Beurer BARBERS CORNER HR 5000 Instrucciones De Uso

Beurer BARBERS CORNER HR 5000 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para BARBERS CORNER HR 5000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

DE Haarschneider
Gebrauchsanweisung .......................2
EN Hair clippers
Instructions for use .........................15
FR Tondeuse à cheveux
Mode d'emploi ................................27
ES Cortapelos
Instrucciones de uso.......................40
IT
Tagliacapelli
Istruzioni per l'uso ...........................53
TR Saç kesme makinesi
Kullanım kılavuzu ............................66
RU Машинка для стрижки волос
Инструкция по применению .........78
PL Maszynka do strzyżenia włosów
Instrukcja obsługi ............................90
HR 5000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BARBERS CORNER HR 5000

  • Página 1 HR 5000 DE Haarschneider Gebrauchsanweisung .......2 EN Hair clippers Instructions for use ......15 FR Tondeuse à cheveux Mode d’emploi ........27 ES Cortapelos Instrucciones de uso.......40 Tagliacapelli Istruzioni per l’uso ......53 TR Saç kesme makinesi Kullanım kılavuzu ......66 RU Машинка для стрижки волос Инструкция...
  • Página 2 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewah- ren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerk- sam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ................3 2. Zeichenerklärung ................4 3.
  • Página 4: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typen- schild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Du- GEFAHR sche, Badewanne) verwendet werden – Ge- fahr eines Stromschlags! Die Edelstahlklinge ist zur Reinigung unter fließendem Wasser geeignet.
  • Página 5: Zum Kennenlernen

    3. Zum Kennenlernen Mit dem Haarschneider HR 5000 können Sie einfach und präzise Kopfhaare schneiden. Seine hochwertige Edelstahlklinge besitzt ei- ne Titaniumbeschichtung, wodurch eine optimale Hautverträglichkeit gewährleistet wird. Dank der beiden Kammaufsätze und der im Haarschneider integrier- ten 5-stufigen Feinjustierung, gelingen Ihnen mühelos verschiedene Schnittlängen und saubere Konturen.
  • Página 6 • Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer autorisier- ten Fachwerkstatt überprüfen! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden da- vongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. Stromschlag- und Verletzungsgefahr! • Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, Zubehörs oder des Netzadapters benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadres- se.
  • Página 7 VORSICHT • Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. • Das Gerät nur bei Temperaturen von -10 °C bis 40 °C betreiben, aufladen oder aufbewahren. WARNUNG Hinweise zum Umgang mit Akkus • Wenn Flüssigkeit aus Akkuzellen mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, betroffene Stelle mit reichlich Wasser auswaschen und ärzt- liche Hilfe aufsuchen.
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    6. Gerätebeschreibung 1. Edelstahlklinge 10. Akkuanzeige (0-100%) 2. Kurzer Kammaufsatz 11. Reisesicherungsanzeige ( 3 / 6 / 9 / 12 / 15 mm) 3. Langer Kammaufsatz 12. Ladeanzeige (18 / 21 / 24 / 27 / 30 / 33 mm) 4.
  • Página 9: Inbetriebnahme

    Aufsätze Langer Kamm aufsatz Geeignet für Schnittlängen von 18-33  mm (3-mm-Stufen). Kurzer Kamm aufsatz Geeignet für Schnittlängen von 3-15 mm (3-mm-Stufen). 7. Inbetriebnahme Sie können das Gerät sowohl mit dem Akku als auch mit dem mit- gelieferten Netzadapter betreiben. Akkubetrieb Um das Gerät mit dem Akku betreiben zu können, müssen Sie vor der ersten Verwendung den Akku für 60 Minuten vollständig aufla- den.
  • Página 10: Anwendung

    1. Verbinden Sie den Netzadapter mit einer geeigneten Steckdose. 2. Stecken Sie das andere Ende des Netzadapters in die Anschluss- buchse auf der Unterseite des Geräts. Die Akkuanzeige zeigt Ih- nen den aktuellen Akkustand in Prozent an und die Ladeanzeige beginnt zu blinken.
  • Página 11 • Um die Schnittlänge am Kammaufsatz zu verstellen, schieben Sie den Schiebeschalter an der Rücksei- te des Kammaufsatzes wie abgebildet auf die ge- wünschte Schnittlänge. • Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter . Die Betriebs anzeige beginnt zu leuchten. •...
  • Página 12: Reinigung Und Pflege

