx. Funcionamiento Paso-Paso: - Salida de luz intermitente : 230 Vac 50/60Hz Usando tanto el radiomando (led CODE encendido) como los 100 W Resistive Load máx. pulsadores de baja tensión para accionar el cerramiento, se 50 W Inductive Load máx.
  • Página 19: Programación

    Ejemplo: 8:00 horas, el temporizador cierra el contacto y la Repita la operación si desea restablecer la configuración central acciona la apertura; 18:00 horas, el temporizador abre precedente. el contacto y la central acciona el cierre. Durante este intervalo (8:00 – 18:00), al final de la fase de apertura, la 4) LAMP/CORT : (Selección del indicador intermitente o la luz central desactiva la luz intermitente, el cierre automático y los automática)
  • Página 20: Menú Secundario

    desaceleración; tras alcanzar la posición deseada, presione la fase de apertura como en la de cierre. Repita la operación si tecla SET para terminar el ciclo de Apertura. Entonces el LED. desea restablecer la configuración precedente. T.MOT. PED. volverá a parpadear de manera normal y el Motor volverá...
  • Página 21: Diagnóstico

    F) T. MOT ( Programación del Radiomando a distancia ) : DIAGNÓSTICO: La central permite la programación del código de transmisión sin intervenir directamente sobre el botón SEL de la central Test de input de mandos: sino realizando la operación a distancia. Para cada entrada de mando de baja tensión, la central tiene La programación del código de transmisión a distancia se un LED de señalización que le permite controlar rápidamente...
  • Página 22 Schalter ELEKTRONISCHE SCHALTTAFEL Überspannungskategorie III installiert werden. Diese ist so zu installieren, dass sie vor einem versehentlichen erneuten CIRCE 230V Schließen entsprechend den im Punkt 5.2.9 der Richtlinie EN 12453 aufgeführten Bestimmungen geschützt ist. Elektronische Steuerzentrale, einphasig, zur Automatisierung 8) Die Versorgungs- und Anschlusskabel des Motors von Schiebetoren mit integriertem Funkempfänger.
  • Página 23: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: FUNKTIONSMERKMALE: - Stromversorgung : 230 Vac 50/60Hz 900W(4A) max. Schrittfunktion: - Ausgang Blinkleuchte : 230 Vac 50/60Hz Sowohl bei Verwendung der Funksteuerung (LED CODE 100W Resistive Load max. eingeschaltet) als auch der Niederspannungs-Druckknopftafel 50W Inductive Load max. (PUL) Betätigung Tores erfolgt...
  • Página 24 Die Funktion bezüglich der Unterdrückung der Befehle Betrieb mit TIMER: während der Öffnung und der Pausenzeit (falls eingestellt) Anstelle des Bedienknopfes Öffnen - Schließen ( PUL ) kann wird verwendet, wenn die Automatik über einen Loop Detector ein Timer an die Zentrale angeschlossen werden. verfügt.
  • Página 25: Erweitertes Menü

    Funksteuerung benutzt werden, aber nur wenn sie zuvor A) CODE ( Schrittfunktion / Automatisch gespeichert wurden. Werkseitig ist der Betriebsmodus Automatik deaktiviert. Soll Funktion aktiviert werden, folgt vorgehen: Sicherstellen, dass das erweiterte Menü 1 aktiviert ist 7) T. MOT. PED: (Programm.
  • Página 26 blinkende LED LAMP / CORT um die Verlangsamung ohne eine Stufe, siehe oben aufgeführte Tabelle; im Grunde Hinderniserkennung während Verzögerungsphase entspricht jeder LED-Anzeige ausgehend von unten (LED ermöglichen). CODE) nach oben eine höhere Leistungsstufe. Mit der Taste SEL kann man sich zwischen den unterschiedlichen Leistungsstufen bewegen;...
  • Página 27 QUADRO ELECTRÓNICO unipolar com categoria III de sobretensão. Este dispositivo deve estar posicionado de modo que esteja protegido CIRCE 230V contra os fechamentos acidentais, de acordo com o que foi previsto no item 5.2.9 da EN 12453. Central electrónica monofásica, para a automatização de cabos de alimentação e de ligação do motor...
  • Página 28 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTERÍSTICAS FUNCIONAIS : - Alimentação : 230 Vac 50/60Hz 900W (4A) máx. Funcionamento Passo a Passo: - Saída pisca-pisca : 230 Vac 50/60Hz Utilizando tanto o rádio-controlo ( led CODE aceso ) como os 100W Resistive Load máx. botões em baixa tensão para o acionamento da caixilharia, 50W Inductive Load máx.
  • Página 29 contacto e a central comanda o fechamento. Durante o o LED IN.CMD.AP ficará aceso de modo permanente. Repetir intervalo 08.00 – 18.00 no final da fase de abertura, a central a operação se desejar restabelecer a configuração anterior. desabilita o pisca-pisca, o fechamento automático e os rádios- controlos.
  • Página 30 Motor 1 efetuará a desaceleração; quando for obtido o abertura até esgotar o tempo do motor, o segundo impulso posicionamento desejado, pressionar a tecla SET para comanda o fechamento da caixilharia; quando é enviado um terminar o ciclo de Abertura. Nesta altura, o LED T. MOT. PED. impulso antes de esgotar o tempo do motor, a central efetua a voltará...
  • Página 31: Gestão De Leds

