Resumen de contenidos para Beurer BARBERS CORNER HR 5000
Página 1
HR 5000 DE Haarschneider TR Saç kesme makinesi Gebrauchsanweisung ..2 Kullanım kılavuzu ..74 EN Hair clippers RU Машинка для стрижки Instructions for use ..16 волос FR Tondeuse à cheveux Инструкция по Mode d’emploi ....30 применению ....88 ES Cortapelos PL Maszynka do strzyżenia Instrucciones de uso ..44 włosów IT Tagliacapelli...
Página 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewah- ren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/pri- vaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Be- reich.
Página 3
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team...
Página 5
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör VORSICHT Hinweis auf wichtige Informationen Hinweis Die Edelstahlklinge ist zur Reinigung unter fließendem Wasser geeignet. Gebrauchsanweisung beachten Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richt- linie EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Hersteller Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europä- ischen und nationalen Richtlinien.
3. Zum Kennenlernen Mit dem Haarschneider HR 5000 können Sie einfach und präzise Kopfhaare schneiden. Seine hochwertige Edelstahlklinge besitzt eine Titaniumbeschichtung, wodurch eine optimale Hautver- träglichkeit gewährleistet wird. Dank der beiden Kammaufsätze und der im Haarschneider integrierten 5-stufigen Feinjustierung, gelingen Ihnen mühelos verschiedene Schnittlängen und saubere Konturen. Der Haarschneider verfügt über ein LED-Display mit Akku-, Reisesicherungs- und Ladeanzeige.
Página 7
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. Stromschlag- und Verletzungsgefahr! • Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, Zubehörs oder des Netzadapters benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden- dienstadresse.
WARNUNG Hinweise zum Umgang mit Akkus • Wenn Flüssigkeit aus Akkuzellen mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, betroffene Stelle mit reichlich Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen. • Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern. •...
7. Inbetriebnahme Sie können das Gerät sowohl mit dem Akku als auch mit dem mitgelieferten Netzadapter betreiben. Akkubetrieb Um das Gerät mit dem Akku betreiben zu können, müssen Sie vor der ersten Verwendung den Akku für 60 Minuten vollständig aufladen. Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Betriebs- dauer von ca.
Página 11
Um die Reisesicherung zu aktivieren, halten Sie den EIN-/AUS-Schalter für 3 Sekunden ge- drückt. Die Reisesicherungsanzeige beginnt zu blinken. Das Gerät ist nun gesperrt. Wird der EIN-/ AUS-Schalter im verriegelten Zustand kurz gedrückt, zeigt das Display durch Aufleuchten der Reisesicherungsanzeige, dass das Gerät verriegelt ist. Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie den EIN-/AUS-Schalter erneut für 3 Se- kunden gedrückt.
Haare schneiden ohne Kammaufsatz Wenn Sie die Haare sehr kurz schneiden wollen (0,5 mm bis 2,5 mm), können Sie das Gerät auch ohne Kammaufsatz verwenden. • Wenn ein Kammaufsatz auf dem Gerät aufgesetzt ist, ziehen Sie den Kammaufsatz nach oben ab. •...
Edelstahlklinge reinigen Pusten Sie nach der Anwendung die Edelstahlklinge aus, um sie von Haaren zu befreien. Nasse Haare können Sie auch vorsichtig mit den Fingern entfernen. WARNUNG • Achten Sie beim Reinigen mit den Fingern darauf, dass Sie sich nicht an den scharfen Kanten der Edelstahlklinge verletzen.
Li-Ion Technische Änderungen vorbehalten 12. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflich- tungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Página 15
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtig- keit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beu-...
Página 16
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. WARNING • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. •...
Página 17
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, make them accessible to other users, and observe the in- formation they contain. With kind regards, Your Beurer team...
Table of contents 1. Included in delivery ......................18 2. Signs and symbols ......................18 3. Getting to know your device....................20 4. Intended use ........................20 5. Warnings and safety notes ....................20 6. Device description ....................... 22 7. Initial use..........................24 8.