    9. Reinigung und Pflege Gerät reinigen WARNUNG • Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzadapter aus der Steck- dose. Stromschlaggefahr! • Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch oder der mitgelieferten Rei- nigungsbürste.
  • Página 13: Technische Angaben

    Typbezeichnung Li-Ion Technische Änderungen vorbehalten 12. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfol- gend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraus- setzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetz- lichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus...
  • Página 14 Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
  • Página 15 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. WARNING • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. •...
  • Página 16: Included In Delivery

    With kind regards, Your Beurer team Table of contents 1. Included in delivery ..............16 2. Signs and symbols ..............16 3.
  • Página 17: Getting To Know Your Device

    Safety note indicating possible damage to CAUTION the device/accessories Note on important information Note Observe the instructions for use Disposal in accordance with the EC Di- rective on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Manufacturer This product satisfies the requirements of the applicable European and national direc- tives.
  • Página 18: Intended Use

    The stainless steel blade can be removed and rinsed under running water for hygienic cleaning. 4. Intended use The HR 5000 hair clippers are exclusively intended to cut human head hair. Do not use the hair clippers on other body parts, ani- mals or objects! Do not use the hair clippers outside.
  • Página 19 WARNING To avoid damage to health, please note the following: • Do not use the device if you have sunburn, open wounds, eczema or cuts on your face. • Switch off the device before attaching or switching the comb at- tachments.
  • Página 20: Device Description

    6. Device description 1. Stainless steel blade 10. Battery indicator (0-100%) 2. Short comb attachment 11. Travel lock indicator (3 / 6 / 9 / 12 / 15 mm) 3. Long comb attachment 12. Charging indicator (18 / 21 / 24 / 27 / 30 / 33 mm) 4.
  • Página 21: Initial Use

    Attachments Long comb attachment Suitable for cutting lengths of 18-33 mm (3-mm increments). Short comb attachment Suitable for cutting lengths of 3-15 mm (3-mm increments). 7. Initial use You can operate the device using the battery or the mains adapter supplied. Battery operation In order to be able to operate the device with the battery, fully charge the battery for 60 minutes prior to initial use.
  • Página 22: Usage

    1. Connect the mains adapter to a suitable socket. 2. Plug the other end of the mains adapter into the connection socket on the underside of the device. The battery indicator shows you the current battery state in percent and the charging indicator begins to flash.
  • Página 23 • In order to adjust the cutting length on the comb attachment, slide the sliding switch on the rear of the comb attachment to the desired cutting length as shown. • Press the ON/OFF switch to switch on the device. The operation display begins to light up.
  • Página 24: Cleaning And Maintenance

    9. Cleaning and maintenance Cleaning the device WARNING • Always pull the mains adapter out of the socket before cleaning the device. Risk of electric shock! • Only clean the housing of the device with a soft cloth dampened with warm water or the cleaning brush supplied. •...
  • Página 25: Technical Specifications

    Subject to technical changes 12. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (herein- after referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
  • Página 26 During the warranty period, should this product prove to be incom- plete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Página 27 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel. •...
  • Página 28: Contenu

    à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ..................28 2. Symboles utilisés ................ 28 3. Familiarisation avec l’appareil ............. 29 4.
  • Página 29: Familiarisation Avec L'appareil

    Ce symbole vous avertit des risques de AVERTISSE- blessures ou des dangers pour votre santé MENT Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un ATTENTION accessoire Indication d’informations importantes Remarque Respecter les consignes du mode d’emploi Élimination conformément à...
  • Página 30: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    La tondeuse à cheveux peut être utilisée avec la batterie et l’adap- tateur secteur fourni. Une batterie au lithium puissante vous assure une autonomie de la tondeuse à cheveux jusqu’à 60 minutes avec une seule charge de batterie. Pour un nettoyage hygiénique, la lame en acier inoxydable peut être retirée et nettoyée sous l’eau courante.
  • Página 31 • Conservez l’appareil hors de portée des enfants. • N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bain, pour pouvoir accéder rapidement à l’adaptateur secteur en cas d’urgence. • Ne jamais utiliser l’appareil raccordé au secteur avec les mains mouillées ou humides. •...
  • Página 32: Description De L'appareil

    • Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instructions du fabri- cant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi. • Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 7). • Rechargez la batterie complètement au moins 2 fois par an pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
  • Página 33: Mise En Service

    Embouts Sabot long Adapté aux longueurs de coupe de 18 à 33 mm (incréments de 3 mm). Sabot court Adapté aux longueurs de coupe de 3 à 15 mm (incréments de 3 mm). 7. Mise en service Vous pouvez utiliser l’appareil avec la batterie et l’adaptateur sec- teur fourni.
  • Página 34: Utilisation

    1. Raccordez l’adaptateur secteur à une prise adaptée. 2. Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur dans la prise femelle sous l’appareil. L’affichage de la batterie vous indique l’état actuel de la batterie en pourcentage et l’indication de la charge commence à clignoter. L’adaptateur secteur fournit suffisamment d’énergie pour charger la batterie et utiliser l’appareil en même temps.
  • Página 35 • Pour régler la longueur de coupe sur le sabot dé- placez le commutateur situé à l’arrière du sabot à la longueur de coupe souhaitée, comme illustré. • Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT . Le témoin d’utilisation s’allume. •...
  • Página 36: Nettoyage Et Entretien

    9. Nettoyage et entretien Nettoyer l’appareil AVERTISSEMENT • Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise avant de net- toyer l’appareil. Risque d’électrocution ! • Nettoyez le boîtier de l’appareil uniquement avec un chiffon doux humidifié à l’eau chaude ou avec la brosse de nettoyage fournie. •...
  • Página 37: Caractéristiques Techniques

    Li-ion Sous réserve de modifications techniques 12. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allema- gne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce pro- duit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Página 38 La garantie s’applique également sans préjudice de la respon- sabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
  • Página 39 – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la respon- sabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
  • Página 40 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. •...
  • Página 41: Artículos Suministrados

    Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y siga las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados .............. 41 2. Explicación de los símbolos ............41 3.
  • Página 42: Información General

    Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud ADVERTENCIA Indicación de seguridad sobre posibles da- ños en el aparato o los accesorios PRECAUCIÓN Indicación de información importante Nota Respetar las instrucciones de uso Eliminación según la Directiva europea so- bre residuos de aparatos eléctricos y elec- trónicos (RAEE) Fabricante...
  • Página 43: Uso Correcto

    Puede utilizar el cortapelos tanto con la batería como con el adap- tador de red suministrado. Una potente batería de litio permite utili- zar el cortapelos hasta 60 minutos con una sola carga de la batería. Para una limpieza higiénica, la cuchilla de acero inoxidable puede retirarse y lavarse debajo del grifo.
  • Página 44 • No utilice ningún cable de prolongación en el cuarto de baño para poder alcanzar rápidamente el adaptador de red en caso de emer- gencia. • No utilice nunca el aparato conectado a la red eléctrica con las manos mojadas o húmedas. •...
  • Página 45: Descripción Del Aparato

    • Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso. • Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento (véase el capítulo 7).
  • Página 46: Accesorios

    Accesorios Accesorio de peine largo Adecuado para longitudes de corte de 18-33 mm (incrementos de 3 mm). Accesorio de peine corto Adecuado para longitudes de corte de 3-15 mm (incrementos de 3 mm). 7. Puesta en funcionamiento Puede utilizar el aparato tanto con la batería como con el adaptador de red suministrado.
  • Página 47: Utilización

    1. Conecte el adaptador de red a una toma de corriente adecuada. 2. Inserte el otro extremo del adaptador de red en la toma de cone- xión situada en la parte inferior del aparato. El indicador de estado de la batería le indica el estado de carga actual de la batería en tanto por ciento y el indicador de carga empieza a parpadear.
  • Página 48 • Para modificar la longitud de corte en el accesorio de peine, desplace el interruptor deslizante situado en la parte trasera de dicho accesorio a la longitud de corte deseada como se muestra en la imagen. • Para encender el aparato, pulse el interruptor de encendido y apa- gado .
  • Página 49: Limpieza Y Cuidado