    PAUSA), posicionar-se com a tecla SEL sobre o sinal RESET : intermitente do LED PGM. AUT. e, em seguida, pressionar a tecla SET: o LED PGM. AUT. ficará aceso de modo Caso seja necessário restabelecer central permanente e a programação será concluída. Repetir a configuração da fábrica, pressionar as teclas SEL e SET operação se desejar restabelecer a configuração anterior.
  • Página 32 III voor overspanning installeren. Deze moet zo ELEKTRONISCHE CENTRALE geplaatst worden dat die beschermd is tegen onopzettelijk herafsluiten volgens de bepalingen van punt 5.2.9 van de CIRCE 230V EN 12453. externe diameter voeding- Eenfasige elektronische centrale voor de automatisering van verbindingskabels van de motor moet 4,5 tot 7 mm zijn, schuifhekken, met ingebouwde radio-ontvanger.
  • Página 33: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN: FUNCTIONELE KENMERKEN: - Voeding :230 Vac 50/60Hz 900W (4A) max. Werking stap voor stap: - Uitgang knipperend : 230 Vac 50/60Hz Door zowel de radiobesturing ( led CODE aan ) als de :100W Resistive Load max. drukknoppen onder laagspanning te gebruiken voor de :50W Inductive Load max.
  • Página 34: Mot En Vertraging

    De functie voor blokkering van de commando's tijdens het Werking met TIMER: openen en de pauzetijd, indien ingeschakeld, wordt gebruikt Op de centrale kan men in de plaats van de knop voor het wanneer de automatisering een loop detector omvat. De commando openen - sluiten een timer aansluiten.
  • Página 35 7) T. MOT. PED: A) CODE ( (Programmering werktijd voetgangers max. 4 Werking stap voor stap / Automatisch minuten) De centrale is door de fabrikant voorzien met de werkwijze De centrale wordt door de fabrikant geleverd met een werktijd Automatisch uitgeschakeld. Als men deze functie wenst te van de motor voetgangers vooraf ingesteld op 10 sec.
  • Página 36 van de normale knipperende LED LAMP / CORT om de Op deze manier kan men kiezen uit 6 verschillende langzame en obstakel detectie ervan tijdens de deceleratie vermogenniveaus: met iedere combinatie van led's die aan zijn fase) wanneer je twee op tijden (het verkrijgen van de snelle komt een niveau overeen volgens bovenstaande tabel;...
  • Página 37 5.2.9 i SS-EN ELEKTRONISK STYRENHET CIRCE 230V 12453. 75) Kabeldragningen av de elektriska komponenter som Enfas elektronisk styrenhet för automatisering av skjutgrindar med inbyggd radiomottagare.
  • Página 38: Tekniska Egenskaper