Página 19
Safety note indicating possible damage to the device/acces- CAUTION sories Note on important information Note The stainless steel blade is suitable for cleaning under running water. Observe the instructions for use Disposal in accordance with the EC Directive on Waste Electri- cal and Electronic Equipment (WEEE) Manufacturer This product satisfies the requirements of the applicable Euro-...
3. Getting to know your device With the HR 5000 hair clippers, you can cut head hair easily and precisely. Its high-quality stainless steel blade has a titanium coating, which ensures optimum skin compatibility. Thanks to the two comb attachments and the 5 levels of precision adjustment that are integrat- ed into the hair clippers, you can achieve various cutting lengths and clean contours effortlessly.
Página 21
• The edges of the stainless steel blade and the attachments are sharp. Take care when using the device. • Keep packaging material away from children – risk of suffocation! • Store the device out of the reach of children. •...
• Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times. • Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 7). •...
7. Initial use You can operate the device using the battery or the mains adapter supplied. Battery operation In order to be able to operate the device with the battery, fully charge the battery for 60 minutes prior to initial use. The operating period of the device is approx. 60 minutes when it is fully charged. To charge the battery, proceed as follows: 1.
Página 25
To activate the travel lock, press and hold the ON/OFF switch for 3 seconds. The travel lock indicator begins to flash. The device is now locked. If the ON/OFF switch is briefly pressed when the device is locked, the travel lock symbol will light up in the display to indicate that the device is locked.
Cutting hair without the comb attachment If you want to cut your hair very short (0.5 mm to 2.5 mm), you can use the device without a comb attachment. • If a comb attachment is attached to the device, pull the comb attach- ment upwards off the device.
Cleaning the stainless steel blade Blow on the stainless steel blade after the application in order to clean it of hair. You can also care- fully remove wet hair with your fingers. WARNING When cleaning with your fingers, make sure that you do not injure your- self on the sharp edges of the stainless steel blade.
Lithium-ion Subject to technical changes 12. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent descri- bed as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
Página 29
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beu- rer partner, with –...
Página 30
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel. •...
Página 31
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
Table des matières 1. Contenu ..........................32 2. Symboles utilisés ......................... 32 3. Familiarisation avec l’appareil....................34 4. Utilisation conforme aux recommandations ................ 34 5. Consignes d’avertissement et de mise en garde ............... 34 6. Description de l’appareil ...................... 36 7.
Página 33
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de ATTENTION l’appareil ou d’un accessoire Indication d’informations importantes Remarque La lame en acier inoxydable peut être nettoyée sous l’eau cou- rante. Respecter les consignes du mode d’emploi Élimination conformément à la directive européenne CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Fabricant...
3. Familiarisation avec l’appareil Avec la tondeuse à cheveux HR 5000, vous pouvez vous couper facilement les cheveux avec précision. Sa lame en acier inoxydable de qualité a un revêtement en titane, ce qui garantit une tolérance cutanée optimale. Grâce aux deux sabots et au réglage précis à 5 niveaux intégré, vous réussissez sans effort dif- férentes longueurs de coupe et des contours propres.
Página 35
• En cas de dégradation visible de l’appareil, des accessoires ou de l’adaptateur secteur, ne l’utili- sez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Risque d’électrocution ! • N’utilisez pas l’appareil si la lame en acier inoxydable est endommagée, car elle pourrait avoir des bords acérés —...
AVERTISSEMENT Remarques relatives aux batteries • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez abon- damment la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les batteries au feu. •...
Página 37
1. Lame en acier inoxydable 10. Affichage de la batterie (0–100 %) 2. Sabot court (3/6/9/12/15 mm) 11. Affichage de la sécurité voyage 3. Sabot long (18/21/24/27/30/33 mm) 12. Voyant de charge 4. Station de charge/rangement 13. Indication d’huile 5. Écran LED 14.
7. Mise en service Vous pouvez utiliser l’appareil avec la batterie et l’adaptateur secteur fourni. Fonctionnement sur batterie Pour pouvoir utiliser l’appareil avec la batterie, vous devez charger complètement la batterie pendant 60 minutes avant la première utilisation. Un appareil entièrement chargé a une durée de fonctionnement d’environ 60 minutes.
