English
Français
Before installing the sensor, you must carefully read and
Avant d'installer le capteur, lisez et suivez attentivement les
follow the installation and safety instructions. For reasons
instructions d'installation et de sécurité.
of safety and for optimal function, Schrader recommends
Pour des raisons de sécurité et pour un fonctionnement
that any maintenance and repair work is performed only by
optimal, Schrader recommande que chaque entretien et
TPMS trained professionals and according to the guidelines
réparation soient effectués par des professionnels du TPMS
of the vehicle manufacturer. Tire valves are safety-relevant
et selon les directives du fabricant du véhicule. Les valves de
parts which are intended for the installation by trained experts
pneu sont des pièces relatives à la sécurité qui sont destinées
only. Schrader does not assume any liability in case of the
à être installées uniquement par des professionnels qualifiés.
faulty or incorrect installation of the product. IMPROPER
Schrader ne sera pas tenu responsable en cas d'installation
INSTALLATION OF THE EZ-SENSOR
®
CAN CAUSE THE
défectueuse ou incorrecte de son produit.
EZ-SENSOR
®
TO OPERATE IMPROPERLY, WHICH CAN
UNE INSTALLATION INAPPROPRIÉE DE L'EZ-SENSOR
CAUSE SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH.
PEUT ENGENDRER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU
Schrader has not tested the compatibility of non-Schrader
PRODUIT POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES
products for fit and suitability for use in conjunction with the
VOIRE MORTELLES.
EZ-sensor
®
. Defects, damages or losses caused by use of
Schrader ne garantit pas la compatibilité des produits autres
non-Schrader products, replacement parts and/or service
que les siens pour une utilisation de l'EZ-sensor
packs are not covered by Schrader's limited warranty.
dommages ou pertes causés par l'utilisation de produits,
Do not use the sensor if it is damaged and/or if there are other
pièces détachées et/ou kits d'accessoires autres que Schrader
visible defects. If this is the case, you must use a different
ne sont pas couverts par la garantie limitée Schrader.
sensor and contact the customer service of your supplier.
Ne pas utiliser le capteur s'il est endommagé et/ou s'il a tout
autre défaut visible. Si tel est le cas, veuillez utiliser un capteur
différent et contacter le service client de votre fabricant.
Schrader warrants that its products will be free from defects in
Schrader International garantit que les marchandises seront
materials and workmanship for a period of twelve (12) months
exemptes de défauts de matière et de fabrication durant
from the date of shipment from Schrader's facility. Schrader
une période de 12 mois à partir de la date d'expédition des
will, at its option, replace or repair any product proved
bureaux de Schrader. Schrader, à sa discrétion, remplacera ou
defective in materials or workmanship, or both, during the
réparera les produits prouvés défectueux de matières ou de
warranty period. This shall be the sole and exclusive remedy
fabrication durant la période de la garantie. Ceci est le seul
for breach of warranty. THE FOREGOING WARRANTY IS
recours en cas de brèche de la garantie. LA GARANTIE EST
EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES
EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXCEPT THAT OF TITLE, WHETHER WRITTEN, ORAL
SAUF QUE DE TITRES, ÉCRIT, ORAL OU IMPLICITE, EN
OR IMPLIED, IN FACT OR IN LAW (INCLUDING ANY
FAIT OU EN DROIT (Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULAR PURPOSE).
PARTICULIER).
In case of detection of a defective part covered by warranty,
En cas de détection d'un produit défectueux couvert par la
please contact your retailer.
garantie, veuillez contacter votre détaillant.
RECOMMENDED RIM FITMENT
RECOMMANDATIONS POUR LE MONTAGE
GUIDLINES FOR SNAP-IN EZ-sensor
DE L'EZ-sensor® SNAP-IN SUR LA JANTE
®
In order to verify the compatibility between the rim and
Afin de vérifier la compatibilité entre la jante et l'EZ-sensor®,
EZ-sensor
®
please follow the instructions below.
veuillez suivre les instructions ci-dessous.
BEFORE INSTALLING EZ-SENSOR
®
, SCHRADER RECOM-
AVANT
D'INSTALLER
MENDS TO CONDUCT A GEOMETRY STUDY ON THE RIMS
RECOMMANDE DE VÉRIFIER LA GÉOMÉTRIE DES
INTENDED TO BE FITTED WITH EZ-SENSOR
®
IN ORDER
JANTES DESTINÉES À ÊTRE MONTÉES AVEC L'EZ-
TO MAKE SURE THAT THE RIMS ARE COMPATIBLE WITH
SENSOR® AFIN DE S'ASSURER QUE CELLES-CI SOIENT
EZ-SENSOR
.