    9. Limpieza y cuidado Limpiar el aparato ADVERTENCIA • Antes de proceder a la limpieza, desenchufe siempre el adapta- dor de red de la toma de corriente. ¡Peligro de descarga eléctrica! • Limpie la carcasa del aparato únicamente con un paño suave hume- decido con agua caliente o con el cepillo de limpieza suministrado.
  • Página 50: Datos Técnicos

    Iones de litio Salvo modificaciones técnicas 12. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Página 51 En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente confor- me a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se com- promete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Página 52 – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el cen- tro de servicio técnico y el cliente; – productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;...
  • Página 53 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. AVVERTENZA • L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età...
  • Página 54: Fornitura

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, di conservarle per impieghi futuri, di renderle accessibili ad altri utenti e di attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ..................54 2. Spiegazione dei simboli .............. 54 3.
  • Página 55: Introduzione

    Avvertimento di pericolo di lesioni o di pe- AVVERTENZA ricoli per la salute Indicazione di sicurezza per possibili danni ATTENZIONE all'apparecchio/agli accessori Indicazione di informazioni importanti Nota Seguire le istruzioni per l'uso Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Produttore Il presente prodotto soddisfa i requisiti del-...
  • Página 56: Uso Conforme

    Il tagliacapelli funziona sia a batterie che con l'adattatore fornito in dotazione. Una potente batteria ricaricabile al litio permette di utiliz- zare il tagliacapelli fino a 60 minuti con una sola carica. Per una pulizia igienica è possibile rimuovere la lama in acciaio inox e lavarla sotto l'acqua corrente.
  • Página 57 • Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente l’adattatore di rete in caso di emergenza. • Non utilizzare mai l'apparecchio collegato alla rete elettrica con mani bagnate o umide. • Utilizzare solo gli accessori pettine originali. AVVERTENZA Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito: •...
  • Página 58: Descrizione Dell'apparecchio

    • Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare correttamente le batterie. • Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile (vedere capitolo 7). •...
  • Página 59: Messa In Funzione

    Accessori Accessorio pettine lungo Adatto per lunghezze di taglio comprese tra 18 e 33 mm (incrementi di 3 mm). Accessorio pettine corto Adatto per lunghezze di taglio comprese tra 3 e 15 mm (incrementi di 3 mm). 7. Messa in funzione È...
  • Página 60: Utilizzo

    1. Collegare l’adattatore di rete a una presa di corrente adeguata. 2. Collegare l'altra estremità dell’adattatore di rete nella presa di col- legamento sulla parte inferiore dell'apparecchio. L’indicatore di stato della batteria mostra l'attuale stato di carica della batteria e l'indicatore di carica comincia a lampeggiare.
  • Página 61 • Per regolare la lunghezza di taglio sul pettine, spin- gere l'interruttore a scorrimento sul retro del pettine come illustrato impostando la lunghezza di taglio desiderata. • Per accendere il rasoio, premere il pulsante ON/OFF . L'indicatore di funzionamento inizia a illuminarsi. •...
  • Página 62: Pulizia E Cura

    9. Pulizia e cura Pulizia dell'apparecchio AVVERTENZA • Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre l'adattatore di rete dalla presa. Pericolo di scossa elettrica! • Pulire il corpo dell'apparecchio solo con un panno morbido inumi- dito con acqua calda o con la spazzola per la pulizia in dotazione. •...
  • Página 63: Dati Tecnici

    Ioni di litio Salvo modifiche tecniche 12. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito de- nominata "Beurer") offre una garanzia per questo prodotto, nel ris- petto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obbli- ghi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l'acquirente.
  • Página 64 Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di ques- to prodotto. La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall'acquisto del prodot- to nuovo, non usato, da parte dell'acquirente. Questa garanzia copre solo i prodotti che l'acquirente ha acqui- stato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
  • Página 65 – i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obb- ligatorie in materia di responsabilità). Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
  • Página 66 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 3 yaş ve üzeri çocuklar tarafından gözetim altında kullanılabilir.
  • Página 67: Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat Kapsamı

    Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............... 67 2. İşaretlerin açıklaması ..............67 3.
  • Página 68: Ürün Özellikleri

    Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasar- DİKKAT lara yönelik güvenlik uyarısı Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde berta- raf edilmelidir Üretici Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine ge- tirmektedir.
  • Página 69: Amacına Uygun Kullanım

    Hijyenik bir temizlik için paslanmaz çelik bıçak çıkarılabilir ve akan suyun altında temizlenebilir. 4. Amacına uygun kullanım Saç kesme makinesi HR 5000 sadece insan saçı kesmek için ta- sarlanmıştır. Saç kesme makinesini vücudun başka kısımlarında, hayvanlar veya eşyalar üzerinde kullanmayın! Saç kesme makinesi- ni açık alanda kullanmayın.
  • Página 70 UYARI Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hu- susları dikkate alın: • Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, egzama veya kesik yarası varsa cihazı kullanmayın. • Taraklı başlığı takmadan veya değiştirmeden önce cihazı kapatın. • Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yakınında olmamasına dikkat edin.
  • Página 71: Cihaz Açıklaması

    6. Cihaz açıklaması 10. Şarj edilebilir pil göstergesi 1. Paslanmaz çelik bıçak (%0-100) 2. Kısa taraklı başlık 11. Seyahat kilidi göstergesi (3 / 6 / 9 / 12 / 15 mm) 3. Uzun taraklı başlık 12. Şarj göstergesi (18 / 21 / 24 / 27 / 30 / 33 mm) 4.
  • Página 72: İlk Çalıştırma

    Başlıklar Uzun taraklı başlık 18-33 mm kesim uzunlukları için uygundur (3 mm kademeli). Kısa taraklı başlık 3-15 mm kesim uzunlukları için uygundur (3 mm kademeli). 7. İlk çalıştırma Cihazı şarj edilebilir pille veya birlikte verilen elektrik adaptörüyle ça- lıştırabilirsiniz. Şarj edilebilir pille çalıştırma Cihazı şarj edilebilir pille çalıştırabilmek için ilk kez kullanmadan ön- ce 60 dakika şarj etmeniz gerekir.
  • Página 73: Kullanım

    1. Elektrik adaptörünü uygun bir elektrik prizine takın. 2. Elektrik adaptörünün diğer ucunu cihazın alt tarafındaki bağlan- tı noktasına takın. Şarj edilebilir pil göstergesi, şarj edilebilir pilin güncel şarj seviyesini size yüzde olarak gösterir ve şarj göstergesi yanıp sönmeye başlar. Elektrik adaptörü, pil şarj edilirken cihazın kullanılmasına olanak verecek seviyede enerji sağlar.
  • Página 74: Temizlik Ve Bakım

    • Cihazı çalıştırmak için açma/kapatma şalterine basın. Çalışma göstergesi yanmaya başlar. • Cihazı yavaşça saçların içinden geçirin. Taraklı başlığın başa müm- kün olduğunca düz oturmasına dikkat edin. • Her zaman sadece küçük bölümler kesin. • Saçları büyüme yönünün aksine doğru kesin. Saçlar farklı yönlere doğru büyüyorsa cihazı...
  • Página 75: Bertaraf Etme

    • Paslanmaz çelik bıçağı her kullanımdan sonra temizleyin, aksi halde bu parçalarda çokça kıl birikebilir ve cihazın sorunsuz şekilde çalış- ması garanti edilemez. Paslanmaz çelik bıçağın temizlenmesi Paslanmaz çelik bıçağı kullandıktan sonra kılları temizlemek için üze- rine üfleyin. Islak kılları dikkatli bir şekilde parmaklarınızla da temiz- leyebilirsiniz.
  • Página 76: Teknik Veriler

    Li-Ion Teknik değişiklik hakkı saklıdır 12. Garanti/servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda "Beu- rer" olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış...
  • Página 77 Garanti talebi ancak müşterinin – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve – orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: – Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;...
  • Página 78 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прибор предназначен только для домашнего/инди- видуального использования, использование прибо- ра в коммерческих целях запрещено. • Дети старше 3 лет могут использовать данный при- бор...
  • Página 79: Комплект Поставки

    воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по приме- нению, сохраните ее для последующего использования, держи- те ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Содержание 1. Комплект поставки ..............79 2. Пояснения к символам ............. 80 3. Ознакомительная информация ..........81 4.
  • Página 80: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора используются следующие символы: Прибор нельзя использовать ря- дом с водой или в воде (напри- ОПАСНО мер в раковине, душевой кабине, ванне) — опасность удара током! Лезвие из нержавеющей стали пригодно для промывания под струей воды. Предупреждает об опасности травмирования...
  • Página 81: Ознакомительная Информация

    Сертификационный знак для изделий, экспортируемых в Рос- сийскую Федерацию и страны СНГ. 3. Ознакомительная информация С помощью машинки для стрижки волос HR 5000 можно лег- ко и точно подстричь волосы на голове. Высококачественное стальное лезвие прибора имеет титановое покрытие, не раз- дражающее кожу. Благодаря двум насадкам-гребням и пяти уровням точной юсти- ровки...
  • Página 82 • Перед использованием проверьте прибор и его принадлеж- ности на отсутствие видимых повреждений. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. • Не допускайте попадания воды на сетевой адаптер. • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости! Опасность поражения электрическим током! •...
  • Página 83 • Используйте прибор только в соответствии с данными на ти- повой табличке. • Извлекайте сетевой кабель из розетки только за сетевой адап- тер. • Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремонтируйте его самостоятельно, поскольку надежность его работы в этом слу- чае не гарантируется. Несоблюдение данного требования ведет к потере гарантии. •...
  • Página 84: Описание Прибора

    6. Описание прибора 1. Лезвие из нержавеющей 10. Индикатор заряда аккуму- стали лятора (0–100 %) 2. Короткая насадка-гребень 11. Индикатор блокировки (3/6/9/12/15 мм) 3. Длинная насадка-гребень 12. Индикатор уровня заряда (18/21/24/27/30/33 мм) 4. Станция для зарядки 13. Указание по смазке и хранения 5. Светодиодный дисплей 14. Сетевой адаптер 15.
  • Página 85: Подготовка К Работе

    Насадки Длинная насадка-гребень Для стрижки длиной 18–33 мм (с шагом 3 мм). Короткая насадка-гребень Для стрижки длиной 3–15 мм (с шагом 3 мм). 7. Подготовка к работе Вы можете использовать прибор с питанием как от аккумулято- ра, так и через сетевой адаптер, входящий в комплект поставки. Питание от аккумулятора Чтобы использовать устройство с питанием от аккумулятора, перед...
  • Página 86: Применение

    1. Вставьте сетевой адаптер в подходящую розетку. 2. Вставьте другой конец сетевого адаптера в гнездо для под- ключения с нижней стороны прибора. Уровень заряда аккуму- лятора показывает текущий уровень в процентах, а индикатор заряда начинает мигать. Сетевой адаптер обеспечивает доста- точное питание, чтобы заряжать аккумулятор и одновременно использовать...
  • Página 87 • Для регулирования длины стрижки на насад- ке-гребне передвиньте ползунковый переклю- чатель, расположенный на насадке-гребне сза- ди, на нужную длину (см. изображение). • Для включения прибора нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Инди- катор работы начнет мигать. • Медленно ведите прибор по волосам. Следите, чтобы насад- ка-гребень...
  • Página 88: Очистка И Уход

    9. Очистка и уход Очистка прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Перед очисткой всегда извлекайте сетевой адаптер из розетки. Опасность поражения электрическим током! • Очищайте корпус прибора только мягкой салфеткой, смочен- ной в теплой воде, или с помощью поставляемой в комплекте щеточки для очистки. • Не используйте для очистки легко воспламеняющиеся жидко- сти! Опасность...
  • Página 89: Технические Характеристики

    При возникновении вопросов обращайтесь в местную комму- нальную службу, ответственную за утилизацию отходов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Встроенный аккумулятор нельзя извлекать с целью утилизации. Опасность взрыва и получения травм! Используемый в данном приборе литий-ионный аккумулятор нельзя утилизировать вме- сте с бытовыми отходами. Необходима надлежащая утилизация. Для получения информации по утилизации свяжитесь с автори- зованным...
  • Página 90 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku do- mowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych. • To urządzenie może być używane przez dzieci od 3 lat pod nadzorem dorosłych.
  • Página 91: Zawartość Opakowania

    Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produk- tu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania po- wietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Página 92: Objaśnienie Symboli

    2. Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urzą- dzenia zastosowano następujące symbole: Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub NIEBEZPIE- w wodzie (np. umywalka, prysznic, wanna) CZEŃSTWO – ryzyko porażenia prądem! Ostrze ze stali szlachetnej nadaje się do czyszczenia pod bieżącą wodą. Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń...
  • Página 93: Informacje Ogólne

    3. Informacje ogólne Maszynka do strzyżenia włosów HR 5000 umożliwia łatwe i dokład- ne skrócenie włosów. Maszynka jest wyposażona w wysokiej jakości ostrze ze stali nierdzewnej, które posiada powłokę tytanową, dzięki czemu staje się ono łagodne dla skóry. Obie nasadki grzebieniowe i zintegrowana z maszynką 5-stopnio- wa regulacja pozwalają...
  • Página 94 wtykowego! Nie wolno wkładać rąk do wody! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Urządzenie przed ponownym użyciem należy przekazać do specja- listycznego zakładu celem sprawdzenia! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem elektrycznym! • Nie wolno używać urządzenia, jeśli upadnie na podłogę lub zostanie uszkodzone w inny sposób.
  • Página 95 • W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę na- leży zlecić specjalistycznemu zakładowi. • Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. • Przekazując urządzenie innym osobom, należy również dołączyć do niego niniejszą instrukcję obsługi. • Po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie. •...
  • Página 96: Opis Urządzenia

    6. Opis urządzenia 10. Wskaźnik poziomu naładowa- 1. Ostrze ze stali nierdzewnej nia akumulatora (0–100%) 2. Krótka nasadka grzebienio- 11. Wskaźnik osłony zabezpie- wa (3/6/9/12/15 mm) czającej 3. Długa nasadka grzebienio- 12. Wskaźnik ładowania wa (18/21/24/27/30/33 mm) 4. Stacja ładowania / pod- 13.
  • Página 97: Uruchomienie

    Nasadki Długa nasadka grzebieniowa Odpowiednia do cięcia na długość 18–33 mm (stopniowanie co 3 mm). Krótka nasadka grzebieniowa Odpowiednia do cięcia na długość 3–15 mm (stopniowanie co 3 mm). 7. Uruchomienie Urządzenie może być zasilane zarówno za pomocą akumulatora, jak i dołączonego zasilacza.
  • Página 98: Zastosowanie

    1. Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazda wtykowego. 2. Drugi koniec zasilacza włożyć do gniazda przyłączeniowego na spodniej stronie urządzenia. Wskaźnik stanu akumulatora infor- muje o bieżącym stanie naładowania akumulatora w procentach, a wskaźnik ładowania zaczyna migać. Zasilacz dostarcza wystar- czająco dużo energii, aby jednocześnie ładować akumulator i za- silać...
  • Página 99 • Aby przestawić długość cięcia w nasadce grzebie- niowej, należy przesunąć przełącznik z tyłu nasad- ki grzebieniowej do ustawienia żądanej długości cięcia jak pokazano na rysunku. • Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przycisk włączania/wyłączania .Kontrolka trybu pracy zacznie się świecić. • Powoli przesuwać urządzenie po włosach. Należy zwrócić uwagę na to, aby nasadka grzebieniowa przylegała do głowy możliwe płasko.
  • Página 100: Czyszczenie I Konserwacja

    9. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE • Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć zasilacz z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Obudowę urządzenia czyścić tylko miękką, nawilżoną ciepłą wodą ściereczką lub dołączoną szczoteczką. • Urządzenia nie wolno czyścić łatwopalnymi cieczami! Zagrożenie pożarowe! •...
  • Página 101: Dane Techniczne

    600 mAh Napięcie znamionowe 3,2 V Oznaczenie typu Litowo-jonowy Zastrzega się prawo do zmian technicznych 12. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
  • Página 102 Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się...
  • Página 103 – uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; – produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B- Ware”) lub jako artykuły używane; – szkód następczych, które wynikają z wady tego produk- tu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z in- nych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot.
  • Página 104 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com...

Tabla de contenido