Página 39
Pour activer la sécurité voyage, maintenez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé pendant 3 secondes. L’affichage de la sécurité voyage commence à clignoter. L’appareil est verrouillé. En cas de brève pression sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en état verrouillé, l’écran montre que l’appareil est verrouillé en allumant l’affichage de la sécurité voyage. Pour désactiver la sécurité...
Couper les cheveux sans le sabot Si vous voulez couper vos cheveux très courts (de 0,5 mm à 2,5 mm), vous pouvez aussi utiliser l’appareil sans le sabot. • Si un sabot est déjà placé sur l’appareil, retirez-le en tirant le sabot vers le haut.
• Nettoyez la lame en acier inoxydable après chaque utilisation, car de nombreux poils peuvent s’y accumuler et empêcher son bon fonctionnement. Nettoyer la lame en acier inoxydable Après l’utilisation, soufflez sur la lame en acier inoxydable pour en éliminer les poils. Vous pouvez aussi retirer avec précaution les poils mouillés avec les doigts.
Sous réserve de modifications techniques 12. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du ven- deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
Página 43
Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf.
Página 44
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. •...
Página 45
Lea detenida- mente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y siga las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer...
Índice 1. Artículos suministrados ...................... 46 2. Explicación de los símbolos ....................46 3. Información general ......................48 4. Uso correcto ........................48 5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..............48 6. Descripción del aparato ...................... 50 7. Puesta en funcionamiento ....................52 8.
Página 47
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato PRECAUCIÓN o los accesorios Indicación de información importante Nota La cuchilla de acero inoxidable se puede limpiar debajo del grifo. Respetar las instrucciones de uso Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Fabricante Este producto cumple los requisitos de las directivas euro-...
3. Información general El cortapelos HR 5000 permite cortar el cabello de forma sencilla y precisa. Su cuchilla de acero inoxidable de alta calidad tiene un recubrimiento de titanio que garantiza una óptima compatibili- dad con la piel. Gracias a los dos accesorios de peine y al ajuste de precisión en 5 niveles integrado en el cor- tapelos, se pueden conseguir fácilmente diferentes longitudes de corte y contornos limpios.
Página 49
• Si el aparato se cae o sufre daños por cualquier otra causa, no se deberá utilizar más. ¡Peligro de descarga eléctrica y de lesiones! • En caso de haber un daño visible en el aparato, los accesorios o el adaptador de red, en caso de duda no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio técnico indicada.
ADVERTENCIA Indicaciones para la manipulación de baterías • En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con abundante agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego. •...
Página 51
1. Cuchilla de acero inoxidable 10. Indicador de estado de la batería (0-100 %) 2. Accesorio de peine corto 11. Indicador de protección para el transporte (3/6/9/12/15 mm) 3. Accesorio de peine largo 12. Indicador de carga (18/21/24/27/30/33 mm) 4. Estación de carga y de conservación 13.
7. Puesta en funcionamiento Puede utilizar el aparato tanto con la batería como con el adaptador de red suministrado. Funcionamiento con batería Para poder utilizar el aparato con la batería deberá cargarla completamente durante 60 minutos antes de usarlo por primera vez. Un aparato completamente cargado funciona durante aprox. 60 minutos.
8. Utilización Protección para el transporte El aparato dispone de una protección para el transporte. Si está activada, no podrá encender el aparato. La protección para el transporte impide que el aparato se encienda accidentalmente (p. ej., cuando se lleva de viaje en una maleta). Para activar la protección para el transporte, mantenga pulsado el interruptor de encendido y apa- gado durante 3 segundos.
Página 54
• Corte siempre únicamente pequeñas zonas. • Corte el pelo en dirección contraria a la de su crecimiento. Si el pelo crece en distintas direc- ciones, utilice el aparato en varias direcciones. • Para volver a apagar el aparato tras su uso, pulse de nuevo el interruptor de encendido y apa- gado .