COMPATIBLES AVEC L'EZ-SENSOR
®
a. Both the valve and the enclosure should not protrude above
a. L'ensemble valve et boitier ne doit pas dépasser la hauteur
the rim bead hump
du talon de jante
b. Le dessous du boitier de l'EZ-sensor
b. The feet of EZ-sensor
®
body should not be in contact with
the rim surface
contact avec la surface de la jante
c. The front lower edge of EZ-sensor
body should not be in
c. L'angle inférieur à l'avant du corps de l'EZ-sensor
®
contact with the rim surface
pas être en contact avec la surface de la jante
d. The valve should not protrude through the external rim
d. Le nez de la valve ne doit pas dépasser du bord de la jante
Si une des 4 conditions est vérifiée, l'EZ-Sensor
profile
pas compatible avec les jantes testées. Dans ce cas,
If any of the four above conditions is verified, then
l'EZ-sensor
ne peut être utilisé. Si aucune de ces 4 conditions
®
EZ-sensor
®
is not compatible with the tested rims. In this
n'est vérifiée, l'EZ-Sensor
case, EZ-sensor
cannot be used. If no one of the above
notice d'instructions fournie par Schrader.
®
four conditions is verified, then it is possible to fit EZ-sensor
®
following the assembly instructions provided by Schrader.
HOW TO REPLACE THE VALVE
REMPLACEMENT DE LA VALVE
Align the valve body with the sensor casing. The white spot
Positionnez le corps de la valve avec le boitier du capteur. Le
must be visible on the upper part of the valve. Insert the valve
point blanc doit être visible sur la partie supérieure de la valve.
into the sensor.
Enfilez la tubulure en laiton dans le capteur.
Insert the metal stem into the valve. While maintaining the
Insérez la tige métallique dans la tubulure de la valve. Tout en
valve, the sensor and the stem with your hand, tighten the
maintenant la valve, le capteur et la tige à l'aide de vos mains,
self-tapping screw with a T-10 screwdriver pre-set to 1.4 ±0.2
veuillez serrer la vis auto-taraudeuse avec un tournevis T-10
N.m until your hear the click of the tightness torque. Once the
pré-réglé à 1,4 ±0.2 N.m jusqu'aux clics limiteurs de couple. A
valve is mounted, the white spot must be visible on the upper
la fin du montage, le point blanc doit être impérativement visible
part of the valve.
sur la partie haute de la valve.
IMPORTANT: use Schrader tools and valves.
IMPORTANT: Utiliser les outils et valves d'origine Schrader.
NOTE: replacement valve supplied with white marking.
NOTE: Valve de rechange livrée avec un marquage blanc.
Español
Antes de instalar el captor, lea y siga atentamente las instrucciones
de instalación y de seguridad.
Por motivos de seguridad y para un funcionamiento óptimo,
Schrader recomienda que las operaciones de mantenimiento y
las reparaciones las realicen profesionales del TPMS [Sistema de
Monitorización de Presión de Neumáticos] y según las directrices
del fabricante del vehículo. Las válvulas de los neumáticos son
piezas relacionadas con la seguridad y que deben ser instaladas
únicamente por profesionales cualificados. Schrader no se hará
responsable en caso de instalación defectuosa o incorrecta de su
®
producto.
UNA INSTALACIÓN INADECUADA DEL EZ-SENSOR
PROVOCAR
UN
FUNCIONAMIENTO
INCORRECTO
PRODUCTO LO QUE PODRÍA CAUSAR HERIDAS GRAVES O
INCLUSO MORTALES.
®
. Défauts,
Schrader no garantiza la compatibilidad de los productos distintos
a los suyos para una utilización del EZ-sensor
. Los defectos,
®
daños o pérdidas causados por la utilización de productos, piezas
de recambio y/o kits de accesorios distintos a los de Schrader no
están cubiertos por la garantía limitada de Schrader.
No utilizar el captor si está dañado y/o tiene otro defecto visible. Si
fuese el caso, utilice un captor diferente y contacte el servicio de
atención al cliente de su fabricante.
Schrader garantiza que sus productos son libres de defectos
tanto en material como en manufactura por un periodo de doce
(12) meses a partir de la fecha de embarque de las bodegas de
Schrader. Schrader reparará cualquier producto evidentemente
defectuoso en materiales y/o manufactura durante el periodo de
garantía vigente. Esta será la única será la única y exclusiva vía
de subsanación del incumplimiento de la garantía mencionada. LA
PRESENTE GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS
LAS OTRAS GARANTÍAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS
RELATIVAS A LA COMERCIABILIDAD O LA APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, LAS CUALES SE EXCLUYEN
EN FORMA ESCRITA, ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA.