    Stegfunktion: TEKNISKA EGENSKAPER: Följande funktion erhålls både med handsändaren (lysdiod CODE tänd) och med tryckknappspanelen för lågspänning: - Matningsspänning : 230 Vac 50/60Hz 900W (4A) max Ett knapptryck aktiverar grindens öppning tills motorgångtiden - Uteffekt blinkljus : 230 Vac 50/60Hz har löpt ut eller tills maximalt öppningsläge uppnås.
  • Página 39 blinkljusets funktion även i pausfasen: Tryck på SEL-knappen PROGRAMMERING: så att lysdioden LAMP/CORT börjar blinka och tryck därefter på SET-knappen. Lysdioden LAMP/CORT övergår då till fast ljus. SEL-knapp: Används för att välja vilken typ av funktion som Upprepa förfarandet för att gå tillbaka till fabriksinställningen. ska lagras.
  • Página 40 8) T. PAUSA: C) IN. CMD. AP. (dödmansgrepp): (Programmering av aut. stängningstid max 4 minuter) Styrenheten som levereras av tillverkaren har inte automatisk Styrenheten som levereras av tillverkaren har avaktiverat stängning. Gör på följande sätt för att aktivera den automatiska dödmansgrepp.
  • Página 41 UTÖKAD MENY 2 På styrenheten som levereras av tillverkaren kan enbart huvudmenyns funktioner väljas via direktval. Gör på följande sätt för att aktivera programmeringen av styrenhetens inbromsningskraft: Öppna den utökade menyn 1(följ beskrivningen i tillägnad paragraf) och tryck därefter på nytt på...
  • Página 42 θαηά ζπλέπεηα ζα πξέπεη λα πξνβιέςεη ν ηερληθόο εγθαηάζηαζεο γηα κηα δηάηαμε απνζύλδεζεο ηεο ΗΛΔΚΣΡΟΝΙΚΟ΢ ΠΙΝΑΚΑ΢ CIRCE 230V εγθαηάζηαζεο. Δίλαη απαξαίηεην λα εγθαηαζηήζεηε έλαλ πνιηθό δηαθόπηε κε ππέξηαζε θαηεγνξίαο III. Απηόο πξέπεη λα ηνπνζεηεζεί κε Ζιεθηξνληθό κνλνθαζηθό θέληξν, γηα ηνλ...
  • Página 43 ΣΔΥΝΙΚΆ ΥΑΡΑΚΣΗΡΙ΢ΣΙΚΆ: ΛΔΙΣΟΤΡΓΙΚΑ ΥΑΡΑΚΣΗΡΙ΢ΣΙΚΑ : - Σξνθνδνζία Λειηοςπγία Βημαηική: :230 Vac 50/60Hz 900W (4A) max. - Έμνδνο δηαθνπηόκελνπ θσηηζκνύ :230 Vac 50/60Hz Υξεζηκνπνηώληαο είηε ην ηειερεηξηζηήξην CODE :100W Μεγ. Ωκηθνύ Φνξηίνπ ελεξγνπνηεκέλν) θαη ηα πιήθηξα ρακειήο ηάζεο γηα ηελ :50W Μεγ. Δπαγσγηθνύ Φνξηίνπ...
  • Página 44 Λειηοςπγία με TIMER : 3) INB. CMD. AP.: (Αλαζηνιή ησλ εληνιώλ θαηά ην άλνηγκα θαη Ζ θεληξηθή κνλάδα επηηξέπεη ηελ ζύλδεζε αληί ηνπ πιήθηξνπ ην ρξόλν παύζεο, αλ έρεη εηζαρζεί) αλνίγκαηνο-θιεηζίκαηνο ελόο timer . Ζ ιεηηνπξγία ηεο αλαζηνιήο ησλ εληνιέσλ θαηά ην άλνηγκα θαη Παξάδεηγκα: ώξα...
  • Página 45 αξρίζεη λα αλαβνζβήλεη γξήγνξα, ζηελ ζπλέρεηα επαλαιάβεηε δεπηεξνιέπησλ γηα ηελ επηινγή ησλ ιεηηνπξγηώλ ηνπ ηελ δηαδηθαζία πξνγξακκαηηζκνύ ηνπ ρξόλνπ θηλεηήξα θαη ηεο Δθηεηακέλνπ Μελνύ 1 δηακέζνπ ηεο ρξήζεο ησλ πιήθηξσλ SEL επηβξάδπλζεο γηα ηνλ θύθιν θιεηζίκαηνο. Αλ δελ επηζπκείηε θαη SET. Μεηά ην ηέινο ησλ 30 δεπηεξνιέπησλ ε θεληξηθή ηελ...
  • Página 46 D) LAMP/CORT. ( Καθςζηέπηζη ): ΔΚΣΔΣΑΜΔΝΟ ΜΔΝΟΤ 2 Ζ κνλάδα ειέγρνπ ηνπ εξγνζηαζίνπ, ε ιεηηνπξγία επηβξάδπλζε Ζ θεληξηθή κνλάδα είλαη εμνπιηζκέλε από ηνλ θαηαζθεπαζηή κε θαη αλίρλεπζε εκπνδίσλ θαηά ηελ επηβξάδπλζε ηε άκεζε δπλαηόηεηα επηινγήο ησλ ιεηηνπξγηώλ ηνπ βαζηθνύ ελεξγνπνηεκέλε. Δάλ, όκσο, δελ ζέινπλ λα έρνπλ θακία κελνύ.

Tabla de contenido