9. Limpieza y cuidado Limpiar el aparato ADVERTENCIA • Antes de proceder a la limpieza, desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corrien- te. ¡Peligro de descarga eléctrica! • Limpie la carcasa del aparato únicamente con un paño suave humedecido con agua caliente o con el cepillo de limpieza suministrado.
10. Eliminación Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados dispo- nibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
Página 58
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse even- tualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de ga- rantía.
Página 59
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. AVVERTENZA • L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età...
Página 60
Beauty, Baby e aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, di conservarle per impieghi futuri, di renderle accessibili ad altri utenti e di attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer...
Indice 1. Fornitura ..........................61 2. Spiegazione dei simboli ....................... 61 3. Introduzione ......................... 63 4. Uso conforme ........................63 5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ................. 63 6. Descrizione dell'apparecchio ....................66 7. Messa in funzione ........................ 67 8. Utilizzo ..........................68 9.
Página 62
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/ ATTENZIONE agli accessori Indicazione di informazioni importanti Nota La lama in acciaio inossidabile può essere pulita sotto l'ac- qua corrente. Seguire le istruzioni per l'uso Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di appa- recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Produttore Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee...
3. Introduzione Con il tagliacapelli HR 5000 è possibile tagliare i capelli in modo semplice e preciso. La sua lama in acciaio inox di alta qualità è rivestita in titanio e assicura in tal modo una tollerabilità cutanea ottimale. Grazie ai due pettini e alla regolazione fine a 5 livelli integrata nel tagliacapelli è possibile ottenere facilmente diverse lunghezze di taglio e contorni precisi.
Página 64
• Se l'apparecchio, gli accessori o l’adattatore di rete sono visibilmente danneggiati, nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti in- dicato. Pericolo di scossa elettrica! • Non utilizzare l'apparecchio se la lama in acciaio inossidabile è danneggiata, poiché potrebbe avere bordi taglienti con conseguente pericolo di lesioni! •...
Página 65
AVVERTENZA Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili • Se il liquido delle batterie ricaricabili viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con abbondante acqua e consultare un medico. • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco. •...
Accessori Accessorio pettine lungo Adatto per lunghezze di taglio comprese tra 18 e 33 mm (incrementi di 3 mm). Accessorio pettine corto Adatto per lunghezze di taglio comprese tra 3 e 15 mm (incrementi di 3 mm). 7. Messa in funzione È...
Ricarica rapida Se ci si è dimenticati di ricaricare il tagliacapelli prima dell'uso, può essere utile ricorrere alla funzione di ricarica rapida. A questo scopo collegare l’apparecchio all'alimentazione di corrente. Nel giro di 5 minuti l'apparecchio è nuovamente pronto per eseguire una rasatura completa con il funzionamento a batterie.
Página 69
Consigli prima del taglio • Accertarsi che i capelli che si desidera tagliare siano puliti e asciutti. • Pettinare i capelli da tagliare con cura, in modo da snodarli e districarli prima di procedere al taglio. • Indossare una mantellina da parrucchiere in modo che i capelli non cadano sulla nuca. Tagliare i capelli con l’accessorio pettine •...
Sfoltire i capelli L'apparecchio è dotato di una funzione di sfoltimento. La funzione di sfoltimento permette di ridurre il volume dei capelli, in modo da pren- dere e tagliare solo una parte di essi. • Per utilizzare la funzione di sfoltimento, spingere l'interruttore a scorrimento per la funzione di sfoltimento sul lato anteriore dell'ap- parecchio verso sinistra.
3. Lasciar asciugare completamente la lama in acciaio inossidabile prima di rimontarla sull'apparecchio. Accertarsi che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio! Pericolo di scossa elettrica! Lubrificare la lama in acciaio inossidabile Per mantenere nel tempo risultati di taglio ottimali, di tanto in tanto è necessario lubrificare la la- ma in acciaio inossidabile.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentas- se difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Página 73
L'attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l'acquirente può presentare – una copia della fattura/prova d'acquisto e – il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – l'usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;...
Página 74
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 3 yaş ve üzeri çocuklar tarafından gözetim altında kullanılabilir.
Página 75
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........................ 76 2. İşaretlerin açıklaması ......................76 3.
1. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kul- lanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. 1 x adet HR 5000 saç...
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir IPX6 Yoğun şekilde püskürtülen suyun içeri girmesine karşı koruma Elektrik adaptörünü sadece kapalı yerlerde kullanın. Enerji verimlilik sınıfı 6 Adaptörün koruma sınıfı: Sınıf II Kısa devre emniyetli transformatör SMPW (Switch mode power supply unit) regülatörlü elektrik adaptörü...
4. Amacına uygun kullanım Saç kesme makinesi HR 5000 sadece insan saçı kesmek için tasarlanmıştır. Saç kesme ma- kinesini vücudun başka kısımlarında, hayvanlar veya eşyalar üzerinde kullanmayın! Saç kesme makinesini açık alanda kullanmayın. Saç kesme makinesi yalnızca kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Saç kesme makinesi ticari kul- lanım için uygun değildir.
Página 79
UYARI Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın: • Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, egzama veya kesik yarası varsa cihazı kullanmayın. • Taraklı başlığı takmadan veya değiştirmeden önce cihazı kapatın. • Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yakınında olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi! •...
Başlıklar Uzun taraklı başlık 18-33 mm kesim uzunlukları için uygundur (3 mm kademeli). Kısa taraklı başlık 3-15 mm kesim uzunlukları için uygundur (3 mm kademeli). 7. İlk çalıştırma Cihazı şarj edilebilir pille veya birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırabilirsiniz. Şarj edilebilir pille çalıştırma Cihazı şarj edilebilir pille çalıştırabilmek için ilk kez kullanmadan önce 60 dakika şarj etmeniz ge- rekir.
Cihazı birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırmak için aşağıdakileri yapın: 1. Elektrik adaptörünü uygun bir elektrik prizine takın. 2. Elektrik adaptörünün diğer ucunu cihazın alt tarafındaki bağlantı noktasına takın. Şarj edilebilir pil göstergesi, şarj edilebilir pilin güncel şarj seviyesini size yüzde olarak gösterir ve şarj gös- tergesi yanıp sönmeye başlar.
Página 83
Taraklı başlık ile saç kesme • İki taraklı başlıktan birini seçin ve gösterildiği gibi cihaza takın. Taraklı başlığın duyulur ve his- sedilir şekilde sıkıca yerine oturmasına dikkat edin. Taraklı başlıkta en yüksek kesme uzunluğu ile başlamanızı ve daha sonra yavaşça istenen uzunluğa doğru çalışmanızı öneririz. •...
Saçların seyreltilmesi Cihazda bir seyreltme fonksiyonu mevcuttur. Seyreltme fonksiyonu ile saçların sadece bir bölümü tutulup kesildiğinden saçların hacmini azaltabilirsiniz. • Seyreltme fonksiyonunu kullanmak için cihazın ön tarafındaki sey- reltme fonksiyonu sürgülü şalterini sola itin. İnce konturlar kesme (örn. favoriler veya ense saçları) Cihazla örneğin favoriler veya ense saçları...
Paslanmaz çelik bıçağın yağlanması Her zaman en iyi kesim sonuçlarını elde etmek için paslanmaz çelik bıçağı zaman zaman yağlamalısınız. LED ekranda yağ bilgisi sembolü yandığında, paslanmaz çelik bıçağın üzerine bir damla bıçak yağı damlatın. 10. Bertaraf etme Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilme- melidir.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır 12. Garanti/servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda "Beurer" olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Página 87
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler; – Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;...
Página 88
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прибор предназначен только для домашнего/инди- видуального использования, использование прибо- ра в коммерческих целях запрещено. • Дети старше 3 лет могут использовать данный при- бор...
Página 89
массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, кос- метических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, держите ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer...
Содержание 1. Комплект поставки ......................90 2. Пояснения к символам ...................... 90 3. Ознакомительная информация ..................92 4. Использование по назначению ..................92 5. Предостережения и указания по технике безопасности ..........92 6. Описание прибора ......................95 7. Подготовка к работе ......................96 8. Применение ........................97 9.