En caso de adquirir una parte defectuosa con garantía vigente
favor de contactar a su distribuidor
RECOMENDACIONES PARA EL MONTAJE
DEL EZ-sensor
®
SNAP-IN EN LA LLANTA
Para comprobar la compatibilidad de la llanta con el
EZ-sensor
®
, rogamos siga las instrucciones
mencionadas a continuación.
L'EZ-SENSOR®,
SCHRADER
ANTES
DE
INSTALAR
EL
EZ-SENSOR
®
,
RECOMIENDA QUE SE COMPRUEBE LA GEOMETRÍA DE LAS
LLANTAS QUE VAN A MONTARSE CON EL EZ-SENSOR
ASEGURARSE QUE ÉSTAS SON COMPATIBLES CON EL EZ-
.
SENSOR
®
.
®
a. El conjunto válvula y carcasa no debe superar la altura de la
pestaña de la llanta
ne doit pas être en
b. La parte inferior de la carcasa del EZ-sensor
®
no debe estar en
®
contacto con la superficie de la llanta
c. El ángulo inferior en la parte frontal del cuerpo del
ne doit
®
EZ-sensor
no debe estar e contacto con la superficie de la
®
llanta
d. La punta de la válvula no debe superar el borde de la llanta
n'est
®
Si se da alguna de estas 4 situaciones significa que el
EZ-sensor
®
no es compatible con las llantas probadas. En este
caso, no se puede utilizar el EZ-sensor
. Si no se da ninguna de
®
®
peut être installé en suivant la
estas 4 situaciones significa que se puede instalar el EZ-sensor
siguiendo el folleto de instrucciones facilitado por Schrader.
SUBSTITUCIÓN DE LA VALVULA TUBELESS
Posicionar la válvula en el captor siempre con el punto blanco bien
visible en la parte superior. Introducir el tubulure (extensión de latón
de la valvula) dentro del captor hasta el fondo.
Aguantar el captor con la mano y atornillar por la parte trasera el
tornillo autoblocante con un destornillador T-10 pre tarado a 1,4
±0,2 N.m hasta que escuchemos los clicks limitadores de par. Una
vez finalizado el proceso de apriete el punto blanco tiene que seguir
siendo visible en la parte superior de la válvula.
IMPORTANTE: Utilizar las herramientas y las válvulas originales
Schrader.
NOTA: la válvula de cambio dispone de una marca blanca.
Schrader Service Packs
Snap-in Service Pack
Ensemble de service "snap-in"
Paquete de servicio "snap-in"
PODRÍA
®
DEL
Aluminum Clamp-in Valve Service Pack
Ensemble de valve "clamp-in" d'aluminium
Kit de servicio de válvula de aluminio "clamp-in"
Aluminum Clamp-in Service Pack
Ensemble de service "clamp-in" d'aluminium
Kit de servicio de aluminio "clamp-in"
SCHRADER
PARA
®
For mounting and dismounting instructions
for a clamp-in style sensor, go to www.
®
SchraderInternational.com or scan the QR code:
Pour les instructions de montage et de démontage
d'un capteur de style «clamp-in», visitez le www.
SchraderInternational.com ou balayer le code QR:
Para instrucciones de montaje y desmontaje
de sensores clamp-in, visitar www.
SchraderInternational.com o escanear el código QR:
T-10 torx screw/
Vis torx T-10 /
Tornillo torx T-10
Part #20046
No. de pièce 20046
No. de parte 20046
Valve stem /
Corps de valve /
Cuerpo de válvula /
Part #34100
Cap /
Bouchon /
No. de pièce 34100
Tapón
No. de parte 34100
Schrader Hand Tools
Part #20014
No. de pièce 20014
Part# 20141
No. de parte 20014
Valve Core Torque Tool
No. de pièce 20141
French
No. de parte 20141
Spanish
Systematic replacement of valve when changing tyres.
A chaque changement de pneumatique, veuillez remplacer la valve.
En cada cambio de neumático se debe cambiar la válvula.
FFAM/2013.10/67958-800 / 602 820 896 RCS BESANCON - SAS au capital de 4.712.183 Euros
Document non contractuel / Schrader se réserve le droit d'apporter toutes modifications à cette documentation ou aux produits eux-
mêmes et ceci sans préavis
Uncontractual document / The Management of Schrader reserves the right to modify this leaflet and/or the products described therein
without notice
Enclosure /
Boîtier /
Carcasa
Valve Core /
French /
Spanish
Weight / Poids / Peso
29.7g
Dimensions/ Dimensions/ Dimensiones
79.7 x 32.8 x 14.8mm
Part# 20140
T-10 Torque Tool
No. de pièce 20140
French
No. de parte 20140
Spanish