Página 91
Указывает на возможность повреждения при- ОСТОРОЖНО бора/принадлежностей Содержит важную информацию Указание Лезвие из нержавеющей стали пригодно для промывания под струей воды. Соблюдайте указания инструкции по приме- нению Утилизация прибора в соответствии с директи- вой ЕС об отходах электрического и электрон- ного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Изготовитель...
3. Ознакомительная информация С помощью машинки для стрижки волос HR 5000 можно легко и точно подстричь волосы на голове. Высококачественное стальное лезвие прибора имеет титановое покрытие, не раздражающее кожу. Благодаря двум насадкам-гребням и пяти уровням точной юстировки Вы без усилий отре- гулируете длину стрижки и создадите четкие контуры. Машинка...
Página 93
• Если прибор, несмотря на все меры предосторожности, упал в воду, немедленно извле- ките штекер из розетки! Не допускайте контакта с водой! Опасность поражения элек- трическим током! • Перед дальнейшим использованием обратитесь в авторизованную специализированную мастерскую для проверки исправности прибора! Опасность для жизни из-за поражения электрическим...
Página 94
ОСТОРОЖНО • Защищайте прибор и принадлежности от ударов, влажности, загрязнения, сильных коле- баний температуры и прямых солнечных лучей. • Используйте, заряжайте или храните прибор только при температуре от –10 °C до 40 °C. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обращение с аккумуляторами • Если жидкость из аккумуляторов батареек попадет на кожу или в глаза, необходимо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу. •...
Насадки Длинная насадка-гребень Для стрижки длиной 18–33 мм (с шагом 3 мм). Короткая насадка-гребень Для стрижки длиной 3–15 мм (с шагом 3 мм). 7. Подготовка к работе Вы можете использовать прибор с питанием как от аккумулятора, так и через сетевой адап- тер, входящий в комплект поставки. Питание от аккумулятора Чтобы использовать устройство с питанием от аккумулятора, перед первым применением необходимо...
Быстрая зарядка Если перед использованием Вы забыли зарядить машинку для стрижки волос, поможет функция быстрой зарядки. Для этого подсоедините прибор к источнику питания. Через 5 минут прибор вновь готов к работе от аккумулятора. Работа от сети Для эксплуатации прибора с поставляемым в комплекте сетевым адаптером выполните следующее: 1.
Página 98
Стрижка волос с насадкой-гребнем • Выберите одну из двух насадок-гребней и установите ее на прибор в соответствии с изображением. Следите, чтобы насадка-гребень зафиксировалась со щелчком. При работе с насадкой-гребнем рекомендуем начать с самой большой длины стрижки и по- степенно перейти к желаемой длине. • Для регулирования длины стрижки на насадке-гребне передвинь- те...
Филировка волос Прибор имеет функцию филировки. С ее помощью можно со- кратить объем волос, поскольку захватывается и подстригается только часть волос. • Чтобы использовать функцию филировки, передвиньте влево ползунковый переключатель функции филировки, расположен- ный на приборе спереди. Создание четких контуров (например, для стрижки бакенбардов или волос на затылке) С помощью...
2. Держите стальное лезвие под струей воды так, чтобы протекающая насквозь вода смы- вала загрязнения сначала с внутренней, а потом с наружной стороны. 3. Дайте лезвию полностью высохнуть, прежде чем установить его обратно на прибор. Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Опасность поражения...
Указание Если разрядка аккумулятора невозможна вследствие какого-либо дефекта или поврежде- ния, обратитесь в городской приемный пункт. 11. Технические характеристики Модель HR 5000 Масса 154 г Размеры прибора 17,5 x 5,1 x 4,9 см Степень защиты прибора IPX6 Вход прибора Выход: 5 В Степень защиты адаптера IP20 Класс...
Página 102
POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku do- mowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych. • To urządzenie może być używane przez dzieci od 3 lat pod nadzorem dorosłych.
Página 103
• Urządzenia można używać tylko z dołączonym zasila- czem. Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
Spis treści 1. Zawartość opakowania ....................104 2. Objaśnienie symboli ......................104 3. Informacje ogólne ......................106 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................106 5. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............106 6. Opis urządzenia ......................... 109 7. Uruchomienie ........................110 8. Zastosowanie ........................111 9.
Página 105
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa wskazująca na możli- UWAGA wość uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów Ważne informacje Wskazówka Ostrze ze stali szlachetnej nadaje się do czyszczenia pod bieżącą wodą. Przestrzegać instrukcji obsługi Utylizacja zgodna z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych EC – WEEE (Waste Electri- cal and Electronic Equipment) Producent Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dy-...
3. Informacje ogólne Maszynka do strzyżenia włosów HR 5000 umożliwia łatwe i dokładne skrócenie włosów. Maszynka jest wyposażona w wysokiej jakości ostrze ze stali nierdzewnej, które posiada powłokę tytanową, dzięki czemu staje się ono łagodne dla skóry. Obie nasadki grzebieniowe i zintegrowana z maszynką 5-stopniowa regulacja pozwalają bez wy- siłku uzyskać...
Página 107
• Urządzenie przed ponownym użyciem należy przekazać do specjalistycznego zakładu celem sprawdzenia! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem elektrycznym! • Nie wolno używać urządzenia, jeśli upadnie na podłogę lub zostanie uszkodzone w inny sposób. Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia obrażeń ciała! • W przypadku widocznego uszkodzenia urządzenia, akcesoriów lub zasilacza w razie wątpliwości należy zaprzestać...
Página 108
UWAGA • Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, zabrudzeniem, dużymi wahaniami temperatury oraz bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. • Urządzenie można użytkować, ładować lub przechowywać tylko w temperaturach od –10°C do 40°C. OSTRZEŻENIE Wskazówki dotyczące postępowania z akumulatorami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy natychmiast przemyć zanieczysz- czone miejsca dużą...
Nasadki Długa nasadka grzebieniowa Odpowiednia do cięcia na długość 18–33 mm (stopniowanie co 3 mm). Krótka nasadka grzebieniowa Odpowiednia do cięcia na długość 3–15 mm (stopniowanie co 3 mm). 7. Uruchomienie Urządzenie może być zasilane zarówno za pomocą akumulatora, jak i dołączonego zasilacza. Zasilanie akumulatorem Aby używać...
Szybkie ładowanie Jeśli użytkownik zapomniał naładować maszynkę do strzyżenia włosów przed użytkowaniem, pomocna będzie funkcja szybkiego ładowania. W tym celu należy połączyć urządzenie do zasi- lania. Po 5 minutach urządzenie jest ponownie gotowe do wykonania pełnego golenia w trybie zasilania z akumulatora. Zasilanie sieciowe Aby korzystać...
Página 112
Wskazówki dotyczące obcinania włosów • Należy pamiętać o tym, że obcinane włosy muszą być umyte i suche. • Niezbędne jest dokładne uczesanie włosów do obcięcia, aby zlikwidować wszelkie kołtuny i splątania. • Należy użyć fartucha fryzjerskiego, aby włosy nie spadały na kark. Ścinanie włosów z wykorzystaniem nasadek grzebieniowych •...
• W celu ustawienia regulacji długości należy użyć funkcji regulacji długości z tyłu urządzenia. Możliwe jest ustawienie żądanej długości tylko w za- kresie 0,5–2,5 mm. • Rozpocząć użytkowanie. Przycinanie włosów Urządzenie jest wyposażone w funkcję przycinania. Funkcja przycina- nia umożliwia zmniejszenie objętości włosów. Polega to na obcięciu tylko części włosów.
OSTRZEŻENIE Przy czyszczeniu palcami należy uważać, aby nie skaleczyć się o ostre krawędzie ostrza ze stali nierdzewnej. Aby dokładnie wyczyścić ostrze ze stali nierdzewnej, można je umyć pod bieżącą wodą. W tym celu wykonać następujące czynności: 1. Nacisnąć kciukiem ostrze ze stali nierdzewnej w górę i zdjąć je. 2.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych 12. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Página 116
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć – kopię faktury/paragon zakupu oraz – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;...